Carat T-6010 User manual

Gebruiksaanwijzing
Zaagmachine voor bouwmaterialen
Mode d’emploi
Scie surtable de chantier
Operating Instructions
Masonry saws
Bedienungsanleitung
Sägemaschine für das Bauwesen
Betjeningsvejledning
Maskinsav til byggearbejde
Manual de instrucciones
Cortadora para obra
NL
F
GB
D
DK
E
T-6010
T-5010




Laser

DICHIARAZIONE CE
DI CONFORMITÁ
EC DECLARATION
OF CONFORMITY
DECLARATION CE
DE CONFORMITE EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
dichiara qui di seguito che la taglierina da
cantiere per laterizi, manufatti in cemento e
simili
herewith declares that the masonry saws
for bricks, concrete items and similar
materials
déclare par la présente que la scie sur table de
chantier pour briques, ouvrages en béton et
similaires
erklärt hiermit, daß die Schneidemaschine für
die Baustelle, das sich für Schneidarbeiten
auf Ziegel, Zementerzeugnissen, usw. eignet
Data di costruzione N° di Serie: Date of manufacture Series N. Date de fabrication N° de série Produktionsdatum Seriennummer
Direttore Generale
Henk Van Riy
risulta in conformità a quanto previsto dalle
seguenti direttive comunitarie:
DIRETTIVA 98/37/CE, DIRETTIVA
89/336/CEE, DIRETTIVA 93/68/CEE,
DIRETTIVA 92/31/CEE, DIRETTIVA
73/23/CEE, DIRETTIVA 2002/96/CEE.
e che sono state applicate tutte le norme
e/o specifiche tecniche indicate.
is in conformity with the provisions of the
following EC directives:
98/37, 89/336, 93/68, 92/31, 73/23,
2002/96
and that the standards and/or technical
specifications referenced have been
applied.
est conforme aux dispositions des
directives CE suivantes:
DIRECTIVE 98/37/CEE, DIRECTIVE
89/336/CEE, DIRECTIVE 93/68/CEE,
DIRECTIVE 92/31/CEE, DIRECTIVE
73/23/CEE, 2002/96/CEE
et que les normes et/ou spécifications
techniques ont été appliquées.
in Übereinstimmung ist mit den Bestimmungen
der nachstehenden EG-Richtlinien:
EG RICHTLINIE 89/37, EG RICHTLINIE
89/336, EG RICHTLINIE 93/68, EG
RICHTLINIE 92/31, EG RICHTLINIE 73/23,
EG RICHTLINIE 2002/96
und daß die Normen und/oder technischen
Spezifikationen, zur Anwendung gelangt sind.
BT6010L000, BT5010L000
400V ~ 50 Hz 4 Kw
S6 40% 1400 min-1
MOTOR CLASS F
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 61029-1, IEC 1029-2-7, EN 60335-1, EN 60335-2-41
EN 12418, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-11
Carat Centrale B.V.
Nikkelstraat 18, - 4823 AB Breda
The Netherlands
General Manager
Henk Van Riy
Le Directeur Général
Henk Van Riy
Der Generaldirektor
Henk Van Riy
IGB FD
The undersigned, representing the
following manufacturer
Il sottoscritto, rappresentante il seguente
costruttore
Le soussigné, représentant le constructeur
ci-aprés
Der Unterzeichner, der den nachstehenden
Hersteller vertritt

DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
EG-VERKLARING
VAN OVEREENSTEMMING EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DECLARAÇÃO CE
DE CONFORMIDADE
declara que la cortadora para obra
adecuado para trabajos de corte de
ladrillos, manufacturas de cemento y
similares
verklaart hiermee dat de professionele
tegelsnijmachine voor het snijden van
bouwmaterialen, cement en dergelijke
erklærer hermed at den professionelle
skæremaskine egnet til skæring af mursten,
cementkonstruktioner og lignende
pela presente declara que a serra circular
para obras adequado para trabalhos de
corte em tijolos, artefactos de cimento e
semelhantes
Fecha de fabricaciòn N° de serie: Produktiedatum Serien - Nr. Fremstillingsdato Serie N.: Data de produção N° de serie
Director General
Henk Van Riy
es conforme con las disposiciones de las
siguientes directivas CE:
DIRECTIVA 98/37/CE, DIRECTIVA
89/336/CE, DIRECTIVA 93/68/CE,
DIRECTIVA 92/31/CE, DIRECTIVA
73/23/CE y DIRECTIVA 2002/96/CE
y que se han aplicado las normas y/o
especificaciones técnicas referenciadas.
voldoet aan de bepalingen van de volgende
EG-richtlijnen:
RICHTLIJN 98/37/EEG, RICHTLIJN
89/336/EEG, RICHTLIJN 93/68/EEG,
RICHTLIJN 92/31/EEG, RICHTLIJN
73/23/EEG, RICHTLIJN 2002/96/EEG
en dat de aan de achterzijde vermelde
normen en/of technische specificaties.
er i overensstemmelse med bestemmelserne
i følgende EF direktiver:
EF direktiv 98/37, EF direktiv 89/336, EF
direktiv 93/68, EF direktiv 92/31 samt EF
direktiv 73/23, EF direktiv 2002/96
og at alle standarder og/eller tekniske
specifikationer er blevet anvendt.
está em conformidade com o estabelecido
nas seguintes directivas comunitárias:
DIRETIVA 98/37, DIRETIVA 89/336 CEE,
DIRETIVA 93/68 CEE, DIRETIVA 92/31
CEE, DIRETIVA 73/23 CEE,
DIRETIVA 2002/96 CEE
e que foram aplicadas as normas e/ou
especificações técnicas referenciadas.
BT6010L000, BT5010L000
400V ~ 50 Hz 4 Kw
S6 40% 1400 min-1
MOTOR CLASS F
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 61029-1, IEC 1029-2-7, EN 60335-1, EN 60335-2-41
EN 12418, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-11
Carat Centrale B.V.
Nikkelstraat 18, - 4823 AB Breda
The Netherlands
Algemeen Directeur
Henk Van Riy
Direktør
Henk Van Riy
Diretor Geral
Henk Van Riy
E NL DK P
Ondergetekende, vertegenwoordiger van
de volgende fabrikant
El abajo firmante, en representación de Undertegnede, der repræsenterer følgende
fabrikant
O abaixo assinado, em representação do
seguinte fabricante

"VERTALING VAN DE ORIGINALE AANWIJZINGEN"
Voeding: 400V 50Hz~
Opgenomen vermogen: 4 Kw
Toegestane werking:
AFWISSELEND - PRODUCTIE S6 40%
40% vollast
60% onbelast
Draaisnelheid: 1400 min-1
Overbelastingschakelaar: 10-16A
Thermische schakelaar: 160°C
IP graad: 54
Gewicht tijdens gebruik: 80 Kg
Kuipinhoud (min/max): 19 / 25 L
WATERGEKOELDE DIAMANTZAAG
LASER/SECTOREN:
cement, natuursteen, graniet, schurende materialen
DE COMBINATIES VAN GEREEDSCHAP EN TE
SNIJDEN MATERIAAL GELDEN SLECHTS ALS
VOORBEELD.
VOLG STIPT DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN
VAN DE FABRIKANT VAN HET
ZAAGGEREEDSCHAP VOOR U ERMEE BEGINT
TE WERKEN.
Diameter van de diamantzaag
:
Ø500 mm Ø600 mm
Asgat: 25,4 mm 25,4 mm
Maximale snijdiepte:
zagen onder 90°: 170 mm 220 mm
zagen onder 90° in twee gangen:
235 mm 285 mm
Max. zaaglengte: 750 mm
Waterpomp: S3 230V 50/60Hz
Tijdens het werken heeft de machine een
lawaaiuitstoot hoger 85dB (A).
Het lawaainiveau va de machine werd gemeten
conform de normen UNI EN12418, EN3744,
overeenkomstig de richtlijn 98/37/EG.
LW- NIVEAU GELUIDSVERMOGEN = 88.1/0.6
dB(A) /mW(A)
LOP- NIVEAU GELUIDSDRUK OP DE PLAATS
VAN DE OPERATOR = 77.6 dB(A)
LOP Max-PIEKNIVEAU GELUIDSDRUK OP DE
PLAATS VAN DE OPERATOR = 85.2 dB(C)
De metingen werden uitgevoerd zonder lading en
aan de maximale snelheid, door gebruik te maken
van een zaaggereedschap met diameter 600 mm
type turbo art.896C.
Tijdens het werken heeft de machine een
lawaaiuitstoot hoger 85dB (A).
Het niveau van de trilling dat naar het systeem
hand-arm wordt gestuurd werd gemeten conform de
norm UNI EN ISO 5349-1 tijdens het zagen van
baksteen type poroton (L 275 x L 190 x H 135 mm)
met zaaggereedschap met diameter 600 mm type
turbo art. 896C.
-Gewogen versnelling bij = 0.82 m/s2
(meetonzekerheid 0,19m/s2)
NL
8
Technische gegevens
Zaagereedschap
T-5010 T-6010

Lees aandachtig het hoofdstuk over de
veiligheidsvoorschriften voordat u de machine
gebruikt. Voordat ze de fabriek verlaten worden
alle machines onderworpen aan keuringen en
testen en worden ze nauwgezet gecontroleerd.
Carat Centrale B.V. werkt constant aan de
ontwikkeling van haar machines en behoudt
zich dus het recht voor deze te wijzigen. De
gegevens en afbeeldingen in deze
gebruiksaanwijzingen zijn dus niet rechtgevend.
De professionele snijmachine T-5010/T-6010 is een
technologisch hoogstaand product dat geschikt is
om bouwstenen te snijden, poroton, cement en
andere bouwmaterialen.
•
De fabrikant is niet aansprakelijk voor het gebruik
van de snijmachine T-5010/T-6010 met
gereedschappen die niet voorgeschreven zijn in
de paragraaf "SNIJGEREEDSCHAPPEN".
•
De machine T-5010/T-6010 is alleen bedoeld om
te werken in de condities die voldoen aan de
"TOEGESTANE WERKWIJZEN" die zijn vermeld
in de paragraaf "TECHNISCHE GEGEVENS" .
•
Laat tijdens het zagen de machine rusten
volgens de voorschriften.
•
T-5010/T-6010 is niet bedoeld om constant onder
vollast te draaien.
Deze machine is bedoeld voor zagen van
Ø500 en/of Ø600 mm. Voor zagen die enkele
millimeters groter zijn, moet de motorkop
een beetje naar boven worden vastgezet
zodat deze niet tegen het snijvlak komt
tijdens het zagen.
• CONTROLEER DE DRAAIRICHTING ALTIJD
ZONDER GEMONTEERDE ZAAG.
GEBRUIK GEEN DIAMANTZAGEN VAN EEN
SLECHTE KWALITEIT OF DIE NIET DE
TECHNISCHE KENMERKEN HEBBEN DIE ZIJN
VOORGESCHREVEN DOOR DE FABRIKANT.
DIAMANTZAGEN VAN EEN SLECHTE
KWALITEIT KUNNEN VERWONDINGEN EN
SCHADE VEROORZAKEN EN UW
WERKZAAMHEDEN AANZIENLIJK VERTRAGEN.
OM DE GEVAREN TE REDUCEREN DIE ZIJN
VERBONDEN AAN MATERIAALVERSPLINTERING
DIENT DE BEDIENER EEN GESCHIKTE
VEILIGHEIDSBRIL TE DRAGEN.
EEM CONTINU GEBRUIK VAN DE MACHINE, 8
(ACHT) UUR LANG, BETEKENT DAT DE
BEDIENER IS BLOOTGESTELD AAN EEN
GELUID VAN MEER DAN 85 DB(A); DRAAG DUS
GEHOORBESCHERMINGEN ZOALS
WETTELIJK VOORGESCHREVEN ZIJN.
Wij raden de volgende voorzorgsmaatregelen aan:
• laat de slede tijdens het zagen traag lopen
en rem de diamantzaag niet te hard af;
• zorg ervoor dat het te snijden materiaal goed
tegen de materiaalaanslag zit.
De machine op een stabiele ondergrond zetten.
Zet de machine op de volgende manier klaar voor
het snijden:
CONTROLEER OF DE MOTORKOP VOLDOENDE
NAAR ONDER VAST IS GEZET MET DE HENDEL
DIE OP DE MOTORZIJDE ZIT. CONTROLEER OF
DE SLEDE VAST ZIT MET DE
SLEDEVERGRENDELING.
NL
9
3. Installatie
2. Waarschuwingen
1. Gebruik
HOUTZAGEN ZIJN VERBODEN.
GEBRUIK GEEN
DROOGZAGEN.
11
ATTENTIE !
ATTENTIE !
ATTENTIE !
ATTENTIE !
ATTENTIE !
ATTENTIE !

a) de pootvergrendelingen losmaken (foto 1A).
b) de achterkant (motorzijde) optillen met de
handgrepen tot de machine in de snijstand staat
(foto 1).
DE MACHINE STAAT GOED ALS DE OPENING IN DE
POTEN BOVENAAN OP DE POTEN SAMENVALT
MET DE OPENING IN DE POOTVERBINDING.
ALLEEN IN DIT GEVAL MAG DE MACHINE
DEFINITIEF WORDEN VASTGEZET (FOTO 2).
c) zet elke poot afzonderlijk vast (foto 2).
ONDERSTEUN DE MACHINE TIJDENS HET
VASTZETTEN VAN DE POTEN.
d) Herhaal deze verrichtingen aan de voorkant.
ALS U DE POTEN ER HELEMAAL UIT HAALT,
ZET U DEZE IN DE 4 OPENINGEN ONDERAAN
EN OP DE BUITENKANT (foto 1).
Zet de hendel van het snijblad vast met een
inbussleutel van 6 mm zoals op de foto 3.
De 5 (vijf) moeren op de zaagkap losdraaien en de
zaag verwijderen.
De borgmoer van de zaag verwijderen met een
sleutel van 30 mm en een inbussleutel van 5 mm.
DE SCHROEFDRAAD OP DE BORGMOER
DRAAIT NAAR LINKS.
• Bij het monteren van de zaag dient u rekening
te houden met de draairichting die duidelijk is
aangeduid op het gereedschap.
• Zet de zaag vast en monteer de kap weer.
DEMONTEER DE ZAAG OP DE VOLGENDE
MANIER.
Draag veiligheidshandschoenen, pak de diamantschijf
stevig beet en draai met uw andere hand de borgmoer
los met een sleutel van 30 mm.
NL
10
55
44
4. De diamantzaag monteren en demonteren
INFORMATIE
ATTENTIE !
22
33
ATTENTIE !
ATTENTIE !
ATTENTIE !

De machine T-5010/T-6010 kan gemakkelijk worden
getransporteerd met de daarvoor bestemde handvaten.
Voordat u de machine verplaatst, dient u ervoor te
zorgen dat:
- de slede vastzit met de sledevergrendeling;
- de motorkop helemaal naar beneden is gezet
met de vergrendelingshendel;
- de poten in de transportstand staan (foto 9).
VOORDAT U DE POTEN VERPLAATST,
DEMONTEERT U DE WERKBLADHENDEL.
OM DE MACHINE TE TRANSPORTEREN
GEBRUIKT U EEN VIERARMSPANNER
WAARVAN U DE HAKEN IN DE HANDVATEN
STEEKT (FOTO 6).
Met de "transportwielen" kan de machine worden
verplaatst zonder de hulp van een tweede persoon.
LEEF ZORGVULDIG DE HIERNA OPGESOMDE
VOORSCHRIFTEN NA OM DE STABILITEIT VAN DE
MACHINE NIET IN GEVAAR TE BRENGEN.
ONDERSTEUN DE MACHINE TIJDENS HET
INSTALLEREN VAN DE TRANSPORTWIELEN.
De machine staat klaar voor het zagen en met
behulp van een tweede persoon:
a) ondersteun de machine en maak de linker
pootvergrendeling los (motorzijde)
b) til de poot op en steek deze in de wielhouder
(foto 7).
c) zet de poot vast met de pootvergrendeling
d) draai de vergrendelingschroef op de wielhouder
vast foto 7)
e) ga op dezelfde manier te werk voor de rechter
poot.
OM DE T-5010/T-6010 GEMAKKELIJKER OP DE
WERKPLEK TE VERPLAATSEN, RADEN WIJ
AAN DEZE IN TE KLAPPEN.
a)
maak elke pootvergrendeling vooraan
(werkbladzijde) afzonderlijk los en houd hierbij de
machine vast met de handvaten voor het transport.
b) laat de voorkant van de machine zakken
waarbij de poten in de houders glijden totdat het
middelste gat in de poten samenvalt met de
opening in de houders.
c) zet de poten vast met de pootvergrendelingen
d) herhaal de verrichtingen (a), (b), (c) voor de
achterkant van de machine (motorzijde).
NL
11
66
5. Transport
88
6. Wielenkit
77
INFORMATIE
ATTENTIE !
ATTENTIE !

VERPLAATS DE MACHINE ZOALS
GEILLUSTREERD IN FOTO 9.
De machine dient op het net te worden aangesloten
met een differentieelschakelaar met de volgende
kenmerken:
Differentieel: In 16 A Id 30 mA
Opm. Controleer regelmatig of de
differentiaalschakelaar goed werkt met de
controleknop die op de schakelaar zelf zit.
- Controleer of de stroomkabelgeleiders sterk
genoeg zijn voor de piekstroom en voor de
benodigde lengte. Voor kabels met een lengte
tot 50 mt is een draad van 4 mm2 voldoende.
- Voordat u de stekker in het stopcontact steekt,
controleert u of de netspanning geschikt is voor
de machine. Controleer dit op het
identificatieplaatje van de machine .
- Sluit de machine alleen aan op een geaard net.
Als u twijfelt, zet u de machine niet aan.
Telkens als u de machine op het stroomnet
aansluit, controleert u eerst de draairichting van
de motor die op de schijfkap staat.
CONTROLEER DE DRAAIRICHTING ALTIJD
ZONDER GEMONTEERDE SCHIJF.
ZET DE MACHINE OM GEEN ENKELE REDEN
AAN ALS DE MOTOR IN DE VERKEERDE
RICHTING DRAAIT.
Als de motor in de verkeerde richting draait,
keert u de twee fasepinnen om in de stekker
zoals volgt:
- steek een normale schroevendraaier in de
daarvoor bestemde gleufjes en draai aan de
pinnen (foto 10).
- controleer of de motor nu in de goede
richting draait.
DE T-5010/T-6010 IS BEDOELD OM TE WORDEN
GEBRUIKT MET WATER.
- Controleer altijd, voordat u begint te zagen, als
er genoeg water in de kuip staat (peil aangeduid
op foto 11).
- Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet hindert
tijdens het zagen.
Gebruik de kabelblokkering om de kabel goed
te leggen (foto 12).
NL
12
1111
8. Controleren voor het gebruik
1100
ATTENTIE !
99
7. De machine aansluiten op het lichtnet
ATTENTIE !
ATTENTIE !

Controleer voor elke ingebruikname of er
netstroom is.
VOORDAT U BEGINT TE ZAGEN, DIENT U TE
CONTROLEREN OF HET TE VERSPANEN
MATERIAAL GOED VASTZIT TEGEN DE
MATERIAALAANSLAG.
ZAGEN IN MATERIAAL MET EEN DIKTE TOT 220 mm
Vergrendel de zaagkop met de hendel zoals op de
foto 13.
- Leg het te verspanen materiaal op de
zaagwagen, op de gewenste zaagbreedte.
- Start de machine en wacht tot het koelwater
regelmatig loopt. Regel de nodige hoeveelheid
koelwater met de waterkraan op de zaagkop
(foto 13).
- Begin te zagen en duw hierbij tegen de
zaagwagen zoals op foto 14.
ZAGEN IN MATERIAAL MET EEN DIKTE TOT 280
mm
Regel de stand van de zaagkop met de hendel. U
kunt in twee gangen materialen met een dikte tot
280 mm zagen.
Zet de snijkop naar boven tot aan de twee hoogte-
indicators (foto 15).
- Leg het te verspanen materiaal op de
zaagwagen, op de gewenste breedte en met
behulp van de materiaalaanslag.
- Zet de machine aan en begin te zagen (foto 16).
- Draai het materiaal 180° en zaag opnieuw
(foto 17).
NL
13
1144
1155
1133
1166
9. Snijden
1122
ATTENTIE !
ATTENTIE !

LASERAPPARAAT KLASSE IIIA
Met behulp van de laserliniaal kunt u sneller
snijden.
Dit lasersysteem duidt de snijlijn aan op de
zaagwagen voor het diamantzaag.
DE LASER IS INGESCHAKELD ZODRA DE
MACHINE OP HET STROOMNET WORDT
DIRECTE BLOOTSTELLING AAN ZONNELICHT
KAN DE LASERWERKING NEGATIEF
BEÏNVLOEDEN.
WIJ RADEN DUS AAN DE MACHINE IN
OVERDEKTE RUIMTES TE GEBRUIKEN.
WERKEN MET DE LASER
- sluit de machine aan op het stroomnet – zet de
motorkop zoals is beschreven in de paragraaf
"ZAGEN".
- leg het materiaal zo op de machine dat de
zaaglijn van de laser op de gewenste maat ligt
- snijden zoals beschreven in de paragraaf
"ZAGEN".
RICHT DE LASERSTRAAL NOOIT OP DE OGEN
VAN DE BEDIENER.
KIJK NIET MET HET BLOTE OOG IN DE
LASERSTRAAL EN KIJK ER OOK NIET NAAR
MET OPTISCHE INSTRUMENTEN.
DE LASERSTRAAL RICHTEN
De laserstraal kan worden bijgericht als deze niet
correct de snijlijn aanduidt.
Ga als volgt te werk om de laserstraal aan te
passen:
- draai de drie schroeven los waarmee de
lenshouder vastzit, zodat u deze kunt bewegen
(foto 19)
- zet de zaagkop naar boven, maar net niet te
hoog zodat de laser niet wordt uitgeschakeld
(foto 20)
NL
14
1199
1188
ATTENTIE !
10. Laserliniaal
1177
ATTENTIE !
ATTENTIE !
INFORMATIE

- steek de met de machine meegeleverde
inbussleutel van 5 mm in de inbusopening op
de lenshouder (foto 19)
- draai de lenshouder met de sleutel totdat de
straal samenvalt met de zaaglijn van het
gereedschap (foto 20).
ZORG ERVOOR DAT TIJDENS DEZE
AFSTELLINGEN DE LASERSTRAAL NIET OP DE
OGEN VAN DE BEDIENER WORDT GERICHT
(FOTO 21)
LAAT ALTIJD EEN VEILIGE AFSTAND TUSSEN
DE OGEN VAN DE BEDIENER EN HET LAATSTE
STUKJE VAN DE LIJN (FOTO 21).
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK
VOOR HET GEBRUIK VAN HET
LASERSYSTEEM VOOR ANDERE DAN DE
VOORGESCHREVEN EN BEDOELDE
DOELEINDEN.
REINIGEN
REINIG DE MACHINE NOOIT MET EEN
HOGEDRUKREINIGER.
Op de onderkant van de opvangkuip zit een dop.
Als u deze opent, kunt u het snijafval en –water
aftappen.
Reinig de sproeier regelmatig zoals
voorgeschreven (foto 22 en 23).
Reinig regelmatig de glijgeleiders (foto 24).
NL
15
11. Onderhoud
2222
2233
2244
2200
2211
ATTENTIE !
ATTENTIE !
ATTENTIE !
ATTENTIE !

DE STAND VAN DE MOTORKOP WIJZIGEN
De stand van de motorkop kan worden gewijzigd
voor vlak zagen.
Als deze standen mettertijd niet meer kloppen,
corrigeert u deze als volgt:
1) draai de borgmoer van het afstelmechanisme
los met een sleutel van 13 mm.
2) zet het afstelmechanisme met een sleutel van
13 mm in de gewenste stand.
3) zet het afstelmechanisme weer vast met de
borgmoer.
DE STAND VAN DE ZAAGWAGEN AFSTELLEN
De stand van de zaagwagen kan worden bijgesteld.
Ga als volgt te werk om een overmatige verticale of
zijwaartse speling op de zaagwagen te corrigeren:
1) met een sleutel van 13 mm en een inbussleutel
van 6 mm draait u de onderste wielhouders los
(foto 26)
2) de onderste wielhouder in de afstelopening
verschuiven om de verticale speling te
corrigeren (foto 26).
3) de onderste wielhouder opnieuw vastzetten.
ALS DE ZAAGWAGEN HORIZONTAAL SLIPT,
DRAAIT U DE WIELHOUDERS NOG BETER VAST
(FOTO 27).
Als u de hele machine of delen ervan ontmantelt,
dient u dit volgens de wettelijke voorschriften te
doen.
Elektrische motor
Aluminium AL
Staal AC
Koper CU
Polyamide PA
Hoofdgedeelte
Staal AC
Polyamide PA
Aluminium AL
Dompelpomp
Polyamide PA
Staal AC
Aluminium AL
Koper CU
Epoxyhars
De Europese Richtlijn 2002/96/EG schrijft
voor dat afgedankte elektrische apparatuur
niet mogen worden behandeld als normale
afvalstoffen, maar gescheiden dienen te worden om
NL
16
12. De machine ontmantelen
2277
ATTENTIE !
2255
2266

de afvalmaterialen zo veel mogelijk opnieuw te
kunnen gebruiken en te recyclen, maar vooral om
gevaar voor de gezondheid en het milieu te kunnen
voorkomen.
Volgens de Richtlijn 2002/96/EG dient op alle
verpakkingen van elektrisch materiaal het symbool
van een doorgehaald papiermandje te staan.
De verpakking van de machine dient volgens de
plaatselijk geldende voorschriften inzake afval te
worden behandeld.
Wend u tot u tot de openbare afvaldiensten voor
meer informatie over een correcte behandeling van
afval van elektrische apparatuur.
NL
17
13. Defecten en oplossingen
LAAT DE STEENZAAGMACHINE T-5010/T-6010 ALLEEN DOOR DESKUNDIGE TECHNICI REPAREREN.
Deze machine voldoet aan alle veiligheidsnormen. Alleen ervaren technici mogen reparaties
uitvoeren met originele reserveonderdelen. Als u dit niet doet, kunt u de gebruiker van de machine
ernstig in gevaar brengen.
Probleem
De machine werkt niet.
Het water komt niet tot bij de
diamantzaag.
De motor stinkt.
De motor slaat niet goed aan.
De lasermeter werkt niet
Oorzaak
Het stroomsnoer is niet goed
aangesloten of beschadigd.
Er is geen spanning in het
stopcontact.
De overbelastingsbeveiliging is
doorgeslagen.
De schakelaar voor oververhitting
is beschadigd.
De bedieningsschakelaar is
beschadigd.
De sproeiers zijn verstopt.
De waterpomp is defect.
Een watertoevoerslang is
verstopt.
Er zit water in de motor.
De motor is beschadigd.
De motorlagers zijn beschadigd.
De motor is beschadigd.
Het lasersysteem is beschadigd
De voeding voor de laser is
beschadigd.
Oplossing
Duw de stekker goed in het
stopcontact, controleer het
stroomsnoer.
Laat het stopcontact controleren.
Druk de resetknop in.
Laat deze vervangen door een
ervaren technieker.
Laat deze vervangen door een
ervaren technieker.
Demonteer de sproeier die in de
schijfkap is gemonteerd en maak
de sproeier schoon.
Laat deze vervangen door een
ervaren technieker.
Verwijder de obstructie.
Laat deze vervangen door een
ervaren technieker.
Laat deze vervangen door een
ervaren technieker.
Laat deze vervangen door een
ervaren technieker.
Laat deze vervangen door een
ervaren technieker.
Laat deze vervangen door een
ervaren technieker.
Laat knop vervangen door uw
verkoper.

"TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE"
Alimentation: 400V 50Hz~
Puissance absorbée: 4 Kw
Type de fonctionnement admis:
INTERMITTENT - SERVICE S6 40%
40%
fonctionnement sous charge
60% fonctionnement à vide
Vitesse de rotation: 1400 min-1
Disjoncteur ampèremétrique: 10-16A
Disjoncteur thermique: 160°C
Degré IP: 54
Poids en service: 80 Kg
Capacité de la cuve (min/max): 19 / 25 L
DISQUE DIAMANTÉ À EAU
LASER/SECTEURS:
béton, pierres naturelles, granit, matériaux abrasifs
LES COMBINAISONS OUTIL / MATÉRIAU À
COUPER SONT PROPOSÉES À TITRE INDICATIF.
AVANT DE PROCÉDER À TOUTE APPLICATION,
TOUJOURS RESPECTER LES INDICATIONS
D’UTILISATION PRÉVUES FOURNIES PAR LE
FABRICANT DE L’OUTIL DE COUPE.
Diamètre de l’outil: Ø500 mm Ø600 mm
Trou outil: 25,4 mm 25,4 mm
Profondeur maximale de coupe:
Coupe 90°: 170 mm 220 mm
Coupe 90° en deux passages:
235 mm 285 mm
Longueur max. de coupe: 750 mm
Pompe de circulation de l’eau: S3 230V 50/60Hz
En conditions de travail, la machine émet un
bruit supérieur à 85 dB(A).
Le niveau de bruit émis par la machine a été
mesuré conformément aux normes UNI EN 12418,
EN 3744 en accord avec la directive 98/37/CE.
LW- NIVEAU DE PUISSANCE SONORE = 88.1/0.6
dB(A) /mW(A)
LOP- NIVEAU DE PRESSION SONORE AU
POSTE DE L’OPÉRATEUR = 77.6 dB(A)
LOP Max-NIVEAU DE PRESSION SONORE
MAXIMALE AU POSTE DE L’OPÉRATEUR =
85.2dB(C)
Ces meseures on été effectuées en absence de
charge et à la vitesse maximale en utilizant un outil
de coupe de 600mm. de diameter du type turbo Ar.
896C
En conditions de travail, la machine émet un bruit
supérieur à 85 dB(A).
Le niveau de vibration transmis au bras et a la main
a été mesuré conformément à la norme UNI ISO
5349-1 pendant la coupe d’une brique du type
poroton (L 275 x L 190 x H 135 mm) avec un outil
de coupe de 600mm. de diamètre du type turbo Art.
896C
-Accélération pondérée a =0.82 m/s2 (incertitude de
la mesure 0,19m/s2)
F
18
Données techniques
Outil de coupe
T-5010 T-6010

Avant d'utiliser la machine, lire attentivement le
chapitre relatif à la sécurité. Avant de quitter
notre usine, chaque machine est soumise à une
série d’essais au cours desquels tout est
minutieusement vérifié.
Carat Centrale B.V. travaille constamment au
développement de ses machines; elle se réserve
donc le droit d’apporter des modifications.
Aucun droit sur les données et les illustrations
de ce manuel ne pourra être avancé.
La scie sur table de chantier T-5010/T-6010 est un
produit technologiquement sophistiqué convenant aux
tâches de découpe sur briques, ouvrages en poroton,
béton et autres matériaux destinés au bâtiment.
•
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d’emploi de la scie sur table T-5010/T-6010 avec
des outils autres que ceux spécifiés au
paragraphe “OUTILS DE COUPE”.
• L’outil T-5010/T-6010 est fabriqué pour
fonctionner exclusivement dans les conditions de
“TYPE FONCTIONNEMENT AUTORISÉ"
indiqué au paragraphe “SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES”.
• Pendant les opérations, respecter le temps de
repos spécifié.
• La machine T-5010/T-6010 n’est pas conçue
pour une utilisation sous charge continue.
•
Cette machine est conçue pour des disques
d’un diamètre de 500 ou 600 mm. Pour des
disques dont le diamètre serait plus grand de
quelques millimètres, il devient nécessaire
de bloquer la tête moteur en position
légèrement relevée afin de ne pas interférer
avec le plan de travail en cours de coupe.
•TOUJOURS EXÉCUTER L'OPÉRATION DE
CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION APRÉS
AVOIR DÉMONTÉ LE DISQUE DE COUPE.
NE PAS UTILISER DE DISQUES DIAMANTÉS PÉRIMÉS
OU NON ADAPTÉS AUX CONDITIONS SPÉCIFIQUES
D’USAGE COMMUNIQUÉES PAR LE FABRICANT.
L’EMPLOI DE DISQUES PÉRIMÉS PEUT ÊTRE
DANGEREUX POUR L’UTILISATEUR ET LA
MACHINE ET PEUT RALENTIR
CONSIDÉRABLEMENT LES OPÉRATIONS.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES LIÉS À LA
PROJECTION D’ÉCLATS, LE PORT DE
LUNETTES DE PROTECTION DE TYPE
APPROPRIÉ EST OBLIGATOIRE.
L’UTILISATION CONTINUE DE LA MACHINE SUR
8 (HUIT) HEURES COMPORTE UNE EXPOSITION
AU BRUIT SUPÉRIEURE À 85 DB(A) ; IL FAUT
DONC PORTER DES SERRE-TÊTE ANTIBRUIT
APPROPRIÉS CONFORMÉMENT AUX
DISPOSITIONS LÉGALES APPLICABLES.
Il est conseillé d’adopter les précautions suivantes:
• pendant la coupe, faire coulisser le chariot
lentement, en évitant de freiner le disque de
manière excessive ;
• s’assurer que la pièce à couper est bien en
appui sur la butée.
Positionner la machine sur une surface stable.
Pour mettre la machine en position de travail,
procéder de la façon suivante:
S’ASSURER QUE LA TÊTE MOTEUR EST
BLOQUÉE EN POSITION ABAISSÉE AU MOYEN
DE LA MANETTE DE BLOCAGE SITUÉE SUR LE
CÔTÉ MOTEUR. S’ASSURER QUE LE CHARIOT
COULISSANT EST BLOQUÉ À L’AIDE DE L’ARRÊT
CHARIOT.
F
19
3. Installation
11
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
2. Précautions d’emploi
1. Utilisation
IL EST INTERDIT D'UTILISER DES
LAMES À BOIS.
NE PAS UTILISER DES LAMES
POUR LA COUPE À SEC.
ATTENTION !
ATTENTION !

a) Mettre les fixations des pieds en position de
déblocage (1A).
b) À l’aide des poignées de transport, soulever le
côté postérieur (côté moteur) jusqu’à la position
de travail (photo 1).
POUR UN POSITIONNEMENT CORRECT DE LA
MACHINE, S’ASSURER, AVANT DE PROCÉDER
AU BLOCAGE FINAL, QUE LE TROU SUPÉRIEUR
DES PIEDS EST ALIGNÉ SUR LE TROU DE
FIXATION CORRESPONDANT (PHOTO 2).
c) Bloquer les pieds un à la fois (photo 2).
SOUTENIR LA MACHINE PENDANT LES
PHASES DE BLOCAGE DES PIEDS.
d) Répéter l’opération sur le côté antérieur.
S’ILS SONT COMPLÈTEMENT DÉGAGÉS,
REMETTRE LES PIEDS EN PLACE AVEC LES 4
TROUS VERS LE BAS ET TOURNÉS VERS
L'EXTÉRIEUR (photo 1).
Utiliser une clé à six pans mâle de 6 mm pour fixer
la manette du plan de travail comme indiqué sur la
photo 3.
Desserrer les 5 (cinq) écrous situés sur le carter de
protection du disque et enlever le carter.
Enlever l’écrou de serrage du disque en utilisant la
clé de 30 mm et la clé à six pans mâle de 5 mm.
LE FILETAGE DE L’ÉCROU DE SERRAGE DE LA
LAME EST GAUCHE.
• Procéder au montage de la lame en veillant à
respecter le sens de rotation, clairement
estampillé sur l’outil.
• Serrer la lame et remonter le carter de
protection.
POUR LES OPÉRATIONS DE DÉMONTAGE DU DISQUE,
LA PROCÉDURE CONSEILLÉE EST LA SUIVANTE.
Porter des gants de protection et empoigner
fermement le disque diamanté. Avec l’autre main,
dévisser l‘écrou de serrage avec une clé de 30 mm.
F
20
55
44
4. Montage et démontage du disque diamanté
INFORMATIONS
ATTENTION !
22
33
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Carat Saw manuals

Carat
Carat Dustcatch Pro DPZ230NK00 User manual

Carat
Carat S-COUP 350 User manual

Carat
Carat X-COUP User manual

Carat
Carat MICROCOUP 180 User manual

Carat
Carat CARACOUP 260 ECONOMY User manual

Carat
Carat MZ-300 User manual

Carat
Carat SL-1255 Installation instructions

Carat
Carat W-3511 Laser User manual

Carat
Carat W-3011 LASER User manual

Carat
Carat T-3510 User manual

Carat
Carat W-3714 User manual

Carat
Carat TC-1800 User manual

Carat
Carat P Series User manual

Carat
Carat P-3506 User manual

Carat
Carat EasyCoupCompact User manual

Carat
Carat W5421 User manual

Carat
Carat X-COUP User manual

Carat
Carat SL-1502 User manual

Carat
Carat P-3500 User manual

Carat
Carat X-COUP User manual