CAMP GYRO1 User manual

Compliant with new European Regulation
Conforme al nuovo regolamento europeo
Conforme à la nouvelle réglementation européenne
(EU) 2016/425
EN
IT
FR
DE
ES
PT
NL
SV
NO
FI
RO
PL
CS
SK
SL
HR
RU
TR
Зݧ
JP
ଛ
ࣱࣦ
GYRO1
ANSI/ASSP Z359.12-2019
PPE-R/11.135 V2

Third party that carried out the
ANSI/ASSP Z359.12-2019 testing:
DOLOMITICERT s.c.a.r.l.
Zona Industriale Villanova, 7/A
32013, Longarone (BL) - Italy - N.2008
1RWLƬHGERG\LQWHUYHQLQJIRUWKH(8W\SHH[DPLQDWLRQ
Ente riconosciuto che interviene per l’esame UE del tipo:
2UJDQLVPHQRWLƬÄLQWHUYHQDQWSRXUOoH[DPHQ8(GHW\SH
DOLOMITICERT s.c.a.r.l.
Zona Industriale Villanova - 32013, Longarone (BL) – Italy – N.2008
1RWLƬHGERG\FRQWUROOLQJWKHPDQXIDFWXULQJRIWKHSURGXFW
Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto:
Organisme controllant la fabrication du produit:
7·96·'3URGXFW6HUYLFH*PE+
5LGOHUVWUDºH0XQLFKs*HUPDQ\s1
'
'
&
&

1
MARKING-MARCATURA - MARQUAGES-KENNZEICHNUNG-MARCAJE - MARCAÇÃO - AANDUIDING
05.1,1* 0(5.,1* 0(5.,17 0$5&$-8/ 2=1$&=(1,$ 2=1$ç(1¨ 2=1$ç(1,(
2=1$.$2=1$ç$9$1-( ˜ːˠ˚˘ˠ˞˒˚ː0$5.$/$0$߶ઓ -尞㫋拸⚗ - ց - ࡳ࠻࡚ࡻࡤ࠾ࡢࡘࡩ࡙
ࡡࡨࡄࡨ࠸ࡠࡊࡿࡌࡻࡩ࠾ࡹ______________________________________________________________________________
NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENKLATUR - NOMENCLATURA -
NOMENCLATURA - TERMINOLOGIE - KOMPONENTFÖRTECKNING - BETEGNELSER - OSALUETTELO
120(1&/$785$ 1$=(:1,&7:2 6(=1$0 ç67¨ =2=1$0 ç$67¨ 6(=1$0 ,=5$=29
120(1./$785$ˡ˞ˡˢː˒˝˫˕˧ːˡˢ˘7(5ċ0/(5⚓捷⇜⚜䱿-⚓捷ቑ⚜䱿-یࡈࢇղ-࡚ࡧࡑࡑࡁࡻࡤ࠹ࡤ࠾ࡡࡻ࡞ࡐ
ࡒ࡚ࡧ࠸ࡤࡑ____________________________________________________________________________________
FIGURES - FIGURE - FIGURES - ABBILDUNG - FIGURAS - FIGURAS - FIGUREN - FIGURER - FIGURER
.89$7),*85,5<681.,2%5=.<2%5=.<6/,.(6/,.(ˠ˘ˡˣ˝˚˘ĺ(.ċ//(5֣- ⦂-
ս-࡚ࡰࡒࡗࡩࡕ_______________________________________________________________________________
LIFE SHEET6&+('$',9,7$),&+('('85¤('(9,('$7(1%/$77),&+$'(/$9,'$µ7,/
),&+$'$9,7$µ7,/ 21'(5+28'6.$$57,1)250$7,216.257352'8.7.257 78277((1
7$5.$6786/20$.(),ĺ$'('85$%,/,7$7(.$57$:<52%835292=1¨/,67==1$0.21752/
.21752/1,/,676(59,61,/,67ˑ˛ː˝˚˞ˡ˜˞ˢˠː.8//$1,0.$57,∎䞷⺎✌◰ - 炂瀽灮灐炕灡-
ָܹѦ-ࡴࡓࡻࡐࡑࡨࡐࡎ࠸࠸ࡩ࡚ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡓࡌࡗࡨࡊࡈࡿ_________________________________________________________ 80
2
3
4
ENGLISH ____________________________7
ITALIANO ____________________________9
FRANÇAIS ___________________________12
DEUTSCH ___________________________14
ESPAÑOL ___________________________18
PORTUGUÊS ___________________________21
NEDERLANDS ___________________________25
SVENSKA ___________________________28
NORSK ___________________________31
SUOMI ___________________________34
5201Ý BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
POLSKI ___________________________41
ç(k7,1$ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
6/29(1ç,1$ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
SLOVENSKI ___________________________51
HRVATSKI ___________________________54
ˠˣˡˡ˚˘˙ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB
TÜRKÇE ___________________________61
䈯寉 ___________________________65
㡴㦻崭 ___________________________67
ଞ˲߭ ___________________________70
ࡗࡩࡠࡩࡷࡎ࡙ ___________________________73

2
Brand and name of the manufacturer - Marchio commerciale e nome del fabbricante - Nom du
fabricant
Name of the device - Nome del dispositivo - Nom du dispositif
Reference number of the product - Referenza del prodotto - Référence du produit
Conformity marking according to European regulation (EU) 2016/425 - Marcatura di conform-
ità al regolamento europeo (UE) 2016/425 - Marquage de conformité au règlement européen
(UE) 2016/425
1R RI WKH QRWLƬHG ERG\ FRQWUROOLQJ WKH PDQXIDFWXULQJ RI WKH SURGXFW 1 GHOOoRUJDQLVPR FKH
FRQWUROOD OD IDEEULFD]LRQH GHO SURGRWWR 1 GH OoRUJDQLVPH FRQWUÏODQW OD IDEULFDWLRQ GX SURGXLW
&HUWLƬHG PRGHO DFFRUGLQJ WR ($& VWDQGDUG 5XVVLD%HODUXV.D]DNKVWDQ$UPHQLD.\UJ\]VWDQ
0RGHOOR FHUWLƬFDWR LQ DFFRUGR DOOD QRUPD ($& 5XVVLD%LHORUXVVLD.D]DNLVWDQ$UPHQLD.LUJKL-
]LVWDQ /H PRGÃOH HVW FHUWLƬÄ ($& QRUPH 5XVVLH%LÄORUXVVLH.D]DNKVWDQ$UPÄQLH.LUJKL]LVWDQ
&HUWLƬHG PRGHO DFFRUGLQJ WR $16, VWDQGDUG 86$ /H PRGÃOH HVW FHUWLƬÄ $16, 86$ 0RGHOOR
FHUWLƬFDWR LQ DFFRUGR DOOD QRUPD $16, 86$
Minimum breaking load - Carico di rottura minimo - Charge de rupture minimum
5HDG WKH LQVWUXFWLRQV IRU XVH /HJJHUH OH LVWUX]LRQL GL XWLOL]]R /LUH OD QRWLFH GoLQIRUPDWLRQ
Month and year of manufacture - Mese e anno di fabbricazione - Mois et année de fabrication
Serial number - Numero di serie - Numéro de série
"MARKING - MARCATURA - MARQUAGES

3
[1] Plate - Flangia - Flasque
[2] Swivel ball - Girello - Œilleton
[3] Central structure – Struttura centrale - Structure centrale
[3a] $WWDFKPHQW KROH )RUR GL DWWDFFR 7URX GoDWWDFKH
[4] Anti-rotation insert - Gommino antirotazione - Plot anti-rotation
[5] Rivet - Rivetto - Rivet
MAIN MATERIAL - MATERIALE PRINCIPALE - MATÉRIAU PRINCIPAL
[1] Carbon steel - Acciaio al carbonio - Acier au carbone
[2][5] Acciaio inossidabile - Stainless steel - Acier inoxydable
[3] $OXPLQXP DOOR\ /HJD GoDOOXPLQLR $OOLDJH GoDOXPLQLXP
[4] Silicone - Silicone - Silicone
#NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE

4

5

6

7
O
ENGLISH
GENERAL INFORMATION
C.A.M.P. meets the needs of workers at height with light and innovative products. These are designed,
WHVWHG DQG PDQXIDFWXUHG WR D FHUWLƬHG TXDOLW\ V\VWHP HQVXULQJ UHOLDEOH DQG VDIH SURGXFWV 7KHVH LQVWUXFWLRQV
inform you about the correct use throughout the life of the product: read, understand and keep these
instructions. If lost, you can download the instructions from the web site www.camp.it. The EU declaration of
conformity can be also downloaded from our site. The retailer must provide the instruction manual in the language
of the country where the product is to be sold.
USE
This equipment should be used only by trained and competent persons. Otherwise the user should be under the
direct supervision of a trained and competent person. This notice will not teach you the techniques for work at
KHLJKW RU DQ\ RWKHU DVVRFLDWHG DFWLYLW\ \RX PXVW KDYH UHFHLYHG TXDOLƬHG LQVWUXFWLRQ EHIRUH XVLQJ WKLV SURGXFW
Climbing, and any other activity for which these products may be used, is inherently dangerous. The consequences
of incorrect selection, misuse or poor maintenance of equipment could result in damage, serious injury or death.
7KH XVHU PXVW EH PHGLFDOO\ ƬW DQG FDSDEOH WR FRQWURO KLV RZQ VHFXULW\ DQG DQ\ SRVVLEOH HPHUJHQF\ VLWXDWLRQV )RU
equipment intended for use in fall arrest systems, it is essential for safety that the anchor device or anchor point
should always be positioned, and the work carried out in such way as to minimise both the potential for falls and
the potential fall distance. Verify the free space required beneath the user at the workplace before each occasion
of use, so that, in the case of a fall, there will be no collision with the ground or the other obstacle in the fall
path. A full body harness is the only acceptable body holding device that can be used in a fall arrest system. The
product should only be used as instructed and no alterations should be made to it. It may be used in conjunction
ZLWK DQ\ DSSURSULDWH LWHPV RI VXLWDEOH VSHFLƬFDWLRQ DQG DFFRUGLQJ WR WKH (1 VWDQGDUGV ZLWK GXH FRQVLGHUDWLRQ WR
WKH OLPLWDWLRQV RI HDFK LQGLYLGXDO SLHFH RI HTXLSPHQW 7KLV OHDƮHW VKRZV{H[DPSOHV RI LPSURSHU XWLOL]DWLRQV RI WKLV
product. Note that it is impossible to show or imagine all improper utilizations and that this product should be used
RQO\ LQ WKH ZD\ VSHFLƬHG E\ WKH PDQXIDFWXUHU LQ WKLV OHDƮHW ,I SRVVLEOH WKLV SURGXFW VKRXOG EH WUHDWHG DV SHUVRQDO
MAINTENANCE
Cleaning of the textile and plastic parts: ULQVH LQ FOHDQ ZDWHU DQG QHXWUDO VRDS PD[ WHPSHUDWXUH & DQG GU\
naturally away from direct heat. Cleaning of the metallic parts: rinse in clean water and then dry. Temperature:
$OZD\V NHHS WKLV SURGXFW EHORZ & VR DV QRW WR DƪHFW WKH SHUIRUPDQFH RI WKH SURGXFW Chemicals: withdraw
WKH SURGXFW IURP VHUYLFH LI LW FRPHV LQWR FRQWDFW ZLWK FKHPLFDO UHDJHQWV VROYHQWV RU IXHOV ZKLFK FRXOG DƪHFW WKH
performance of the product.
STORAGE
Store unpacked in a cool, dry, dark place away from heat sources, high humidity, sharp edges, corrosives or other
possible causes of damage.
RESPONSIBILITY
The company C.A.M.P. SpA, or the distributor, will not accept any responsibility for damage, injury or death resulting
IURP PLVXVH RI RU IURP PRGLƬFDWLRQV WR D &$03 EUDQGHG SURGXFW ,W LV WKH XVHUoV UHVSRQVLELOLW\ DW DOO WLPHV WR
ensure that he/she understands the correct and safe use of any equipment supplied by or from C.A.M.P. SpA, that
he/she uses it only for the purposes for which it is designed and that he/she practices all proper safety procedures.
Before using the equipment, take all necessary steps to familiarise yourself with rescue techniques should an
emergency occur. You personally assume all the risks and responsibilities for your actions and decisions: if you are
not able or not in a position to assume these, do not use this equipment.
3 YEAR WARRANTY

8
OThis product is warranted against any faults in materials or manufacture for 3 years from the purchase
GDWH /LPLWDWLRQV RI ZDUUDQW\ LQFOXGH QRUPDO ZHDU DQG WHDU PRGLƬFDWLRQV RU DOWHUDWLRQV LQFRUUHFW VWRUDJH
FRUURVLRQ GDPDJH GXH WR DFFLGHQWV RU QHJOLJHQFH XVH IRU ZKLFK WKLV SURGXFW LV QRW VSHFLƬFDOO\ GHVLJQHG
SPECIFIC INFORMATION
INSTRUCTIONS FOR USE
Summary
C.A.M.P. Gyro1 is a device designed to connect two elements between each other, which need freedom of
PRYHPHQW *\UR LV D GHYLFH FHUWLƬHG DFFRUGLQJ WR WKH 33(5 9 PHWKRGRORJ\ DQG WKH UHOHYDQW SRLQWV RI (1
795:2012 and EN 354:2010. Gyro1 is also tested according to the American ANSI / ASSP Z359.12-2019 standard. By
way of non-exhaustive example, some applications are: creation of anchorages with self-orientable points, insertion
in work-at-height and rescue systems for increased freedom of movements and preventing of twisting ropes and
lanyards. This product is intended for use to protect and prevent against the risk of falling from a height in rescue
operations, in work at a height, in the practice of mountaineering, rock-climbing and other vertical sports that use
similar techniques.
Use
Gyro1 must be connected to other elements of the system through compatible connectors inserted in the
attachment holes [3a] (ƬJD). Use EN 362 class B or ANSI Z359.12 connectors for industrial use or EN 12275
for mountaineering use; in the case of permanent connections, select by preference quick links (Class Q). Avoid
transverse stresses on the connectors (ƬJE), preferring the use of the appropriate anti-rotation inserts [4]
(ƬJF). Use only C.A.M.P. anti-rotation inserts. Alternatively, it is possible to directly connect a rope (EN 1891 or
EN 892) or webbing (EN 565) knotted inside the attachment holes [3a], in this case removing the anti-rotation
insert [4] (ƬJ). The working load limit (WLL) is 300 kg (~3 kN). The breaking load (MBL) is 25 kN (ƬJ). Prevent
Gyro1 from hitting uneven surfaces or sharp edges that could compromise its strength. (ƬJ). If used in a fall
arrest system, the system must limit the peak force below 6 kN. This force is transmitted to the structure, which
PXVW EH YHULƬHG LQ WHUPV RI PLQLPXP VWUHQJWK VWUHQJWK (12 kN (metal anchors) or 18 kN (fabric anchors)) and of
force direction. Do not stay above the anchor point: risk of failure/injuries in case of fall. Take measures to avoid
pendulum. Gyro1 should not be used alone as a fall arrest component. Gyro1 can be used in a fall arrest system
when combined with an EN 355 energy absorber and EN 362 connectors; in this case the maximum length of the
lanyardstring-Gyro1-absorber-connector system must never exceed 2 m and must be connected to the attachment
element (A) of a EN 361 full body harness. Warning: Gyro1 is compliant with ANSI/ASSP Z359.12-2019 only when
the anti-rotation insert [4] is permanently installed in the central structure [3]. The length of the device should be
WDNHQ LQWR DFFRXQW ZKHQ XVHG LQ DQ\ IDOO DUUHVW V\VWHP DV LW ZLOO LQƮXHQFH WKH OHQJWK RI D IDOO Use adequate rescue
equipment and provide adequate training for the work crew so that they can quickly rescue the injured person to
PLQLPLVH WKH VXVSHQVLRQ WUDXPD HƪHFWV
CHECKING AND MAINTENANCE
Check the correct rotation of the swivel ball [2] at each use in case of dirt, clean with a blast of compressed air and/
or immerse in fresh water and subsequently dry in a ventilated environment. After cleaning, the mechanism can be
lubricated. Cleaning and lubrication are recommended after each use in a marine environment.
REVISION
7KH VDIHW\ RI XVHUV GHSHQGV XSRQ WKH FRQWLQXHG HƯFLHQF\ DQG GXUDELOLW\ RI WKH HTXLSPHQW ,Q DGGLWLRQ WR WKH
normal inspection required before, during and after each use, this product must be inspected by a skilled person
HYHU\ PRQWKV VWDUWLQJ IURP GDWH WKH SURGXFW LV ƬUVW XVHG WKLV GDWH DQG WKH VXEVHTXHQW FKHFNV PXVW EH
UHFRUGHG RQ WKH SURGXFWoV OLIH VKHHW: keep this literature for inspection and reference for the life of the device.

9
O
O
&KHFN WKH OHJLELOLW\ RI WKH SURGXFWoV PDUNLQJV ,Q FDVH RI RQH RI WKH IROORZLQJ GHIHFWV DUH SUHVHQW WKH
product should be withdrawn from service immediately:
• excessive wear of the swivel ball [2] and the central structure [3] at the attachment holes [3a]
(>1 mm);
• creation of space between the swivel ball [2] or the central structure [3] DQG WKH ƮDQJHV [1];
• presence of cracks;
• corrosion that seriously alters the surface state of the metal (it does not disappear after a slight rubbing with
sandpaper);
• presence of permanent deformations;
• total locking of the rotation function, which cannot be solved through cleaning and lubrication.
Any product or component showing any defect or wear, or if in doubt, should be withdrawn from service
immediately. Each product in the safety system can be damaged during a fall and must be always inspected before
use it again. Do not continue to use a product after a major fall because a damage may have occurred, even no
external signs are visible.
LIFETIME
The lifetime of the product is unlimited, unless any defect appears and provided that periodic inspections are made
DW OHDVW RQFH HYHU\ PRQWKV IURP WKH GDWH WKH SURGXFW LV ƬUVW XVHG DQG WKH UHVXOWV DUH UHFRUGHG LQ WKH OLIH VKHHW
of the product. The following factors can reduce the lifetime of the product: intense use, damage to components of
the product, contact with chemical substances, high temperatures, tears and abrasions, violent impacts, failure to
maintain as recommended. When suspect that the product is no more safety and reliable, please contact C.A.M.P.
SpA or the distributor.
TRANSPORTATION
Protect the product from risks such as those detailed above.
ITALIANO
INFORMAZIONI GENERALI
C.A.M.P. dà una risposta ai bisogni dei lavoratori in altezza con dei prodotti leggeri e innovativi. Sono progettati,
WHVWDWL H IDEEULFDWL DOOoLQWHUQR GL XQ VLVWHPD TXDOLW» FHUWLƬFDWR SHU RƪULUYL XQ SURGRWWR DƯGDELOH H VLFXUR /H
presenti istruzioni sono destinate ad informarvi sul corretto utilizzo del prodotto per tutta la sua durata: OHJJHWH
comprendete e conservate queste istruzioni. In caso di smarrimento, le istruzioni sono scaricabili dal sito www.
camp.it. La dichiarazione di conformità UE è scaricabile da questo sito. Il rivenditore deve fornire il manuale
istruzioni nella lingua del paese in cui il prodotto è venduto.
UTILIZZO
Questo equipaggiamento deve essere usato solo da persone addestrate e competenti oppure sotto la
supervisione di persone addestrate e competenti. Con queste istruzioni non apprenderete le tecniche dei lavori
in altezza o di qualsiasi altra attività associata: dovete aver ricevuto una formazione adeguata prima di utilizzare
questo equipaggiamento. Arrampicare, e ogni altra attività per la quale questo prodotto può essere usato, è
SRWHQ]LDOPHQWH SHULFRORVR 8QoLQFRUUHWWD VFHOWD R XWLOL]]R RSSXUH XQoLQFRUUHWWD PDQXWHQ]LRQH GHO SURGRWWR SXÍ
FDXVDUH GDQQL JUDYL IHULWH R PRUWH /oXWLOL]]DWRUH GHYH HVVHUH PHGLFDOPHQWH LGRQHR HG LQ JUDGR GL FRQWUROODUH OD
sua sicurezza e di gestire le situazioni di emergenza. Per i sistemi anticaduta, è essenziale per la sicurezza che il
GLVSRVLWLYR R LO SXQWR GL DQFRUDJJLR VLD VHPSUH FRUUHWWDPHQWH SRVL]LRQDWR H FKH LO ODYRUR VLD HƪHWWXDWR LQ PRGR GD
ULGXUUH DO PLQLPR LO ULVFKLR GL FDGXWH H OoDOWH]]D GL FDGXWD 9HULƬFDUH OR VSD]LR OLEHUR DO GL VRWWR GHOOoXWLOL]]DWRUH VXO
luogo di lavoro e prima di ogni occasione di utilizzo, in modo che in caso di caduta non ci sia collisione con il suolo,
QÄ OD SUHVHQ]D GL DOWUL RVWDFROL VXOOD WUDLHWWRULD GL FDGXWD 8QoLPEUDFDWXUD DQWLFDGXWD Ã LO VROR GLVSRVLWLYR GL SUHVD GHO

10
O
corpo accettabile che può essere utilizzato in un sistema anticaduta. Il prodotto deve essere usato solo
FRPH GL VHJXLWR GHVFULWWR H QRQ GHYH HVVHUH PRGLƬFDWR 'HYH HVVHUH XVDWR LQ DEELQDPHQWR DG DOWUL DUWLFROL
con caratteristiche adatte ed in accordo alle normative europee (EN), considerando i limiti di ogni singolo
SH]]R GHOOoHTXLSDJJLDPHQWR ,Q TXHVWH LVWUX]LRQL VRQR UDSSUHVHQWDWL DOFXQL HVHPSL GL XWLOL]]R LPSURSULR PD
esistono molti altri esempi di applicazioni sbagliate che è impossibile elencare o immaginare. Se possibile questo
prodotto deve essere considerato come personale.
MANUTENZIONE
Pulizia delle parti tessili e plastiche: lavare esclusivamente con acqua dolce e sapone neutro (temperatura massima
GL & H ODVFLDUH DVFLXJDUH LQ PRGR QDWXUDOH ORQWDQR GD IRQWL GLUHWWH GL FDORUH. Pulizia delle parti metalliche: lavare
con acqua dolce ed asciugare. Temperatura: PDQWHQHUH TXHVWR SURGRWWR DO GL VRWWR GL & SHU QRQ SUHJLXGLFDUH OH
prestazioni e la sicurezza del prodotto. Agenti chimici: buttare il prodotto in caso di contatto con reagenti chimici,
solventi o carburanti, che potrebbero alterare le caratteristiche del prodotto.
CONSERVAZIONE
Conservare il prodotto disimballato in un luogo fresco, asciutto, lontano dalla luce e da fonti di calore, alta umidità,
bordi od oggetti acuminati, sostanze corrosive o ogni altra possibile causa di danno o deterioramento.
RESPONSABILITÀ
La società C.A.M.P. SpA, o il distributore, non accetteranno alcuna responsabilità per danni, ferite o morte causate
GD XQ XWLOL]]R LPSURSULR R GD XQ SURGRWWR &$03 PRGLƬFDWR (o UHVSRQVDELOLW» GHOOoXWLOL]]DWRUH FDSLUH H VHJXLUH OH
istruzioni per il corretto e sicuro utilizzo di ogni prodotto fornito da o attraverso C.A.M.P. SpA, usarlo solo per le
DWWLYLW» SHU FXL Ã VWDWR UHDOL]]DWR H DSSOLFDUH WXWWH OH SURFHGXUH GL VLFXUH]]D 3ULPD GHOOoXWLOL]]R GHOOoDWWUH]]DWXUD
considerare come un eventuale salvataggio in caso di emergenza possa essere eseguito in sicurezza ed in modo
HƯFLHQWH 6LHWH SHUVRQDOPHQWH UHVSRQVDELOL GHOOH YRVWUH D]LRQL H GHFLVLRQL VH QRQ VLHWH LQ JUDGR GL DVVXPHUYL L ULVFKL
che ne derivano, non utilizzate questa attrezzatura.
GARANZIA 3 ANNI
Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto, contro ogni difetto del materiale o di
IDEEULFD]LRQH 1RQ VRQR FRSHUWL GDOOD JDUDQ]LD OoXVXUD QRUPDOH OH PRGLƬFKH R L ULWRFFKL OD FDWWLYD FRQVHUYD]LRQH
la corrosione, i danni dovuti agli incidenti e alle negligenze, gli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
INFORMAZIONI SPECIFICHE
ISTRUZIONI D’USO
Campo di applicazione
C.A.M.P. Gyro1 è un dispositivo concepito per connettere tra loro due elementi tra cui sia necessario avere libertà
GL PRYLPHQWR *\UR Ã XQ GLVSRVLWLYR FHUWLƬFDWR VHFRQGR OD PHWRGRORJLD 33(5 9 H L SXQWL SHUWLQHQWL GHOOD
EN 795:2012 e della EN 354:2010. Gyro1 è inoltre testato in accordo alla normativa americana ANSI / ASSP Z359.12-
$ WLWROR HVHPSOLƬFDWLYR H QRQ HVDXVWLYR DOFXQH DSSOLFD]LRQL VRQR FUHD]LRQH GL DQFRUDJJL FRQ SXQWL GL DWWDFFR
auto-orientabili, inserimento in sistemi di lavoro in altezza e di soccorso per maggiore libertà di movimento e
funzione anti-attorcigliamento per corde e cordini di connessione. Questo prodotto è destinato ad essere utilizzato
SHU OD SURWH]LRQH H OD SUHYHQ]LRQH GHL ULVFKL GL FDGXWH GDOOoDOWR QHO VRFFRUVR QHL ODYRUL LQ DOWH]]D QHOOoDOSLQLVPR
QHOOoDUUDPSLFDWD H LQ DOWUL VSRUW YHUWLFDOL FKH XWLOL]]DQR WHFQLFKH VLPLODUL
Uso
Gyro1 deve essere connesso ad altri elementi del sistema attraverso moschettoni compatibili inseriti nei fori di
attacco [3a](ƬJD). Utilizzare connettori EN 362 classe B o ANSI Z359.12 per uso industriale oppure EN 12275
per uso alpinistico; in caso di connessioni permanenti, prediligere maglie rapide (Classe Q). Evitare sollecitazioni
trasversali sui moschettoni (ƬJE SUHGLOLJHQGR OoXVR GHJOL DSSRVLWL JRPPLQL DQWLURWD]LRQH [4](ƬJF). Utilizzare

11
O
solamente gommini C.A.M.P.. In alternativa è possibile connettere direttamente una corda (EN 1891
RSSXUH (1 R IHWWXFFLD (1 DQQRGDWD DOOoLQWHUQR GHL IRUL GL DWWDFFR[3a], in questo caso
rimuovendo il gommino antirotazione [4](ƬJ). Il carico massimo applicabile (WLL) è di 300 kg (~3 kN). Il
carico di rottura (MBL) è di 25 kN (ƬJ (YLWDUH FKH *\UR XUWL FRQWUR VXSHUƬFL LUUHJRODUL R VSLJROL YLYL FKH
potrebbero comprometterne la resistenza (ƬJ). Se utilizzato in un sistema anticaduta, il sistema deve limitare la
IRU]D GL DUUHVWR VRWWRLN14XHVWD IRU]D VL WUDVPHWWH DOOD VWUXWWXUD OD TXDOH GHYH TXLQGL HVVHUH YHULƬFDWD D OLYHOOR GL
resistenza minima (12 kN (ancoraggi metallici) oppure 18 kN (ancoraggi tessili)) e di direzione di applicazione della
IRU]D VWHVVD 1RQ SRVL]LRQDUVL DO GL VRSUD GHOOoDQFRUDJJLR ULVFKLR GL URWWXUD H OHVLRQL JUDYL LQ FDVR GL FDGXWD 3UHQGHUH
SUHFDX]LRQL SHU HYLWDUH HƪHWWL SHQGROR *\UR QRQ GHYH HVVHUH XWLOL]]DWR GD VROR FRPH HOHPHQWR GL DUUHVWR GL XQD
caduta. Gyro1 può essere utilizzato in un sistema anticaduta se abbinato ad un assorbitore di energia EN 355
ed a connettori EN 362; in questo caso la lunghezza massima del sistema cordini-Gyro1-assorbitore-connettori
QRQ GHYH PDL VXSHUDUH LPHGHYHHVVHUH FRQQHVVR DOOoHOHPHQWR GL DWWDFFR $ GL XQoLPEUDFDWXUD DQWLFDGXWD
EN 361. Attenzione: Gyro1 è conforme ad ANSI/ASSP Z359.12-2019 solo quando il gommino antirotazione [4]
è permanentemente installato sulla struttura centrale [3]. La lunghezza del dispositivo deve essere tenuta in
FRQVLGHUD]LRQH TXDQGR Ã XWLOL]]DWR FRQ XQ VLVWHPD DQWLFDGXWD SRLFKÄ HVHUFLWD XQoLQƮXHQ]D VXOOoDOWH]]D GL FDGXWD
'RWDUVL GL DGHJXDWH DWWUH]]DWXUH GL VRFFRUVR H SUHYHGHUH XQoDGHJXDWD IRUPD]LRQH DOOH VTXDGUH GL ODYRUR LQ PRGR
FKH SRVVDQR VRFFRUUHUH UDSLGDPHQWH OoLQIRUWXQDWR SHU PLQLPL]]DUH JOL HƪHWWL GHOOD VRVSHQVLRQH LQHUWH
CONTROLLO E MANUTENZIONE
Controllare ad ogni uso la corretta rotazione del girello [2] ,Q FDVR GL VSRUFL]LD SXOLUH FRQ XQ VRƯR GL DULD FRPSUHVVD
e/o con immersione in acqua dolce e successiva asciugatura in ambiente aerato. Dopo la pulizia, è possibile
OXEULƬFDUH LO PHFFDQLVPR 3XOL]LD H OXEULƬFD]LRQH VRQR UDFFRPDQGDWL GRSR RJQL XWLOL]]R LQ DPELHQWH PDULQR
REVISIONE
/D VLFXUH]]D GHJOL XWLOL]]DWRUL GLSHQGH GDOOD FRQWLQXD HƯFLHQ]D H GXUDELOLW» GHOOoHTXLSDJJLDPHQWR 2OWUH DO QRUPDOH
FRQWUROOR YLVLYR HƪHWWXDWR SULPD GXUDQWH H GRSR RJQL XWLOL]]R TXHVWR SURGRWWR GHYH HVVHUH HVDPLQDWR GD XQD
persona competente con frequenza di 12 mesi, a partire dalla data del primo utilizzo del prodotto; la registrazione
GL TXHVWD GDWD H GHL VXFFHVVLYL FRQWUROOL GHYH HVVHUH HƪHWWXDWD VXOOD VFKHGD GL YLWD GHO SURGRWWR FRQVHUYDUH OD
documentazione per il controllo e per riferimento per tutta la vita del prodotto. Controllare la leggibilità delle
marcature del prodotto. In caso di uno dei seguenti difetti il prodotto deve essere messo fuori servizio:
• usura eccessiva del girello [2] e della struttura centrale [3] in corrispondenza dei fori di attacco [3a] (>1 mm);
• creazione di gioco tra il girello [2] o la struttura centrale [3] H OH ƮDQJH [1];
• presenza di fessurazioni;
•FRUURVLRQH FKH DOWHUD JUDYHPHQWH OR VWDWR VXSHUƬFLDOH GHO PHWDOOR QRQ VSDULVFH GRSR XQ OHJJHUR VIUHJDPHQWR
con carta vetrata);
• presenza di deformazioni permanenti;
•EORFFDJJLR WRWDOH GHOOD IXQ]LRQH GL URWD]LRQH QRQ ULVROYLELOH DWWUDYHUVR SXOL]LD H OXEULƬFD]LRQH
6H OoDUWLFROR R XQR GHL VXRL FRPSRQHQWL PRVWUDQR VHJQL GoXVXUD R GLIHWWL GHYH HVVHUH VRVWLWXLWR DQFKH VROR LQ FDVR
di dubbio. Ogni elemento che fa parte del sistema di sicurezza può essere danneggiato durante una caduta e deve
dunque sempre essere esaminato prima di essere riutilizzato. Ogni prodotto coinvolto in una grave caduta deve
essere sostituito, in quanto può aver subito dei danni strutturali non visibili ad occhio nudo.
DURATA DI VITA
/D GXUDWD GL YLWD GHO SURGRWWR Ã LOOLPLWDWD LQ DVVHQ]D GL FDXVH FKH OR PHWWDQR IXRUL XVR H D FRQGL]LRQH GL HƪHWWXDUH
controlli periodici almeno una volta ogni 12 mesi a partire dalla data del primo utilizzo del prodotto e di registrare
i risultati nella scheda di vita del prodotto. I seguenti fattori possono però ridurre la vita del prodotto: utilizzo
intenso, danni a componenti del prodotto, contatti con sostanze chimiche, temperature elevate, abrasioni, tagli,

12
O
O
XUWL YLROHQWL HUURUL QHOOoXVR H QHOOD FRQVHUYD]LRQH UDFFRPDQGDWL 1HO GXEELR FKH LO SURGRWWR QRQ RƪUD SLÔ OD
necessaria sicurezza, contattare la società C.A.M.P. SpA o il distributore.
TRASPORTO
Proteggere il prodotto dai rischi sopraelencati.
FRANÇAIS
INFORMATIONS GENERALES
C.A.M.P. apporte une réponse à tous les besoins des travailleurs en hauteur avec des produits légers et novateurs.
,OV VRQW FRQÂXV WHVWÄV HW IDEULTXÄV VHORQ XQ V\VWÃPH TXDOLWÄ FHUWLƬÄ SRXU YRXV DSSRUWHU XQ PDWÄULHO ƬDEOH HW
performant. La présente notice est destinée à vous informer sur la bonne utilisation pour toute la durée de vie de
votre matériel: lisez, comprenez et conservez cette notice. En cas de perte, la notice est téléchargeable sur le
site www.camp.it. La déclaration de conformité UE est aussi téléchargeable sur ce site. Le revendeur doit fournir la
QRWLFH GoLQIRUPDWLRQ GDQV OD ODQJXH GX SD\V GH YHQWH GX SURGXLW
UTILISATION
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes entraînées et compétentes ou bien sous la surveillance de
personnes entraînées et compétentes. Cette notice ne vous apprendra pas les techniques du travail en hauteur, ou
GH WRXWH DXWUH DFWLYLWÄ DVVRFLÄH YRXV GHYH] DYRLU UHÂX XQH IRUPDWLRQ DGDSWÄH DYDQW GoXWLOLVHU FH SURGXLW *ULPSHU
ou toute autre activité pour laquelle cet article puisse être utilisé, est dangereux en soi. Un mauvais choix, une
utilisation incorrecte ou un mauvais entretien du produit, peuvent provoquer des dommages, des blessures graves
RX OD PRUW /oXWLOLVDWHXU GRLW ÅWUH PÄGLFDOHPHQW DSWH HW FDSDEOH GH PDÉWULVHU VD VÄFXULWÄ HW OHV VLWXDWLRQV GoXUJHQFHV
3RXU OHV V\VWÃPHV GoDUUÅW GHV FKXWHV LO HVW HVVHQWLHO SRXU OD VÄFXULWÄ TXH OH GLVSRVLWLI RX OH SRLQW GoDQFUDJH VRLW
WRXMRXUV FRUUHFWHPHQW SRVLWLRQQÄ HW TXH OH WUDYDLO VRLW HƪHFWXÄ GH PDQLÃUH » UÄGXLUH DX PLQLPXP OH ULVTXH GH
FKXWHV HW OD KDXWHXU GH FKXWH 9ÄULƬHU TXH OoHVSDFH OLEUH UHTXLV VRXV OoXWLOLVDWHXU VXU OH OLHX GH WUDYDLO DYDQW FKDTXH
XWLOLVDWLRQ SRVVLEOH GH PDQLÃUH TXoHQ FDV GH FKXWH LO Qo\ DLW SDV GH FROOLVLRQ DYHF OH VRO QL SUÄVHQFH GoDXWUH REVWDFOH
VXU OD WUDMHFWRLUH GH FKXWH 8Q KDUQDLV GoDQWLFKXWH HVW OH VHXO GLVSRVLWLI GH SUÄKHQVLRQ GX FRUSV TXoLO VRLW SHUPLV
GoXWLOLVHU GDQV XQ V\VWÃPH GoDUUÅW GHV FKXWHV /H SURGXLW GRLW ÅWUH XWLOLVÄ FRPPH LQGLTXÄ GDQV FHWWH QRWLFH HW QH GRLW
HQ DXFXQ FDV ÅWUH PRGLƬÄ ,O GRLW ÅWUH XWLOLVÄ DYHF GoDXWUHV DUWLFOHV D\DQW GHV FDUDFWÄULVWLTXHV FRPSOÄPHQWDLUHV HQ
accord avec les normes européennes (EN) et en tenant compte des limites de chaque pièce du matériel. Certaines
XWLOLVDWLRQV LQFRUUHFWHV VRQW LQGLTXÄHV GDQV FHWWH QRWLFH PDLV LO HVW LPSRVVLEOH GoÄQXPÄUHU RX PÅPH GoLPDJLQHU
toutes les utilisations incorrectes. Si possible, ce produit doit être personnel.
ENTRETIEN
Nettoyage des parties textiles et plastiques: /DYHU H[FOXVLYHPHQW DYHF GH OoHDX HW GX VDYRQ QHXWUH WHPSÄUDWXUH
PD[LPXP GH & HW ODLVVHU VÄFKHU QDWXUHOOHPHQW ORLQ GHV VRXUFHV GH FKDOHXU GLUHFWH Nettoyage des parties en
métal: /DYHU » OoHDX FODLUH HW HVVX\HU Température: *DUGHU FH SURGXLW HQ GHVVRXV GH & (Q FDV FRQWUDLUH OHV
caractéristiques du matériel pourraient être altérées. Agents chimiques: Rebuter le produit en cas de contact avec
des réactifs chimiques, solvants ou carburants qui pourraient altérer les caractéristiques du produit.
STOCKAGE
Conserver le produit non emballé dans un endroit sec, loin de la lumière et de sources de chaleur, de bords ou
GoREMHWV FRXSDQWV GH VXEVWDQFHV FRUURVLYHV HW GH WRXWH DXWUH FDXVH SRVVLEOH GH GRPPDJH RX GÄWÄULRUDWLRQ
RESPONSABILITÉ
La société C.A.M.P. SpA ou le distributeur, décline toute responsabilité en cas de dommage, de blessure ou de décès
SURYRTXÄV SDU XQH PDXYDLVH XWLOLVDWLRQ RX SDU XQ SURGXLW » PDUTXH &$03PRGLƬÄ ,O HVW GH OD UHVSRQVDELOLWÄ
GH OoXWLOLVDWHXU GH ELHQ FRPSUHQGUH HW VXLYUH OHV LQVWUXFWLRQV GH FHWWH QRWLFH SRXU XQH XWLOLVDWLRQ FRUUHFWH HW VÖUH
GH FKDTXH SURGXLW IRXUQL SDU RX SDU OoLQWHUPÄGLDLUH GH &$03 6S$ GH OoXWLOLVHU VHXOHPHQW SRXU OHV DFWLYLWÄV

13
O
SRXU OHVTXHOOHV LO D ÄWÄ UÄDOLVÄ HW GoDSSOLTXHU WRXWHV OHV SURFÄGXUHV GH VÄFXULWÄ $YDQW OoXWLOLVDWLRQ GH
OoÄTXLSHPHQW SUHQGUH WRXWHV OHV GLVSRVLWLRQV FRQFHUQDQW OD PLVH HQ yXYUH GoXQ ÄYHQWXHO VDXYHWDJH
9RXV ÅWHV SHUVRQQHOOHPHQW UHVSRQVDEOHV GH YRV DFWHV HW GH YRV GÄFLVLRQV VL YRXV QoÅWHV SDV HQ PHVXUH
GoDVVXPHU OHV ULVTXHV TXL HQ GÄFRXOHQW QoXWLOLVH] SDV FHW ÄTXLSHPHQW
GARANTIE 3 ANS
&H SURGXLW HVW JDUDQWL SHQGDQW DQV » FRPSWHU GH OD GDWH GoDFKDW SRXU WRXW GÄIDXW GH PDWLÃUH RX GH IDEULFDWLRQ
/D JDUDQWLH QH FRXYUH SDV OoXVXUH QRUPDOH OHV PRGLƬFDWLRQV RX UHWRXFKHV OH PDXYDLV VWRFNDJH OD FRUURVLRQ OHV
GRPPDJHV GXV DX[ DFFLGHQWV HW DX[ QÄJOLJHQFHV DX[ XWLOLVDWLRQV SRXU OHVTXHOOHV FH SURGXLW QoHVW SDV GHVWLQÄ
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
&KDPS GoDSSOLFDWLRQ
/H *\UR &$03 HVW XQ GLVSRVLWLI FRQÂX SRXU FRQQHFWHU GHX[ ÄOÄPHQWV HQWUH OHVTXHO LO HVW QÄFHVVDLUH GoDYRLU XQH
OLEHUWÄ GH PRXYHPHQW /H *\UR HVW XQ GLVSRVLWLI FHUWLƬÄ VHORQ OD PÄWKRGRORJLH 33(5 9 HW OHV SRLQWV
pertinents de EN 795:2012 et EN 354:2010. Le Gyro4 est également testé selon la norme américaine ANSI / ASSP
= WLWUH GoH[HPSOH QRQ H[KDXVWLI FHUWDLQHV DSSOLFDWLRQV VRQW OHV VXLYDQWHV FUÄDWLRQ GoDQFUDJHV DYHF
SRLQWV GoDWWDFKH DXWRRULHQWDEOHV LQVHUWLRQ GDQV GHV V\VWÃPHV SRXU OH WUDYDLO HQ KDXWHXU HW OH VDXYHWDJH SRXU XQH
plus grande liberté de mouvement et fonction anti-torsion des cordes et longes de liaison. Ce produit est destiné à
être utilisé pour la protection et la prévention des risques de chutes de hauteur en sauvetage, en travail en hauteur,
en alpinisme, en escalade et autres sports verticaux utilisant des techniques similaires.
Utilisation
Le Gyro1 doit être connecté aux autres éléments du système via des mousquetons compatibles insérés dans les
WURXV GoDWWDFKH [3a] (ƬJD). Utilisez des connecteurs EN 362 classe B ou ANSI Z359.12 pour un usage industriel
RX (1 SRXU OoDOSLQLVPH GDQV OH FDV GH FRQQH[LRQV SHUPDQHQWHV SUÄIÄUH] GHV PDLOORQV UDSLGHV FODVVH 4
Évitez les contraintes transversales sur les mousquetons (ƬJE HQ SUÄIÄUDQW OoXWLOLVDWLRQ GH OoLQVHUW FDRXWFKRXF
anti-rotation [4] (ƬJF). Utilisez uniquement des inserts caoutchouc anti-rotation C.A.M.P. Alternativement, il est
SRVVLEOH GH FRQQHFWHU GLUHFWHPHQW XQH FRUGH (1 RX (1 RX XQH VDQJOH (1 QRXÄH » OoLQWÄULHXU
GHV WURXV GoDWWDFKH [3a] HQ UHWLUDQW GDQV FH FDV OoLQVHUW FDRXWFKRXF DQWLURWDWLRQ [4] (ƬJ). La charge maximale
applicable (WLL) est de 300 kg (~ 3 kN). La charge de rupture (MBL) est de 25 kN (ƬJ). Eviter que le Gyro1 soit
en contact avec des surfaces irrégulières ou des arêtes vives qui pourraient compromettre sa résistance (ƬJ).
/RUVTXoLO HVW XWLOLVÄ GDQV XQ V\VWÃPH DQWLFKXWH OH V\VWÃPH GRLW OLPLWHU OD IRUFH GoDUUÅW » PRLQV GH N1 &HWWH IRUFH
HVW WUDQVPLVH » OD VWUXFWXUH TXL GRLW HQVXLWH ÅWUH YÄULƬÄH DX QLYHDX GH OD UÄVLVWDQFH PLQLPDOH 12 kN (ancrages
métalliques) ou 18 kN (ancrages textiles)) HW GH OD GLUHFWLRQ GoDSSOLFDWLRQ GH OD IRUFH HOOHPÅPH 1H SDV UHVWHU
DXGHVVXV GX SRLQW GoDPDUUDJH ULVTXH GH GÄIDLOODQFHEOHVVXUHV HQ FDV GH FKXWH 3UHQGUH GHV PHVXUHV SRXU ÄYLWHU
GH SHQGXOHU /H *\UR QH GRLW SDV ÅWUH XWLOLVÄ VHXO FRPPH ÄOÄPHQW GoDUUÅW GoXQH FKXWH /H *\UR SHXW ÅWUH XWLOLVÄ
GDQV XQ V\VWÃPH DQWLFKXWH ORUVTXoLO HVW DVVRFLÄ » XQ DEVRUEHXU GoÄQHUJLH (1 HW » GHV FRQQHFWHXUV (1
dans ce cas, la longueur maximale du système de connecteur- absorbeur-Gyro1-longe ne doit jamais dépasser 2 m
HW GRLW ÅWUH FRQQHFWÄ DX SRLQW GoDWWDFKH $ GX KDUQDLV GoDQWLFKXWH (1 $WWHQWLRQ{ OH *\UR HVW FRQIRUPH » OD
QRUPH $16,$663 = XQLTXHPHQW ORUVTXH OoLQVHUW FDRXWFKRXF DQWLURWDWLRQ [4] est installé de manière
permanente sur la structure centrale [3] /D ORQJXHXU GX GLVSRVLWLI GRLW ÅWUH SULVH HQ FRQVLGÄUDWLRQ ORUVTXoLO HVW
XWLOLVÄ DYHF XQ V\VWÃPH DQWLFKXWH FDU HOOH D XQH LQƮXHQFH VXU OD KDXWHXU GH OD FKXWH 6H GRWHU GH OoÄTXLSHPHQW GH
VDXYHWDJH DSSURSULÄ HW IRXUQLU XQH IRUPDWLRQ DGÄTXDWH DX[ ÄTXLSHV GH WUDYDLO DƬQ TXoHOOHV SXLVVHQW UDSLGHPHQW
DLGHU OHV EOHVVÄV » PLQLPLVHU OHV HƪHWV GH OD VXVSHQVLRQ LQHUWH

14
O
O
CONTRÔLE ET ENTRETIEN
&RQWÏOHU OD URWDWLRQ FRUUHFWH GX SLYRW [2] » FKDTXH XWLOLVDWLRQ (Q FDV GH VDOHWÄ QHWWR\HU » OD VRXưHWWH GoDLU
FRPSULPÄ HWRX DYHF XQH LPPHUVLRQ GDQV GH OoHDX GRXFH HW XQ VÄFKDJH XOWÄULHXU GDQV XQ HQYLURQQHPHQW
YHQWLOÄ $SUÃV OH QHWWR\DJH OH PÄFDQLVPH SHXW ÅWUH OXEULƬÄ /H QHWWR\DJH HW OD OXEULƬFDWLRQ VRQW
recommandés après chaque utilisation dans un environnement marin.
REVISION
/D VÄFXULWÄ GH OoXWLOLVDWHXU HVW OLÄH DX PDLQWLHQ GH OoHƯFDFLWÄ HW » OD UÄVLVWDQFH GH OoÄTXLSHPHQW 2XWUH OH FRQWUÏOH
visuel normal fait avant, pendant et après chaque utilisation, ce produit doit être examiné par une personne
FRPSÄWHQWH WRXV OHV PRLV » FRPSWHU GH OD GDWH GH OD SUHPLÃUH XWLOLVDWLRQ GX SURGXLW /oHQUHJLVWUHPHQW GH FHWWH
GDWH HW GHV FRQWUÏOHV VXFFHVVLIV GRLW ÅWUH HƪHFWXÄ VXU OD ƬFKH GH GXUÄH GH YLH GX SURGXLW &RQVHUYHU OD QRWLFH
GoLQIRUPDWLRQ SRXU OH FRQWUÏOH HW HQ UÄIÄUHQFH SRXU WRXWH OD GXUÄH GH YLH GX SURGXLW &RQWUÏOHU OD OLVLELOLWÄ GHV
marquages du produit. Si un des défauts suivants apparaît, le produit doit être mis au rebut:
• usure excessive du pivot [2] et de la structure centrale [3] DX QLYHDX GHV WURXV GoDWWDFKH [3a] (> 1 mm);
• création de jeu entre le pivot [2] ou la structure centrale [3] HW OHV ƮDVTXHV [1];
•SUÄVHQFH GH ƬVVXUHV
•OD FRUURVLRQ TXL DOWÃUH VÄULHXVHPHQW OoÄWDW GH VXUIDFH GX PÄWDO HOOH QH GLVSDUDÉW SDV DSUÃV XQ OÄJHU IURWWHPHQW
avec du papier de verre);
• présence de déformations permanentes;
•EORFDJH WRWDO GH OD IRQFWLRQ GH URWDWLRQ TXL QH SHXW SDV ÅWUH UÄVROX SDU OH QHWWR\DJH HW OD OXEULƬFDWLRQ
6L OoDUWLFOH RX XQ GH VHV FRPSRVDQWV PRQWUH GHV VLJQHV GoXVXUH RX GHV GÄIDXWV LO GRLW ÅWUH FKDQJÄ PÅPH HQ FDV GH
doute seulement. Chaque élément faisant partie du système de sécurité peut être abîmé durant une chute et il doit
GRQF WRXMRXUV ÅWUH H[DPLQÄ DYDQW GoÅWUH UÄXWLOLVÄ 7RXW SURGXLW D\DQW VXEL XQH FKXWH LPSRUWDQWH GRLW ÅWUH PLV DX
UHEXW FDU LO SHXW DYRLU VXEL GHV GRPPDJHV LQYLVLEOHV » OoyLO QX
DUREE DE VIE
/D GXUÄH GH YLH GX SURGXLW HVW LOOLPLWÄH HQ OoDEVHQFH GH FDXVHV GH PLVH DX UHEXW HW » FRQGLWLRQ GoHƪHFWXHU OHV
FRQWUÏOHV SÄULRGLTXHV DX PRLQV XQH IRLV WRXV OHV PRLV » FRPSWHU GH OD GDWH GH OD SUHPLÃUH XWLOLVDWLRQ GX SURGXLW
HW GH FRQVLJQHU OHV UÄVXOWDWV GDQV OD ƬFKH GH YLH GX SURGXLW /HV IDFWHXUV VXLYDQWV IRQW H[FHSWLRQ HW SHXYHQW
réduire la durée de vie du produit : utilisation intense, dommages causés à des composants du produit, contact
avec des substances chimiques, températures élevées, abrasions, coupures, chocs violents, mauvaises utilisations
HW FRQVHUYDWLRQ (Q FDV GH GRXWH TXDQW » OD VÄFXULWÄ RƪHUWH SDU FH SURGXLW FRQWDFWHU OD VRFLÄWÄ &$03 6S$ RX OH
distributeur.
TRANSPORT
Protéger le produit des risques énoncés ci-dessus.
DEUTSCH
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
C.A.M.P. bietet leichte und innovative Produkte, die auf die Bedürfnisse der Höhenarbeiter zugeschnitten sind.
Um die Zuverlässigkeit und Sicherheit dieser Produkte zu gewährleisten, werden sie während ihrer Entwicklungs-,
3U×IXQJV XQG +HUVWHOOXQJVSKDVH HLQHU ]HUWLƬ]LHUWHQ 4XDOLW¿WVNRQWUROOH XQWHU]RJHQ 'LHVH *HEUDXFKVDQZHLVXQJ
enthält alle Informationen über die korrekte Anwendung der Produkte und LVWDXIPHUNVDP]XOHVHQXQGVRUJI¿OWLJ
DXI]XEHZDKUHQ. Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter www.camp.it heruntergeladen werden.
Die Europäische Konformitätskennzeichnung kann von dieser Internetseite heruntergeladen werden. Der
Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung in der jeweiligen Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in
dem das Produkt verkauft wird.

15
O
VERWENDUNG
Diese Ausrüstung darf nur von ausgebildeten und kompetenten Personen oder unter Aufsicht dieser
Personen verwendet werden. Diese Gebrauchsanweisung ist nicht gleichzusetzen mit einer Ausbildung, in
der Ihnen wichtige Techniken der Industriekletterei übermittelt werden. Sie müssen eine entsprechende
Einweisung erhalten haben, bevor Sie diese Ausrüstung verwenden können. Klettern oder jede andere Aktivität, für
die dieses Produkt verwendet werden kann, ist potentiell gefährlich. Jede falsche Anwendung bzw. Verwendung
oder eine unsachgemäße Wartung der Produkte kann Schäden verursachen, die zu schweren Verletzungen oder
zu tödlichen Unfällen führen können. Der Verwender muss demnach medizinisch in der Lage und fähig sein, seine
HLJHQH 6LFKHUKHLW ]X YHUDQWZRUWHQ XQG LQ 1RWVLWXDWLRQHQ VDFKJHP¿º ]X KDQGHOQ :DV GLH $XƪDQJV\VWHPH EHWULƪW
ist es für die Sicherheit wesentlich, dass der Ankerpunkt immer richtig positioniert ist und dass die Arbeiten so
durchgeführt werden, dass das Fallrisiko und die Fallhöhe minimiert werden. Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die
lichte Höhe unterhalb des Arbeitsplatzes des Benutzers, um sicherzustellen, dass er im Fall eines Absturzes weder
auf den Boden prallen noch an irgendwelche den verfügbaren Sturzraum einschränkende Hindernisse stoßen
kann. Ein Komplettgurt ist die einzige akzeptable Körperhaltevorrichtung, die in einem Absturzsicherungssystem
verwendet werden kann. Das Produkt darf ausschließlich wie nachstehend beschrieben benützt und nicht
abgeändert werden. Es darf nur zusammen mit anderen, den Europäischen Normen (EN) entsprechenden
Vorrichtungen verwendet werden, wobei auf den beschränkten Anwendungsbereich jedes einzelnen Teils zu
achten ist. In dieser Gebrauchsanweisung sind einige Beispiele der falschen Anwendung dargestellt, aber die
Missbrauchsmöglichkeiten sind so zahlreich, dass sie in ihrer Gesamtheit nicht aufgezeigt bzw. aufgezählt werden
können. Dieses Produkt sollte ausschließlich zum persönlichen Gebrauch bestimmt werden.
WARTUNG
Reinigung der Textil- und Plastikteile: Spülen Sie die Einzelteile nur mit weichem Wasser und Neutralseife. Verwenden
6LH HLQH PD[LPDOH :DVVHUWHPSHUDWXU YRQ & XQG ODVVHQ 6LH GLH 0DWHULDOLHQ DXI QDW×UOLFKH :HLVH IHUQ YRQ GLUHNWHQ
Wärmequellen, trocknen. Reinigung der Metallteile: Spülen Sie die Teile nur mit weichem Wasser und trocknen Sie
sie ab. Temperatur: Damit die Leistungsfähigkeit und die Sicherheit dieses Produktes nicht beeinträchtigt werden,
VROOWH HV 7HPSHUDWXUHQ ×EHU & QLFKW DXVJHVHW]W ZHUGHQ &KHPLVFKH Substanzen: Verwenden Sie das Produkt
QLFKW PHKU ZHQQ HV PLW FKHPLVFKHQ 6XEVWDQ]HQ /ÑVXQJVPLWWHOQ RGHU .UDIWVWRƪHQ LQ %HU×KUXQJ JHNRPPHQ LVW
die die Eigenschaften des Produktes beeinträchtigt haben könnten.
LAGERUNG
Bewahren Sie das Produkt unverpackt an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort auf, fernab von Wärmequellen,
hoher Feuchtigkeit, scharfen Kanten, spitzen Gegenständen, Korrosionsmitteln oder anderen möglichen
Schadensquellen.
VERANTWORTUNG
Die Aktiengesellschaft C.A.M.P. SpA und die Wiederverkäufer haften nicht für Schäden, Verletzungen oder tödliche
Unfälle, die auf unsachgemäße Anwendung oder auf die Verwendung von abgeänderten Produkt der Marke
C.A.M.P. zurückzuführen sind. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers bzw. der Benutzerin, sich anhand der
Gebrauchsanweisung mit den C.A.M.P. SpA -Produkten vertraut zu machen und sich zu vergewissern, dass, das
3URGXNW QXU I×U GHQ YRUJHVHKHQHQ =ZHFN YHUZHQGHW ZLUG XQG GDVV DOOH 6LFKHUKHLWVYRUNHKUXQJHQ JHWURƪHQ ZRUGHQ
sind. Bevor Sie diese Ausrüstung verwenden, müssen Sie erwägen, wie eine eventuelle Rettungsaktion im Notfall
in aller Sicherheit und mit größter Wirksamkeit durchgeführt werden kann. Sie sind persönlich für Ihre Handlungen
und Entscheidungen verantwortlich. Wenn Sie nicht in der Lage sind, die daraus entstehenden Risiken zu tragen,
sollten Sie diese Ausrüstungsgegenstände nicht benützen.
DREI JAHRE GARANTIE
Auf alle Material- und Fabrikationsfehler haben Sie bei diesem Produkt eine Garantie von drei Jahren ab Kaufdatum.

16
O
Ausgenommen von der Garantie sind: der normale Verschleiß, Abänderungen oder Nachbesserungen,
Korrosionserscheinungen, Schäden aufgrund von Unfällen oder Nachlässigkeit sowie der Gebrauch des
Produktes für nicht vorgesehene Einsatzbereiche.
PRODUKTSPEZIFISCHE INFORMATIONEN
GEBRAUCHSANWEISUNG
Anwendungsbereich
CA.M.P. Gyro1 ist eine Ausrüstung, die dazu bestimmt ist, zwei Elemente miteinander zu verbinden, zwischen
denen Bewegungsfreiheit nötig ist. Gyro1 ist eine nach der PPE-R/11.135 V2-Methodologie und den relevanten
3XQNWHQ GHU (1 XQG (1 ]HUWLƬ]LHUWH $XVU×VWXQJ *\UR LVW IHUQHU LQ ·EHUHLQVWLPPXQJ PLW GHU
amerikanischen Norm ANSI / ASSP Z359.12-2019 geprüft. Als Beispiel, aber ohne Anrecht auf Vollständigkeit,
einige Anwendungen: Herstellung von Verankerungen mit selbstausrichtenden Befestigungspunkten, Integration
in Systeme für die Höhenarbeit und Rettung, für mehr Bewegungsfreiheit und mit Verhedderungsschutz für Seile
und Verbindungsmittel. Dieses Produkt ist dazu bestimmt, zum Schutz und zur Vermeidung von Absturzrisiken
bei Rettungsarbeiten, Höhenarbeiten, Bergsteigen, Klettern und anderen vertikalen Sportarten mit ähnlichen
Techniken eingesetzt zu werden.
Verwendung
Gyro1 muss mit anderen Elementen des Systems über kompatible Karabiner verbunden werden, die in die
$QVFKODJÑƪQXQJHQ [3a] eingesetzt werden ($EED). Verbindungselemente EN 362 Klasse B oder ANSI Z359.12
für die industrielle Verwendung oder EN 12275 für den Bergsteigereinsatz verwenden; bei permanenten
Verbindungen Schraubglieder (Klasse Q) vorziehen. Querbeanspruchungen an den Karabinern ($EEE) vermeiden
und den Einsatz der entsprechenden Drehschutzgummis [4] vorziehen ($EEF). Nur C.A.M.P.-Gummis verwenden.
Alternativ dazu ist es möglich, direkt ein Seil (EN 1891 oder EN 892) oder eine Bandschlinge (EN 565) zu verbinden,
GDVGLH LQ GLH $QVFKODJÑƪQXQJHQ [3a] geknotet wird, wobei in diesem Fall das Drehschutzgummi [4] zu entfernen
ist ($EE). Die maximal anwendbare Last (WLL) ist 300 kg (~3 kN). Die Bruchlast (MBL) ist 25 kN ($EE). Vermeiden,
GDVV *\UR JHJHQ XQUHJHOP¿ºLJH 2EHUƮ¿FKHQ RGHU VFKDUIH .DQWHQ VWѺW GLH GHQ :LGHUVWDQG EHHLQWU¿FKWLJHQ
könnten ($EE). Wird es in einem Fallschutzsystem eingesetzt, hat dieses den Fangstoß unter 6 kN zu begrenzen.
Der Fangstoß wird auf die Struktur übertragen, die folglich im Hinblick darauf (12 kN (Metallverankerung) bzw.
18 kN (Textilverankerung)) sowie auf die Anwendungsrichtung derselben zu überprüfen ist. Nicht oberhalb des
Anschlagpunktes aufhalten: im Falle eines Sturzes besteht Gefahr eines Defekts/Verletzungsrisiko. Maßnahmen
JHJHQ 3HQGHOQ VLQG ]X WUHƪHQ *\UR GDUI QLFKW DOOHLQ DOV $XƪDQJHOHPHQW YHUZHQGHW ZHUGHQ *\UR NDQQ LQ HLQ
$XƪDQJV\VWHP HLQJHVHW]W ZHUGHQ VRIHUQ HV PLW HLQHP )DOOG¿PSIHU (1 XQG PLW 9HUELQGXQJVHOHPHQWHQ (1
kombiniert wird; in diesem Fall darf die Höchstlänge des Systems Reepschnüre-Falldämpfer-Verbindungselemente
QLHPDOV P ×EHUVFKUHLWHQ XQG HV PXVV PLW GHP $QVFKODJHOHPHQW $ HLQHV $XƪDQJJXUWV (1 YHUEXQGHQ
werden. Wichtiger Hinweis: Gyro1 erfüllt nur dann die Anforderungen der Norm ANSI/ASSP Z359.12-2019, wenn
der Gummi-Verdrehschutz [4] immer an der zentralen Einheit [3] befestigt ist. Bei Verwendung in Verbindung mit
HLQHP $XƪDQJV\VWHP PXVV GLH /¿QJH GHU 9RUULFKWXQJ EHU×FNVLFKWLJW ZHUGHQ GD VLH GLH )DOOKÑKH EHHLQƮXVVW 6LFK
mit geeigneter Rettungsausrüstung ausstatten und für die entsprechende Ausbildung der Arbeitsteams sorgen,
damit sie der verunglückten Person sofortige Hilfe leisten können, um die Auswirkungen des reglosen Hängens auf
ein Mindestmaß zu reduzieren.
KONTROLLE UND WARTUNG
Bei jedem Einsatz die korrekte Drehung des Wirbels [2] überprüfen. Bei Verschmutzung mit einem Druckluftstoß
und/oder durch Eintauchen in Süßwasser reinigen und anschließend in einem belüfteten Raum trocknen. Nach
der Reinigung kann der Mechanismus geschmiert werden. Säuberung und Schmierung sollten nach jedem

17
O
Meereseinsatz vorgenommen werden.
ÜBERPRÜFUNG
Die Sicherheit der Benutzer hängt von der uneingeschränkten Wirkungskraft und Haltbarkeit der
Ausrüstung ab. Dieses Produkt ist neben der normalen Sichtkontrolle, die es vor, während und nach jedem
Einsatz auszuführen gilt, alle 12 Monate, d.h. ab dem Ersteinsatzdatum des Produkts, durch eine Fachperson
×EHUSU×IHQ ]X ODVVHQ 'LHVHV 'DWXP VRZLH GDV GHU GDUDXƪROJHQGHQ ·EHUSU×IXQJHQ VLQG LQ GDV 3URGXNWGDWHQEODWW
einzutragen: Die Unterlagen für die Kontrolle und Bezugnahme die ganze Lebensdauer des Produkts hindurch
aufbewahren. Vergewissern Sie sich, dass die Produktkennzeichnung lesbar ist. Sollte einer der nachstehenden
Defekte festgestellt werden, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden:
• übermäßiger Verschleiß des Wirbels [2] und der zentralen Einheit [3] DQ GHQ $QVFKODJÑƪQXQJHQ [3a] (>1 mm);
•6FKDƪXQJ YRQ 6SLHO ]ZLVFKHQ GHP :LUEHO [2] oder der zentralen Einheit [3] und den Flanschen [1];
• Vorhandensein von Rissen;
•.RUURVLRQ GLH GHQ 2EHUƮ¿FKHQ]XVWDQG GHV 0HWDOOV JUDYLHUHQG YHU¿QGHUW HV EOHLEW QDFK HLQHP OHLFKWHQ $EUHLEHQ
mit Glaspapier bestehen);
• Vorhandensein dauerhafter Verformungen;
• vollständige Sperrung der Drehfunktion, nicht lösbar durch Reinigung und Schmierung.
Falls das Produkt bzw. ein Bestandteil des Produkts Mängel oder starke Abnutzung aufweist oder auch nur
aufzuweisen scheint, muss es sofort ausgetauscht werden. Jeder durch einen Absturz beanspruchte Bestandteil
des Sicherungssystems kann Schäden aufweisen und muss vor dem nächsten Gebrauch geprüft werden. Nach
einem harten Fangstoß darf das Produkt nicht mehr benutzt werden, da dadurch innere, mit dem bloßen Auge
nicht erkennbare Schäden entstanden sein könnten, die seine Festigkeit und Funktionsfähigkeit vermindert haben.
LEBENSDAUER
Die Lebensdauer des Produkts ist unbegrenzt, sofern keine Umstände auftreten, die es außer Betrieb setzen und
sofern zumindest einmal pro Jahr ab seinem Ersteinsatzdatum regelmäßige Kontrollen durchgeführt und die
Ergebnisse in das Produktdatenblatt eingetragen werden. Die folgenden Faktoren verringern die Lebensdauer
des Produktes: Intensiver Gebrauch, Beschädigung eines oder mehrerer Produktbestandteile, Berührung mit
chemischen Substanzen, hohe Temperaturen, unsachgemäße Verwendung und Lagerung, starke Stürze, Abrieb und
Schnitte. Falls Sie vermuten, dass das Produkt nicht mehr sicher und zuverlässig ist, setzen Sie Sich in Verbindung
mit C.A.M.P. SpA oder Ihrem Wiederverkäufer.
TRANSPORT
Das Produkt vor den oben erwähnten Risiken schützen.
X - KENNZEICHNUNG
1. Marken- und Herstellername
2. Name der Vorrichtung
3. Referenznummer des Produkts
4. Entspricht der Europäischen Verordnung (EU) 2016/425
5. Nr. des Organs zur Herstellungskontrolle des Produkts
6. 'DV 0RGHOO LVW DXFK JHP¿º ($& 5XVVODQG:HLVVUXVVODQG.DVDFKVWDQ$UPHQLHQ.LUJLVLVWDQ VWDQGDUG ]HUWLƬ]LHUW
7. Das Modell ist auch gemäß ANSI (USA)
8. Minimale Bruchlast
9. Gebrauchsanweisung lesen
10. Herstellungsdatum (Monat/Jahr)
11. Seriennummer

18
O
O
Y - NOMENKLATUR
[1] *HK¿XVHƮDQNH
[2] Wirbel
[3] Zentrale Struktur
[3a] 9HUELQGHUÑƪQXQJ
[4] Drehschutzgummi
[5] Niet
HAUPTMATERIAL
[1] .RKOHQVWRƪVWDKO
[2][5] Rostfreier Stahl
[3] Aluminiumlegierung
[4] Silikon
W1 - Organ zur Herstellungskontrolle des Produkts:
W2 =HUWLƬNDWLRQVRUJDQLVPXV I×U (87\S
J - DATENBLATT
1. Modell
2. Seriennummer
3. Herstellungsdatum
(Monat/Jahr)
4. Kaufdatum
5. Datum der ersten
Verwendung
6. Benutzer
7. Bemerkungen
8. Kontrolle alle 12
Monate
9. Datum
10. OK
11. Name/Unterschrift
12. Datum der nächsten
Überprüfung
ESPAÑOL
INFORMACIÓN GENERAL
C.A.M.P. da respuesta a todas las necesidades de los trabajadores en altura con artículos ligeros e innovadores que
VRQ GLVHÌDGRV WHVWDGRV \ IDEULFDGRV GHQWUR GH XQ VLVWHPD GH FDOLGDG FHUWLƬFDGR FRQ HO ƬQ GH RIUHFHU XQ SURGXFWR
ƬDEOH \ VHJXUR /DV SUHVHQWHV LQVWUXFFLRQHV HVW¼Q GHVWLQDGDV D LQIRUPDU VREUH OD FRUUHFWD XWLOL]DFLÎQ GHO SURGXFWR
durante toda su vida. Lea, entiende y conserve estas instrucciones. En caso de pérdida, puede descargarlas en el
sitio web www.camp.it. /D GHFODUDFLÎQ GH FRQIRUPLGDG 8( VH SXHGH GHVFDUJDU GH HVWD S¼JLQD ZHE (O GLVWULEXLGRU
GHEH SURSRUFLRQDU HO PDQXDO GH LQIRUPDFLÎQ HQ OD OHQJXD GHO SDÈV HQ TXH VH YHQGH HO SURGXFWR
UTILIZACIÓN
(VWH HTXLSR GHEH VHU XWLOL]DGR ÕQLFDPHQWH SRU SHUVRQDV IRUPDGDV \ FRPSHWHQWHV R EDMR OD VXSHUYLVLÎQ GLUHFWD GH
SHUVRQDO FRQ OD IRUPDFLÎQ \ FRPSHWHQFLDV DGHFXDGDV (VWDV LQVWUXFFLRQHV QR HQVHÌDQ WÄFQLFDV SDUD WUDEDMDU HQ
DOWXUD QL SDUD FXDOTXLHU RWUD DFWLYLGDG DVRFLDGD SRU OR TXH HV QHFHVDULR KDEHU UHFLELGR XQD IRUPDFLÎQ DGHFXDGD DQWHV
de utilizar este equipo. La escalada y cualquier otra actividad en la que estos productos puedan ser utilizados son
intrínsecamente peligrosas. No escoger el equipo adecuado, usarlo incorrectamente o no realizar el mantenimiento
debido podría producir daños, lesiones o incluso la muerte. El usuario debe estar médicamente apto y ser capaz de
velar por su seguridad y de proceder correctamente en situaciones de emergencia. Para usar los equipos anticaídas
de forma segura, es esencial que el dispositivo o el punto de anclaje estén posicionados correctamente y que el
trabajo se realice de forma que minimice tanto el riesgo de caída como la altura de la propia caída. Antes de cada
XWLOL]DFLÎQ FRPSUXHEH TXH OD GLVWDQFLD GH VHJXULGDG FRQ UHVSHFWR DO OXJDU GH WUDEDMR HV FRUUHFWD SDUD TXH HQ FDVR
GH DFFLGHQWH QR OOHJXH D FROLVLRQDU FRQ HO VXHOR R FRQ RWURV REVW¼FXORV TXH SXGLHUDQ HQFRQWUDUVH HQ OD WUD\HFWRULD
GH FDÈGD (O DUQÄV LQWHJUDO HV HO ÕQLFR GLVSRVLWLYR GH VXVSHQVLÎQ TXH VH GHEH HPSOHDU HQ VLVWHPDV DQWLFDÈGD
(VWH SURGXFWR GHEH XVDUVH FRPR VH LQGLFD HQ ODV LQVWUXFFLRQHV \ QR VH GHEH PRGLƬFDU HQ QLQJXQD FLUFXQVWDQFLD
3XHGH XWLOL]DUVH FRQMXQWDPHQWH FRQ FXDOTXLHU RWUR SURGXFWR GH DFXHUGR FRQ ODV HVSHFLƬFDFLRQHV \ ODV QRUPDV (1
considerando las limitaciones particulares de cada producto. En esta nota se indican únicamente algunos de los
XVRV QR SHUPLWLGRV R LQGHELGRV ([LVWHQ PXFKRV P¼V SHUR HV LPSRVLEOH FLWDUORV WRGRV R LQFOXVR OOHJDU D LPDJLQDUORV
Se recomienda que este producto se destine al uso personal de un individuo.
MANTENIMIENTO
Table of contents
Languages:
Other CAMP Safety Equipment manuals

CAMP
CAMP GIANT User manual

CAMP
CAMP SKIMO TOTAL RACE User manual

CAMP
CAMP DRUID User manual

CAMP
CAMP Andry User manual

CAMP
CAMP COBRA 2 User manual

CAMP
CAMP ACCESS SWING User manual

CAMP
CAMP ENIGMA User manual

CAMP
CAMP BLIN KIT User manual

CAMP
CAMP SET FERRATA KINETIC User manual

CAMP
CAMP I-BLOCK EVO User manual