Carat CARACOUP 260 ECONOMY User manual

CARACOUP 260 ECONOMY
Instruction manual 2
Gebruikershandleiding 6
Manuel d’instructions 10
Brugsanvisning 14

2
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below, may result in electric shock, fire and / or
serious personal injury. The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains-operated (corded) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
xKeep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark
areas invite accidents.
xDo not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquid, gases, or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
xKeep bystanders, children, and visitors away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
xGrounded tools must be plugged into an outlet properly installed and
grounded in accordance with all codes and ordinances. Never
remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not
use any adaptor plugs. Check with a qualified electrician if you are in
doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools
should electrically malfunction or break down, grounding provides a
low resistance path to carry electricity away from the user.
xAvoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is grounded.
xDon’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
xDon’t abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull
the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electric shock.
xWhen operating a power tool outside, use an outdoor extension cord
marked “W-A” or “W.” These cords are rated for outdoor use and
reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
xStay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use tool while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
xUse safety equipment. Always wear eye protection. Safety
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
xAvoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in.
Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that
have the switch on invites accidents.
xRemove adjusting keys or switches before turning the tool on. A
wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may
result in personal injury.
xDo not overreach. Keep a proper footing and balance at all times.
Proper footing and balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
xDress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Tool use and care
xUse clamps or other practical way to secure and support the work
piece to a stable platform. Holding the work by hand or against your
body is unstable and may lead to loss of control.
xDo not force tool. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is
designed.
xDo not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
xDisconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
xStore idle tools out of reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
xMaintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
xCheck for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, and any other condition that may affect the tools operation. If
damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
xUse the power tool, accessories and blades etc., in accordance with
these instructions and in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Service
xHave your tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
xWARNING!!! To reduce the risk of injury, user must read instruction
manual.
Symbols used in this manual
V volts
A amperes
Hz hertz
W watt
~ alternating current
n0 no load speed
/min revolutions per minute
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Keep hands away from cutting area and blade at all times! Keep
your second hand on an auxiliary handle. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the work.
3. Always use blades with correct size and shape arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the saw will
run eccentrically, causing loss of control.
4. Never use damaged or incorrect arbour flanges or bolts. The
arbour flanges and bolt were specially designed for your saw, for
best performance and safety of operation.
5. Do not use a dull or damaged blade.
6. Use only recommended blades, rated at the machine’s maximum
rated RPM or higher with correct arbour hole.
7. Tighten blade retaining bolt and all clamps before operating.
8. Check the inside surfaces of the arbour flanges as well as the
sides of the blade for freedom from any foreign matter.
9. Check the blade for cracks or other damage before operation.
Replace cracked or damaged blade immediately. Carry out a test
run without load for at least 30 seconds before use.
10. Never start the tool with the work piece against the blade.
11. Allow the motor to achieve full speed before cutting.
12. Important: After completing the cut, release power switch and wait
for coasting blade to stop completely.
13. Never operate the tool in an area with flammable solids, liquids, or
gases. Sparks from the rotor/carbon brushes could cause a fire or
explosion.
14. There are certain applications for which this tool was designed.
The manufacturer strongly recommends that this tool cannot be
modified and/or used for any application other than for which it
was designed. If you have any questions relative to its application
DO NOT use the tool until you have written the manufacturer and
have been advised.
15. Only use the machine for cutting in tiles and natural stone.
16. Keep power supply cord clear from the working range of the
machine. Always lead the cable away behind you.
17. Immediately switch off the machine if unusual vibrations or if other
malfunctions occur. Check the machine in order to find out the
cause.
18. Only use and store diamond blades according to the
Manufacturer’s instructions.
19. Pay attention to the dimensions of the blades. The diameter of the
centre bore must engage the arbour without play. If not use any
necessary reduction pieces or adapters (supplied with the blade)
to ensure a proper fit.
ELECTRICAL CONNECTION
The network voltage must conform to the voltage indicated on the tool
name plate. Under no circumstances should the tool be used when the

3
power supply cable is damaged. A damaged cable must be replaced
immediately by an authorized Customer Service Center. Do not try to
repair the damaged cable yourself. The use of damaged power cables
can lead to an electric shock.
INTENDED USE
This saw is designed exclusively for wet cutting of tiles. This machine
should not be used for cutting other materials. The machine should not
be converted or modified, e.g. for any other form of use, other than as
specified in these operating instructions. The user shall be liable for
damages and accidents due to incorrect use.
EXTENSION CABLE
If an extension cable is required, it must have a sufficient cross-
section so as to prevent an excessive drop in voltage or overheating.
An excessive drop in voltage reduces the output and can lead to
failure of the motor. The following table shows you the correct cable
diameter as a function of the cable length for this machine. Use only
U.L. and CSA listed extension cables. Never use two extension cables
together. Instead, use one long one.
UNPACKING
Carefully remove the tool and all loose items from the shipping
container. Retain all packing materials until after you have inspected
and satisfactorily operated the machine.
NOTE: An appropriate diamond blade must be mounted to the
machine before operating. Refer to the section of this manual:
“INSTALLING THE BLADE”
CARTON CONTENTS
Stone Cutting Circular Saw Machine
* Diamond blade type CSMP200400
* 2 x wrenches
* diagonal fence
* Manual
DO NOT OPERATE THIS TOOL UNTIL YOU READ AND
UNDERSTAND THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL.
INSTALLING THE DIAMOND BLADE
ENSURE THAT TOOL IS DISCONNECTED FROM POWER
SOURCE.
To install the blade:
Remove any accumulated debris in the guards and around the arbour.
Unscrew the nut from the axe by using the 2 wrenches supplied with
the machine.
Mount the blade on the inner flange, making sure it fits exactly (the Ø
of the arbour = 25.40 mm). Also make sure the rotation of the blade is
correct.
Fix the nut firmly using the 2 supplied wrenches.
Finally mount the blade guard properly using the 3 screws.
Note; NEVER use the machine without the blade guard.
REMOVING THE BLADE
DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE.
Removal is the opposite of installing the blade.
WATER COOLING
This machine is developed to work with water-cooling. Fill the water
tank until the water pump is completely immersed.
WARNING: Great care must always be taken to avoid the risk of
electrocution whenever using water. Never allow water to contact
the electrical parts of the tool.
CONNECT THE MACHINE TO AN EARTHED ELECTRICITY
NETWORK
STARTING AND STOPPING THE TOOL
WARNING:

4
Make sure that the power circuit voltage is the same as that shown on
the specification plate of the machine.
Switching the machine on and off
Make sure the machine is connected to the electricity network.
To switch on:
Push the green button “I”.
To switch off:
Push the red button “O”.
OPERATION
1Draw a cutting line before beginning cutting so it is easy to make
straight cuts.
2Place the tile on the machine.
3Start the machine and make sure the blade is not in contact with
the tile.
4Gently pull the motor towards you and let the blade cut into the tile
in a gentle way. Doing it too abrupt could lead to chipping of the
tile.
CAUTION: do not pull to hard, let the blade do the work,
pulling harder does not make you work faster but will lead to
blunt blades and a chipped cut.
5When the cut is finished, stop the motor by pushing the off-button
“0”,
NOTE: Only operate the machine towards you and never away
from you.
CAUTION: Keep the cord away from cutting area to prevent it
from becoming entangled in the work piece.
MAKING STRAIGTH CUTS
Push the motor to the back-end of the rail and place the tile against
the front rulers (1).
You can also use the diagonal fence (2) for making repetitive cuts in
tiles for borders.
MAKING DIAGONAL CUTS
Push the motor to the back-end of the rail and place the tile against
the front rulers (1).
Use the diagonal fence (2) to make a cut in a certain angle.
SHARPENING DULL DIAMOND BLADES
If a lot of sparks are seen while cutting, this is a sign that the blade is
becoming dull. To create better diamond exposure (sharpen), make
several cuts in a special sharpening stone for diamond blades or
alternately use calcareous sandstone.
MAINTENANCE
KEEP THE TOOL CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All
plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth. NEVER use
solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or
otherwise damage the material. Wear safety glasses while using
compressed air.
STORAGE AND TRANSPORT
The machine has a compact design for making transport and storage
easy.
Preparing the machine for storage and transport:
1. Remove the water from the water tank.
2. Lock the motor by using the 2 bolts on top of the rail.
On/off switch
1.
2.
1.
2.
1.

5
3. Unscrew the 4 bolts (1) fixing the legs.
4. Fold the first pair of legs from one side of the table.
5. Fold the second pair of legs under the table and retighten the
4 bolts of the legs, securing them of not folding back.
1.
2.

6
ALGEMENE VEILIGHEIDVOORSCHRIFTEN
Gebruik de machine, accessoires en zaagbladen voor de toepassing
waarvoor ze ontwikkeld zijn. Ander gebruik dan voorschreven kan
leiden tot ernstige verwondingen. WAARSCHUWING! Lees en begrijp
deze voorschriften. Het negeren van deze instructies kan ernstige
verwondingen, brandwonden, elektrocutie of brand tot gevolg hebben.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN IN DE BUURT VAN DE
MACHINE!!!
Veiligheid op de werkplek:
xHoud de werkplaats netjes en goed verlicht. Slordig en op donkere
plaatsen werken vergroot de kans op ongevallen.
xGebruik de machine niet op plaatsen waar een reëel gevaar op
ontploffing bestaat, bvb. Ruimtes waar brandstof, gas of andere
brandbare producten worden opgeslagen. Tijdens het werken met
deze machine kunnen vonken ontstaan.
xHoud derden uit de buurt, terwijl u met deze machine werkt.
Afleiding kan zorgen voor gevaarlijke situaties.
Elektrische veiligheid:
xGeaarde machines moeten aangesloten worden op stopcontact
voorzien van aarde. Verwijder de aarde NOOIT, wijzig de stekker
ook niet. Laat een erkend technisch persoon het stroomnet
controleren indien u twijfelt.
xVermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen,
radiatoren, koelkasten etc… Er bestaat dan een verhoogd risico op
elektrocutie.
xLaat de machine niet achter in de regen of andere vochtige
condities. Water in een machine vergroot het risico op elektrocutie.
xMisbruik het elektrische snoer niet. Gebruik het snoer niet om de
machine te verplaatsen. Verwijder de stekker niet uit het stopcontact
door aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende of
ronddraaiende delen. Vervang een beschadigd snoer onmiddellijk.
Een beschadigd snoer verhoogt het risico op elektrocutie.
xIndien u de machine in openlucht gebruikt, gebruik dan een
verlengsnoer dat hiervoor geschikt is.
Persoonlijke veiligheid
xWees alert, kijk uit met wat je doet en gebruik uw gezond verstand
bij het bedienen van deze machine. Gebruik de machine niet als u
onder invloed is van medicijnen, alcohol of drugs. Een kort ogenblik
van onachtzaamheid kan aanleiding zijn tot ernstige verwondingen.
xGebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik altijd oog- en
gehoorbescherming, stofmasker, handschoenen,
veiligheidschoenen of andere veiligheidsmiddelen die uw
persoonlijke veiligheid garanderen.
xVoorkom ongewenst starten van de machine. Verzeker u ervan dat
de schakelaar ‘uit’ staat vóór u de machine aansluit op het netwerk.
Verplaats de machine niet met uw vinger op de schakelaar.
xVerwijder alle gereedschappen na het uitvoeren van onderhoud of
een reparatie vóór u de machine inschakelt. Niet verwijderd
gereedschap kan met een grote snelheid weggeslingerd worden,
wat kan resulteren in ernstige verwondingen.
xZorg er voor dat u stabiel en evenwichtig staat. Dit zorgt er voor dat
u beter en efficiënter kan reageren wanneer iets mis gaat.
xDraag geen loszittende kledij of loshangende juwelen, deze kunnen
gegrepen worden door de draaiende delen van de machine, met
ernstige verwondingen als gevolg.
Gebruik en voorzorg:
xZorg er voor dat het werkstuk stevig en evenwichtig geplaatst is voor
u er aan begint te werken. Gebruik hiervoor klemmen of riemen. Het
werkstuk met de handen of tegen het lichaam vasthouden kan
leiden tot gevaarlijke situaties.
xForceer het gereedschap niet. Gebruik het correcte gereedschap
voor de uit te voeren taak.
xGebruik het gereedschap niet als de schakelaar niet naar behoren
werkt. Elk gereedschap dat niet in of uit te schakelen is met de
schakelaar is niet veilig en dient onmiddellijk te worden gerepareerd.
xKoppel de machine los van het netwerk voor u accessoires wisselt,
hoogte-instelling wijzigt of een andere aanpassing uitvoert aan de
machine.
xBerg deze machine op buiten het bereik van kinderen of
onbevoegde personen. Deze machine kan gevaarlijk zijn in de
handen van niet opgeleide personen.
xBehandel deze machine met de nodige voorzichtigheid. Houd de
diamantzaag scherp en reinig de machine regelmatig.
xControleer dat de machine recht zaagt. Controleer tevens als alle
onderdelen zich nog in goede staat bevinden en controleer
regelmatig indien alle bouten, moeren en schroeven nog voldoende
vast zitten.
Onderhoud:
xZorg er voor dat deze machine onderhouden wordt door een
degelijk opgeleide persoon. Gebruik ook uitsluitend originele
onderdelen.
xWAARSCHUWING!!! Om het risico op verwondingen te
minimaliseren dient deze gebruikshandleiding grondig doorgenomen
te worden
Symbolen gebruikt in deze handleiding:
V volt
A ampere
Hz hertz
W watt
~ wisselstroom
n0 onbelast toerental
/min toeren per minuut
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Houd handen altijd uit de buurt van het draaiende zaagblad!
2. Gebruik altijd zagen met de correcte diameter en asgat. Niet
passende bladen zullen gaan slingeren met verlies van controle
over de machine als gevolg.
3. Gebruik de machine nooit met beschadigde flenzen of bouten.
Indien u beschadiging vaststelt dienen deze onmiddellijk te
worden vervangen.
4. Houd een stevige grip op de machine en zorg er voor dat u stabiel
staat.
5. Gebruik nooit een beschadigd of bot zaagblad.
6. Gebruik alleen voorgeschreven diamantzagen die beantwoorden
aan het toerental van de machine en met het juiste asgat.
7. Span de flensbout voldoende aan zodat de diamantzaag niet los
komt tijdens het werken.
8. Controleer de flenzen aan de binnenkant op vuil of beschadiging,
vervang ze indien nodig.
9. Controleer de diamantzaag op beschadigingen vóór u aan de slag
gaat, vervang indien nodig. Laat de machine 30 seconden
onbelast draaien vóór u effectief aan het werk gaat.
10. Start de machine nooit terwijl deze het werkstuk raakt.
11. Zorg er voor dat de motor op volle toeren draait vóór u effectief
gaat zagen.
12. BELANGRIJK: laat, na het realiseren van een zaagsnede, de
schakelaar los en wacht tot de diamantzaag volledig tot stilstand
komt.
13. Gebruik de machine nooit in de buurt van ontvlambare producten.
Vonken van de koolborstels kunnen een ontploffing of brand
veroorzaken.
14. De machine is voor welbepaalde doeleinden ontwikkeld: Carat
adviseert deze machine enkel en alleen te gebruiken voor het
zagen van tegels en natuursteen. Bij twijfel, contacteer eerst de
leverancier alvorens verder te gaan met het werk.
15. Houd het elektrische snoer van deze machine uit de buurt van het
werkstuk. Leidt de kabel achter je weg.
16. Schakel de machine onmiddellijk uit als u vaststelt dat iets
verkeerd gaat; bvb trillingen of vreemde geluiden. Gebruik de
machine pas opnieuw als u de oorzaak hebt gevonden en
eventueel gerepareerd.
17. Gebruik de diamantzaag alleen conform de instructies van de
leverancier van de diamantzaag.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Het elektriciteitsnetwerk moet gelijk zijn aan de voltage vermeld op het
typeplaatje van deze machine. Gebruik de machine NOOIT met een
beschadigde elektriciteitskabel. Indien de kabel beschadigd is, dient
deze onmiddellijk door een gekwalificeerd persoon te worden
vervangen. Voer zelf geen reparaties uit aan de kabel.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor het nat zagen van tegels en
natuursteen. Deze machine mag niet gebruikt worden voor het zagen
van andere materialen. Deze machine mag nooit aangepast of
omgebouwd worden voor toepassingen die niet in deze
gebruikershandleiding vermeldt worden. Indien de gebruiker de
machine toch aanpast, vervalt alle aansprakelijkheid en garantie.
VERLENGKABELS
1.

7
Indien u verlengkabels moet gebruiken, zorg er dan voor dat deze dik
genoeg zijn om oververhitting of stroomzwakte te voorkomen.
Stroomzwakte kan leiden tot een defect in de motor. Koppel geen 2
verlengkabels aan elkaar, gebruik liever één langere. Raadpleeg ook
de lokale voorschriften met betrekking tot het gebruik van
verlengkabels, dit kan per land variëren.
UIT DE VERPAKKING HALEN
Haal de machine met de nodige voorzichtigheid uit de
verzendverpakking. Gooi de verpakking pas weg als u zich er van
vergewist hebt dat de machine in goede staat verkeerd.
OPMERKING: een passende diamantzaag dient te worden
gemonteerd. Raadpleeg hiervoor het hoofdstuk “Monteren van
een diamantzaag”, verder in deze handleiding.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 x machine van het type MC-260
2 x sleutel
1 x zijgeleider
1 x diamantzaag van het type Carat CSMP200400
1 x gebruikershandleiding
GEBRUIK DEZE MACHINE NIET ALVORENS U DE
GEBRUIKSHANDLEIDING GRONDIG HEEFT GELEZEN EN
BEGREPEN.
MONTAGE VAN DE DIAMANTZAAG
ZORG ERVOOR DAT DE MACHINE NIET AANGESLOTEN IS OP
HET ELEKTRICITEITSNETWERK.
Montage van de zaag:
Verwijder opgehoopt vuil uit de zaagkap en van de zaagas.
Draai de moer los door middel van de 2 meegeleverde sleutels.
Monteer het blad op de borst van de binnenflens, zorg dat hier geen
speling op zit (Ø van het asgat = 25.40 mm). Controleer ook de
draairichting van de diamantzaag.
Draai nu de asmoer weer stevig vast.
Monteer nu als laatste de beschermkap.
Opmerking; gebruik de machine NOOIT zonder gemonteerde
zaagkap.
DEMONTEREN VAN DE DIAMANTZAAG
ZORG ER VOOR DAT DE MACHINE NIET AANGESLOTEN IS OP
HET ELEKTRICITEITSNETWERK.
Ga voor het demonteren van de zaag omgekeerd te werk als voor het
monteren.
WATERKOELING
De machine is ontwikkeld voor het werken met waterkoeling. Vul de
watertank tot de waterpomp volledig ondergedompeld is.
WAARSCHUWING: De grootste voorzichtigheid dient in acht te
worden genomen als gewerkt wordt met water en elektriciteit.
Zorg er voor dat er nooit water in het elektrische gedeelte van de
machine komt.
SLUIT DE MACHINE ALLEEN AAN OP EEN GEAARD
ELEKTRICITEITSNETWERK.
STARTEN EN STOPPEN VAN DE MACHINE
WAARSCHUWING:
Zorg er voor dat de spanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt
met de spanning van het elektriciteitsnet. Raadpleeg, bij twijfel, een
gekwalificeerd persoon.
De machine in- en uitschakelen
Zorg er voor dat de machine aangesloten is op het
elektriciteitsnetwerk.

8
Starten:
Duw op de groene knop “I”.
Stoppen:
Duw op de rode knop “O”.
GEBRUIK
1. Teken de zaagsnede af met een potlood, dit vergemakkelijkt de
positionering van de tegel op de machine.
2. Plaats de tegel op de zaagtafel.
3. Start the machine en zorg er voor dat de diamantzaag de tegel
niet raakt.
4. Trek de motor rustig naar je toe en laat de diamantzaag rustig in
de tegel zagen. Indien het eerste contact te abrupt gebeurd kan dit
een karteling van de zaagsnede tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING: trek niet te hard aan de motor. Dit versnelt
het werk niet en is alleen maar aanleiding tot karteling en bot
worden van de diamantzaag.
5. Als de zaagsnede uitgevoerd is, stop de motor door op de rode
knop van de schakelaar te drukken.
WAARSCHUWING: houdt het aansluitsnoer uit de buurt van de
draaiende diamantzaag.
HET MAKEN VAN RECHTE ZAAGSNEDEN
Duw de motor tot aan het eind van de rail en plaats de tegel tegen de
materiaalaanslag vooraan (1).
U kunt gebruik maken van de variabele materiaalaanslag (2) om
repetitief werk uit te voeren zoals het zagen van plinten.
HET MAKEN VAN DIAGONALE ZAAGSNEDEN
Duw de motor tot aan het eind van de rail en plaats de tegel tegen de
materiaalaanslag vooraan (1).
Gebruik de variabele materiaalaanslag (2) om een zaagsnede in een
welbepaalde hoek te maken.
OPSCHERPEN VAN BOTTE DIAMANTZAGEN
Als u vonken ziet bij het zagen of als de machine begint te vibreren,
kan het zijn dat de diamantzaag bot wordt. Om de zaag weer op te
scherpen dient u een paar zaagsneden te maken in een abrasief
materiaal zoals bvb; kalkzandsteen, rode baksteen of dekvloer.
ONDERHOUD
Houdt de machine netjes:
Blaas de machine regelmatig door met perslucht. In het bijzonder de
koelgaten. Alle kunststof onderdelen dienen met een vochtige doek te
worden gereinigd. Gebruik nooit detergenten voor het reinigen van
kunststof onderdelen.
TRANSPORT EN OPSLAG
Deze machine heeft een compact design wat het transporteren en
opbergen aanzienlijk vergemakkelijkt.
De machine voorbereiden op transport of opslag:
1. Verwijder het water uit de waterbak.
2. Voorkom dat de motor heen en weer kan schuiven tijdens
het verplaatsen of transporteren van de machine: borg de
motor door middel van de 2 bouten die zich bovenaan de
rail bevinden.
Aan/uit schakelaar
1.
2.
1.
2.

9
3. Draai de 4 bouten (1) die de poten vastzetten los.
4. Klap het eerste stel poten in, zoals op onderstaande afbeelding.
5. Doe dit vervolgens met het 2e stel en draai de 4 bouten weer
stevig aan.
1.
2.

10
REGLES DE SECURITE GENERALES
ATTENTION! Il faut lire et comprendre toutes les instructions
mentionnées dans ce manuel. Ne pas suivre toutes les instructions ci-
dessous, pourrait provoquer un choc électrique, un incendie et / ou
des blessures graves. Le «outil électrique» dans tous les mots les
avertissements énumérés ci-dessous fait référence à votre outil
électrique (avec fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS PROCHE DE LA MACHINE
Sécurité de la zone de travail
xGardez votre aire de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les zones sombres sont propices aux accidents.
xNe pas utiliser d'outils électriques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussière. Les outils électriques créent des étincelles qui
pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
xTenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs pendant que vous
utilisez un outil de puissance. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle.
Sécurité des installations électriques
xOutils avec terre doivent être branchés dans une prise correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et règlements
en vigueur. Ne retirez jamais la terre ou ne modifiez pas la fiche de
quelque façon. Ne pas utiliser d’adaptateur. Vérifier avec un
électricien qualifié si vous avez des doutes si la prise est
correctement mise à la terre. Si les outils font court-circuit, la terre
fournit un chemin de faible résistance éloignant le courant de
l'utilisateur.
xEvitez tout contact avec des surfaces terre tels que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il ya un risque accru de choc
électrique si votre corps est mis à la terre.
xNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
xNe maltraitez pas le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter
les outils ou tirer sur la fiche de la prise. Gardez le cordon loin de la
chaleur, l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacer
les cordons endommagés immédiatement. Les cordons
endommagés augmentent le risque de choc électrique.
xLorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utiliser une
rallonge extérieur marqué "WA" ou "W." Ces rallonges sont conçues
pour usage extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
xRestez alerte, regarder ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Ne pas utiliser l'outil
lorsqu'on est fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention lors outils électriques peut
entraîner des blessures graves.
xUtilisez des équipements de sécurité appropriés. Toujours porter
des lunettes de protection. L'équipement de sécurité telle qu'un
masque anti-poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou une protection auditive dans des
conditions appropriées de réduire les blessures.
xÉviter les démarrages accidentels. S'assurer que le commutateur
est hors tension avant de brancher l'outil avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher un outil dont le commutateur à un
accident.
xRetirer les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l'outil.
Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative de l'outil peut
entraîner des blessures.
xNe vous penchez pas trop. Gardez une bonne assise et un équilibre
en tout temps. Un bon équilibre permet une meilleure maîtrise de
l'outil dans des situations inattendues.
xPortez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements
amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants
éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
Utilisation et entretien des outils
xUtiliser des pinces ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir
la pièce à une base stable. Tenir la pièce avec la main ou contre
votre corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle.
xNe pas forcer l'outil. Utilisez l'outil correct pour votre application. Le
bon outil fait le travail plus sûr à la vitesse pour laquelle il est conçu.
xN'utilisez pas l’outil si son interrupteur ne pas activer ou désactiver.
Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
xDébranchez la fiche de la source d'alimentation avant de procéder à
des réglages, de changer les accessoires ou pour ranger l'outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil.
xRangez les outils hors de portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser
l'outil. Les outils sont dangereux dans les mains de personnes
inexpérimentées.
xEntretenir les outils avec soin. Gardez le disque diamanté bien
affûté et propre. Des outils bien entretenus sont plus faciles à
contrôler.
xVérifier l'alignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures de
pièces, et toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement
des outils. S'il est endommagé, l'outil doit être réparé avant de s'en
servir. De nombreux accidents sont causés par des outils mal
entretenus.
xUtilisez l'outil, ces accessoires et disques, conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour ce type particulier d'outil
électrique, en tenant compte des conditions de travail et le travail à
effectuer. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de
celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Service
xDemandez à votre outil par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permettra
d'assurer que la sécurité de l'outil est maintenue.
xATTENTION! Pour réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit
lire le manuel d'instruction.
Symboles utilisés dans ce manuel
V Voltage
A Ampères
Hz Hertz
W Watt
~ Courant alternative
N° Vitesse à vide
/min Tours par minute
REGLES DE SECURITE PARTICULIERES
1. Gardez les mains éloignées de la zone de coupe et la lame à tout
moment!.
2. Ne pas mettre les mains sous le travail.
3. Toujours utiliser des disques diamantés correcte avec un alésage
correct. Les disques qui ne correspondent pas à la demande de la
machine vont osciller, ce qui provoque une perte de contrôle.
4. Ne jamais utiliser des flasques endommagés. Les flasques ont été
spécialement conçus pour votre machine pour une meilleure
performance et la sécurité de fonctionnement.
5. N'utilisez pas un disque diamanté émoussée ou endommagée.
6. Utilisez uniquement des disques diamantés, correspondant à la
vitesse maximale de la machine ou supérieure avec l’alésage
correcte.
7. Regarder si tout boulons, vises et écrous sont bien serré avant de
commencer le travail.
8. Vérifier que les surfaces à l'intérieur des flasques ainsi que les
côtés du disque diamanté sont propres pour éviter un oscillation.
9. Vérifier que le disque diamanté n’est pas endommagés avant
l'opération. Remplace un disque diamanté fissuré ou endommagé
immédiatement. Effectuer un essai de fonctionnement sans
charge pendant au moins 30 secondes avant de l'utiliser.
10. Ne pas démarrer l'outil avec la pièce contre le disque.
11. Laisser le moteur d'atteindre sa pleine vitesse avant commencer
la coupe.
12. Important: Après avoir terminé la coupe, le disque diamanté ne
s’arrête pas immédiatement.
13. Ne jamais travailler avec la machine dans un lieu ou ce qu’il y a
des produits inflammables ou des gaz. Les étincelles provenant
du collecteur / balais de charbon pourrait provoquer un incendie
ou une explosion.
14. La machine à été développé pour des applications bien défini. Le
fabricant recommande fortement que cet outil n'ait pas modifié et /
ou utilisés pour des applications autres que celles pour lesquelles
il a été conçu. Si vous avez des questions relatives à son
application NE PAS utiliser l'outil avant que vous êtes renseigné
de bon façon.
15. N'utilisez la machine que pour la coupe en carrelages et pierre
naturelle.

11
16. Toujours passer le câble d’alimentation loin derrière vous.
17. Arrêter immédiatement la machine si des vibrations inhabituelles
ou si d'autres disfonctionnements se produisent. Vérifiez la
machine afin de trouver la cause.
18. N'utiliser que des disques diamantés et utilise les suivant les
instructions du fabricant.
19. Faites attention à la dimension des flasques. Le diamètre de
l'alésage du disque diamanté doit engager l'arbre de la machine
sans jouer.
20. Prenez soin de ne pas couper les lignes électriques, de gaz et des
conduites d'eau cachés. Vérifiez votre zone de travail, par
exemple, avec un détecteur de métal avant de commencer le
travail.
REGLES DE SECURITE PARTICULIERES
La tension du réseau doit être conforme à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de la machine. En aucun cas, l'outil sera utilisé
lorsque le câble d'alimentation est endommagé. Un câble endommagé
doit être remplacé immédiatement par un centre de service agréé. Ne
pas essayer de réparer le câble endommagé vous-même. L'utilisation
de câbles d'alimentation endommagée peut entraîner un choc
électrique.
UTILISATION
Cette scie est conçue exclusivement pour la coupe refroidie à l'eau de
carrelages et de pierre naturelle. Cette machine ne peut être utilisée
pour la coupe d'autres matériaux. La machine ne peut pas être
convertis ou modifiés, par exemple pour toute autre forme d'utilisation,
autres que ceux indiqués dans ces instructions d'utilisation.
L'utilisateur est responsable des dommages et accidents dus à une
mauvaise utilisation.
TRAVAILLER AVEC DES RALLONGES
Si une rallonge est nécessaire, elle doit avoir une section suffisante
afin d'éviter une chute de tension excessive ou une surchauffe. Une
chute de tension excessive réduit la puissance et peut entraîner une
défaillance du moteur. Utilisez uniquement des câbles d'extension
approuvés. N'utilisez jamais deux rallonges ensemble. Au lieu de cela,
utilisez une seule plus longue.
DEBALLAGE
Retirez soigneusement l'outil et tous les accessoires de la boîte
d'expédition. Conservez tous les matériaux d'emballage avant d'avoir
inspecté et vérifié qu'il fonctionne la machine.
NOTE: Un disque diamanté approprié doit être montés sur la machine
avant d'utiliser. Reportez-vous à la section de ce manuel: "MONTAGE
DU DISQUE DIAMANTE"
CONTENU DE LA BOITE
La machine Microcoup 260
- 1 x Disque diamanté Ø 200 x 25,40 mm
- 1 x Guide diagonale
- 2 x Clé a douille
- 1 x Manuel d’utilisation
NE PAS UTILISER LA MACHINE AVANT QUE VOUS AVEZ LU ET
COMPRIS CE MANUEL ENTIEREMENT !!!
(DE)MONTAGE DU DISQUE DIAMANTE
DEBRANCHEZ LA MACHINE DU RESEAU ELECTRIQUE.
Montage du disque diamanté:
Deviser l’écrou avec l’aide des 2 clés fournis avec la machine.
Monte le disque sur le flasque interne. Contrôle en meme temps la
bonne direction de rotation du disque.
Serrer maintenant l’écrou.

12
Remonte maintenant le carter de protection.
REMARQUE; ne jamais utiliser la machine sans carter de
protection.
REFROIDISSEMENT A EAU
La machine est développe pour le sciage avec refroidissement à eau.
Remplir le réservoir jusqu'à ce que la pompe soit complètement
immergée.
ATTENTION: Le plus grand soin doit être pris lorsque l'on
travaille avec de l'eau et l'électricité. Eviter que l’eau peut rentrer
dans des parts électriques de la machine.
BRANCHER LA MACHINE UNIQUEMENT A DES RESEAUS
EQUIPPES AVEC UNE TERRE.
DEMARRER ET ARRETER LA MACHINE
ATTENTION:
Assurez-vous que la tension sur la plaque signalétique correspond à
la tension du secteur. En cas de doute, consultez une personne
qualifiée.
Démarrer et arrêter la machine:
Assurez-vous que la machine est connectée au réseau électrique.
Démarrer:
Poussez le bouton vert “I”.
Arrêter:
Poussez le bouton rouge “O”.
UTILISATION
1. Marquer la coupe avec un crayon, ceci facilite le positionnement
du carreau sur la table de la machine.
2. Placer le carreau sur la table.
3. Démarrer la machine et faite attention que le disque ne touche
pas le carreau.
4. Tirer doucement le moteur vers toi. Faites attention que le disque
ne rentre pas trop brusque dans le carreau, ceci peut causer des
éclats dans le carreau.
ATTENTION: Ne tirer pas trop fort au moteur. Le diamant doit
faire son travail et en tirant trop fort, on risque de émousser
le disque et des éclats dans le carreau.
5. Quand la coupe est faite, arrete le moteur en poussant le bouton
rouge “0”.
REALISER DES COUPES DROITES
Pousser le moteur a l’arrière du rail en positionne le carreau contre les
butées de la machine. (1).
Vous pouvez utiliser la butée angulaire (2) pour réaliser un travail
répétitive.
REALISER DES COUPES DIAGONALES
Pousser le moteur a l’arrière du rail en positionne le carreau contre les
butées de la machine. (1).
Utiliser la butée angulaire (2) pour faire une coupe en diagonale.
AFFUTER UN DISQUE DIAMANTE EMOUSSE
Si beaucoup d'étincelles apparaissent pendant la coupe, c'est un
signe que le disque diamanté devient émoussé. Pour créer une
meilleure exposition de diamants dans le segment, faites plusieurs
coupes dans une pierre spéciale pour l'affûter des disques diamantés
ou dans une pierre très abrasive.
ENTRETIEN
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les passages d'air avec de l'air
comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées
avec un chiffon doux et humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour
nettoyer les pièces en plastique. Ils peuvent dissoudre ou
endommager le matériel. Porter des lunettes de sécurité en utilisant
l'air comprimé.
Interrupteur
1.
2.
1.
2.

13
TRANSPORT ET STOCKAGE
Cette machine a un design compact facilitant le stockage et le
transport.
Preparer la machine pour stockage ou transport:
1. Sorter l’eau du bac à eau.
2. Eviter que le moteur puisse glisser en avant ou en arrière.
Fixer le chariot avec les 2 boulons au dessus le rail.
3. Desserrer les 4 boulons (2) qui fixent les jambes de la
machine.
4. Suivre les indication du photo.
1.
2.

14
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL! Læs og forstå alle instruktioner. Undladelse af at følge
alle anvisningerne nedenfor kan resultere i elektrisk stød, brand og /
eller alvorlig personskade. Termen "elektrisk værktøj" i alle
advarslerne nedenfor henviser til din net tilslutning (med ledning) af
elektrisk værktøj.
GEM DISSE ANVISNINGER
Arbejdsområde sikkerhed
xHold arbejdsområdet rent og ryddeligt. Rod og mørke områder inviterer
til ulykker.
xBrug ikke maskinen i eksplosive atmosfærer, som i nærheden af
brandbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj frembringer
gnister, som kan antænde støv eller dampe.
xHold tilskuere, børn, og besøgende væk, mens elektrisk værktøj beyttes.
Distraheres man, kan man miste kontrollen.
Elektrisk sikkerhed
xVærktøj der skal jordforbindes skal sættes i en stikkontakt, korrekt
installeret og jordforbundet i overensstemmelse med alle normer og
bestemmelser. Jordforbindelsen må aldrig fjernes og stikket må
aldrig ændres. Brug ikke adapterstik. Check med en kvalificeret
elektriker, hvis du er i tvivl om, hvorvidt stikkontakten er korrekt
jordforbundet. Ved elektriske fejl eller nedbrud af maskinen, vil
korrekt jordforbindelse, føre strømmer væk fra brugeren
xUndgå kropskontakt med jordforbundne overflader som rør,
radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
xUdsæt ikke elværktøj for regn eller våde forhold. Trænger der vand
ind i et elektrisk værktøj øges risikoen for elektrisk stød.
xMisbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at bære værktøjet i,
og træk ikke i ledningen, for at få stikket ud af stikkontakten. Hold
ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Udskift beskadigede ledninger øjeblikkeligt. Beskadigede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
xNår et elektrisk værktøj skal anvendes udenfor, skal du bruge en
udendørs forlængerledning mærket "WA" eller "W." Disse ledninger
er normeret til udendørs brug og mindsker risikoen for elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
xVær opmærksom, pas på hvad du laver, og brug fornuften, når De
anvender elektrisk værktøj. Brug ikke værktøjet, hvis du er træt eller
under indflydelse af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed, kan resultere i alvorlige personskader.
xBrug sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller når der
arbejdes med maskinen. Sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikkert fodtøj, hjelm eller høreværn, nedsætter risikoen for
personskader, og skal anvendes, når dette foreskrives.
xUndgå utilsigtet start. Vær sikker på kontakten er slukket, før stikket
sættes i. Løft ikke værktøjet, med fingeren på afbryderen.
xFjern justernøgler og løst tilbehør, før du tænder værktøjet. Dele der
ikke er korrekt fastspændt, kan forårsage personskade.
xUnder arbejde med maskinen, skal der sikres en god arbejdsstilling.
Hold en forsvarlig fodstilling og balance hele tiden. Sikkert fodfæste
og balance giver bedre kontrol af værktøjet i uventede situationer.
xAnvend korrekt påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit
hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår kan blive fanget i de bevægelige dele.
Brug og behandling
xBrug skruetvinger eller andet, for at sikre en stabil platform, for det
der skæres. Det der skæres, må aldrig holdes i hånden, eller støttes
ind mod kroppen.
xPres ikke værktøjet. Brug det rigtige værktøj til opgaven. Korrekt
valg af værktøj, giver et godt og sikkert resultat.
xBrug ikke maskinen, hvis kontakten er defekt. Kan maskinen ikke
tændes/slukkes på kontakten, er farligt og skal omgående
repareres.
xTræk stikket ud af stikkontakten før der foretages justeringer,
udskiftning af tilbehør eller værktøjet lægges til side, efter brug.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer
risikoen for at starte værktøjet ved et uheld.
xOpbevar værktøj uden for børns rækkevidde og tillad ikke, at
personer der ikke er fortrolige med el værktøj eller disse
instruktioner kan betjene værktøjet. Værktøj er farligt i hænderne på
uerfarne brugere.
xVedligehold værktøjet med omhu. Hold skærende værktøj skarpt og
rent. Ordentligt vedligeholdt værktøj, med skarpe skær er mindre
tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
xFør brug, skal det kontrolleres, af der ikke er brud på bevægelige
dele, og at disse kan bevæges frit. Kontroller at værktøjet, i alle
henseender er ubeskadiget. Hvis værktøjet er beskadiget, skal det
repareres før brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt
værktøj.
xBrug det elektriske værktøj, tilbehør og klinger mv, i
overensstemmelse med denne vejledning og på den tilsigtede
måde, under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde der
skal udføres. Anvendes værktøjet ikke i overensstemmelse med
denne vejledning, kan det resultere i farlige situationer.
Service
xDer må kun benyttes originale reservedele, og værktøjet skal
serviceres af kvalificeret personale. Dette vil sikre, at sikkerheden i
det elektriske værktøj opretholdes.
xADVARSEL! For at reducere risikoen for skader, skal brugeren læse
brugsanvisningen.
Symboler anvendt i denne vejledning:
V Volt
A Ampere
Hz Hertz
W Watt
~ Vekselstrøm
n0 Ubelastet motorhastighed
/min Omdrejninger i minuttet
SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER
1. Brug aldrig en sløv eller skadet klinge.
2. Benyt altid klinger med korrekt størrelse og korrekt centerhul.
Klinger der ikke passer til maskinens dimensioner, vil forårsage
skade, på maskinen, personer eller omgivelserne.
3. Anvend aldrig beskadigede klinger eller flanger. Vær sikker på, at
klingens centerhul, passer til maskinen.
4. Brug aldrig en slidt eller beskadiget klinge.
5. Brug kun anbefalede klinger, normeret til maskinens maksimale
nominelle RPM eller højere med det rette centerhul.
6. Før brug fastspændes klingen, samt alle låsegreb.
7. Kontroller at maskinens flanger er helt fri for skader eller
uregelmæssigheder.
8. Kontroller klingen for revner eller andre skader før brug. Udskift
revnet eller beskadiget klinge med det samme. Foretag en
testkørsel uden belastning i mindst 30 sekunder før brug.
9. Start aldrig maskinen med klingen i materialet der skal skæres.
10. Lad motoren opnå fuld hastighed, før opskæring.
11. Vigtigt: Efter endt skæring, skal du slippe afbryderen og vente til
maskinen er helt standset, før maskinen taget ud af materialet.
12. Brug aldrig værktøjet i et område med brandfarlige faste stoffer,
væsker eller luftarter. Gnister fra rotor / kullene kan forårsage en
brand eller eksplosion.
13. Denne maskine, må udelukkende benyttes, til de formål, den er
beskrevet til. Der må ikke ændres på maskinen, eller dens
tilbehør. Hvis du har spørgsmål til maskinens anvendelse,
kontaktes Carat Tools, eller den lokale forhandler, før maskinen
tages i brug.
14. Brug kun maskinen til at skære i sten, beton eller murværk.
15. Brug det ekstra håndtag der følger med værktøjet. Tab af kontrol
kan forårsage personskade.
16. Hold kablet væk fra maskinens arbejdsområde. Lad kablet løbe
bag dig, så dette ikke beskadiges, når der arbejdes med
maskinen.
17. Maskinen skal omgående slukkes, hvis der opstår usædvanlige
vibrationer, eller andre fejl. Før arbejdet fortsættes, skal maskinen
kontrolleres, og fejlen udbedres.
18. Der må udelukkende benyttes klinger, der svarer til producentens
anvisninger.
19. Vær opmærksom på den angivne klingediameter. Centerhullet
skal passe nøjagtigt, til akslen uden slør. Hvis nødvendigt, kan der
benyttes reduktionsringe eller en adabtor , for at sikre korrekt
huldiameter.
20. Vær omhyggelig med at undgå skjulte elektriske ledninger, gas-
og vandrør. Tjek dit arbejdsområde, f.eks med en metaldetektor,
før arbejdet påbegyndes.
21. Det støv, der opstår, når du arbejder med dette værktøj kan være
skadeligt for helbredet. Brug et støv absorption system og bær en
passende beskyttelse mod støv. Fjern støvet fra arbejdet med en
støvsuger.

15
ELEKTRISK TILSLUTNING
Netværks spænding skal svare til den spænding er angivet på
værktøjets typeplade. Værktøjet må under ingen omstændigheder
bruges, når forsyningskablet er beskadiget. En beskadiget ledning
skal omgående udskiftes ved et autoriseret kundeservicecenter.
Forsøg ikke at reparere det beskadigede kabel selv. Brugen af
beskadigede kabler kan føre til et elektrisk stød.
ANVENDELSE
Denne sav er udelukkende designet til våd eller tør skæring af sten,
beton og murværk. Denne maskine bør ikke anvendes til skæring af
andre materialer. Maskinen må ikke omdannes eller ændres, til nogen
anden form for brug, bortset fra brug specificeret i denne
betjeningsvejledning. Brugeren er ansvarlig for skader og ulykker, der
skyldes forkert brug.
FORLÆNGERKABEL
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal det have en tilstrækkelig
tværsnit for at undgå et for stort fald i spænding eller overophedning.
Et for stort fald i spænding reducerer ydelsen og kan føre til svigt af
motoren. Følgende tabel viser dig det korrekte kabel diameter som en
funktion af kabellængden for denne maskine. Brug kun U.L. og CSA
opført forlængerledninger. Anvend aldrig to forlængerledninger
sammen. Brug i stedet et langt kabel.
UDPAKNING
Fjern forsigtigt værktøjet og alle løse genstande fra emballagen.
Bevarer al emballage, til du har kontrolleret, at alle dele er tilstede, og
maskinen er klar til drift.
BEMÆRK: En passende diamantklinge skal monteres på
maskinen før brug. Der henvises til afsnittet i denne vejledning:
"Installation af blade ".
INDHOLD
Fliseskære Machine Microcoup 260
* Diamantklinge type CSMP200400
* Parallel anslag
* Manual
Brug ikke denne maskine, før du har læst og forstået denne
manual.
MONTERING AF DIAMANTKLINGE
VÆR OPMÆRKSOM PÅ, AT MASKINENS STRØMFORSYNING
SKAL VÆRE AFBRUDT.
Montering af diamantklingen
Fjern alle klinkerester, støv og slam fra klingebeskytteren, flanger og
aksel.
Afmonter møtrikken ved hjælp af de 2 medleverede nøgler.
Monter klngen på den bagerste flange. Vær opmærksom på at,
klingens hul skal passe nøjagtigt på maskinen (Hulstørrelse er 25,4
mm). Vær også opmærksom på at omdrejningsretningen skal være
korrekt.
Monter forreste flange. Møtrikken monteres, og spændes med de 2
medleverede nøgler.
Til slut monteres klingeskærmen, ved hjælp af de 3 skruer.
Bemærk: Maskinen må ALDDRIG benyttes uden klingeskærmen er
monteret.
AFMONTERING AF DIAMANTKLINGEN
Maskinene strømforsyning, skal være afbrudt.
Afmontering, foregår modsat montering.
VANDKØLING
Maskinen er beregnet til at arbejde vandkølet. Fyld vandkaret til
vandpumpen er helt dækket af vand.
ADVARSEL: Vær altid meget opmærksom på risikoen for elektrisk
stød, når der arbejdes med vand. Tillad aldrig, at vand kommer i
kontakt, med de elektriske dele af maskinen.
MASKINENS STRØMFORSYNING, SKAL ALTID VÆRE KORREKT
FORBUNDET MED JORDFORBINDELSE.

16
START OG STOP AF MASKINEN
ADVARSEL:
Vær altid opmærksom på, at strømforsyningen er med samme
spænding, som angivet på maskinens typeplade.
Tænd og sluk af maskinen
Tænd for maskinen:
Tryk på den grønne “I” knap.
Sluk for maskinen:
Trk på den røde “O” knap.
MASKINENS BRUG:
1 Tegn en streg på klinken, der hvor denne skal skæres. Dette
letter et korrekt snit.
2 Plaser klinken på maskinen.
3 Start maskinen, vær sicker på at klingen ikke rører klinken under
opstart.
4 Træk forsigtigt motoren mod dig. Lad klingen skære klinken. Hvis
maskinen pressen under skæring, er der risiko, for et dårligt snit,
med bl.a. kantspringere.
5 Når skæringen er slut, stoppes motoren ved at trykke på
stopknappen “O”.
BEMÆRK: Ved skæring, skal maskinen altid trækkes mod dig.
Maskinen må ikke under skæring skubbes væk fra dig.
ADVARSEL: Kablet skal altid holdes væk fra skæreområdet, således
at den ikke beskadiges.
FORETAG LIGE SNIT:
Skub motoren til bagerste position, og læg klingen op mod det
bagerste land (1).
Diagonale snit foretages med det stilbare land (2).
DIAGONALE SNIT
Skub motoren til bagerste position, og læg klinken mod det bagerste
land.
Det stilbare land, justeres til den ønskede vinkel (2).
SKÆRPNING AF SLØV DIAMANTKLNGE
Hvis der under skæring kommer gnister fra klingen, kan det være et
tegn på, at klingen er blevet sløv. For at skærpe klingen, foretages et
flere snit i en skærpesten, eller i en kalksandsten.
VEDLIGEHOLDELSE:
HOLD ALTID MASKINEN REN.
Med mellemrum blæses alle køleribber med trykluft. Alle plastikdele
skal aftørres med en ren klud, benyt aldrig opløsningsmidler, for
rengøring af plastikdele, da dette skader delene. Benyt
beskyttelsesbriller under rengøring.
OPBEVARING OG TRANSPORT:
Maskinen har et kompakt design, der gør transport og opbevaring let.
Klargøring af maskinen, til transport:
Lad vandet løbe ud af vandbeholderen.
Lås motoren, ved hjælp af de 2 bolte, på topskinnen.
Tænd/sluk knap
1.
2.
1.
2.
1.

17
De 4 bolte, der holder benene, løsnes.
Fold det første sæt ben op under maskinen.
Fold det andet sæt ben, op under bordet, og stram igen de 4
bolte. Dette sikrer benene i den sammenfoldede position.
2.

ART. NO.: BUJ2006000
DATE: 01/01/2016
20
21
22
15
25
26
28
29
33
35
34
32
15
7
31
30
44
23
20
24
27
43
37
36
38
10
6
15
7
9
6
7
15
15
17
40
15
27
26
17
41
76
3
42
39
16
75
16
15
15
17
18
17
8
5
3
76
3
76
73
1
2
1
72
48
67
2
CARACOUP 260
ECONOMY CHASSIS

ART. NO.: BUJ2006000
DATE: 01/01/2016
64
66
67
68
69
70
61
74
51
15
4645
19 11 13
12
48
14
50
49
53
75
74
54
11
12 13
71
59
60
65
62
61
57
40
55 56
60
59
58
7
6
63
CARACOUP 260
ECONOMY SAW HEAD

18
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij,Carat Nederland B.V. Nikkelstraat 18, Breda, Nederland,
verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het
product CARACOUP 260 ECONOMY in overeenstemming is
EN 61029-1:2009 en EN12418:2000+A1:2009
2006/42/EC
Nederland, Breda
01-03-2011
Carat Nederland B.V. Breda Nederland, C.van Beek
Algemeen directeur
DECLARATION OF CONFORMITY
We,Carat Nederland B.V. Nikkelstraat 18, Breda, Nederland,
declare under our sole responsibility that this product
CARACOUP 260 ECONOMY is in conformity with the following
standards or standardized documents:
EN 61029-1:2009 and EN12418:2000+A1:2009
2006/42/EC
The Netherlands, Breda
01-03-2011
Carat Nederland B.V. Breda Nederland, C.van Beek
General Manager
CERTIFICATION DE CONFORMITÉ
Nous, Carat Nederland B.V. Nikkelstraat 18, Breda, Nederland,
certifions entièrement sous notre responsabilité personnelle,
que CARACOUP 260 ECONOMY est en conformité avec les
dispositions énoncées dans les directives :
EN 61029-1:2009 et EN12418:2000+A1:2009
2006/42/EC
Pays-Bas, Breda
01-03-2011
Carat Nederland B.V. Breda Nederland, C.van Beek
Directeur Général
KONFORMITESTERKLÆRING
Vi,Carat Nederland B.V. Nikkelstraat 18, Breda, Nederland,
erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
CARACOUP 260 ECONOMY er i overensstemmelse med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 61029-1:2009 og EN12418:2000+A1:2009
2006/42/EC
Holland, Breda
01-03-2011
Carat Nederland B.V. Breda Nederland, C.van Beek
Gen. manager
met de bepalingen van de richtlijnen:
Table of contents
Languages:
Other Carat Saw manuals

Carat
Carat P-3506 User manual

Carat
Carat W-3714 User manual

Carat
Carat P-3500 User manual

Carat
Carat S-COUP 350 User manual

Carat
Carat Dustcatch 125 User manual

Carat
Carat EasyCoupCompact User manual

Carat
Carat MICROCOUP 180 User manual

Carat
Carat T-6010 User manual

Carat
Carat T-3510 User manual

Carat
Carat P-7010 User manual

Carat
Carat X-COUP User manual

Carat
Carat X-COUP User manual

Carat
Carat SL-1502 User manual

Carat
Carat MZ-350 User manual

Carat
Carat Dustcatch Pro DPZ230NK00 User manual

Carat
Carat W-3011 LASER User manual

Carat
Carat W-3511 Laser User manual

Carat
Carat MZ-300 User manual

Carat
Carat SL-1501 User manual

Carat
Carat SL-1255 Installation instructions