Carat S-COUP 350 User manual

Gebruiksaanwijzing
Zaagmachine voor bouwmaterialen
Mode d’emploi
Scie surtable de chantier
Operating Instructions
Masonry saws
Bedienungsanleitung
Sägemaschine für das Bauwesen
Betjeningsvejledning
Maskinsav til byggearbejde
Manual de instrucciones
Cortadora para obra
NL
F
GB
D
DK
E
S-COUP 350





DICHIARAZIONE CE
DI CONFORMITÁ
EC DECLARATION
OF CONFORMITY
DECLARATION CE
DE CONFORMITE EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
dichiara qui di seguito che la taglierina da
cantiere per ceramica, monocottura,
marmo, granito, laterizi, manufatti in
cemento e simili
herewith declares that the masonry saws
for ceramics, marble, granite, bricks,
concrete items and similar materials
déclare par la présente que la scie sur table de
chantier pour matériaux céramiques, marbre,
granit, briques, ouvrages en béton et
similaires
erklärt hiermit, daß die Schneidemaschine für
die Baustelle, das sich für Schneidarbeiten
auf Keramik, Marmor, Granit, Ziegel,
Zementerzeugnissen, usw. eignet
Data di costruzione N° di Serie: Date of manufacture Series N. Date de fabrication N° de série Produktionsdatum Seriennummer
Direttore Generale
Henk Van Riy
risulta in conformità a quanto previsto dalle
seguenti direttive comunitarie:
DIRETTIVA 98/37/CE, DIRETTIVA
89/336/CEE, DIRETTIVA 93/68/CEE,
DIRETTIVA 92/31/CEE, DIRETTIVA
73/23/CEE, DIRETTIVA 2002/96/CEE.
e che sono state applicate tutte le norme
e/o specifiche tecniche indicate.
is in conformity with the provisions of the
following EC directives:
98/37, 89/336, 93/68, 92/31, 73/23,
2002/96
and that the standards and/or technical
specifications referenced have been
applied.
est conforme aux dispositions des
directives CE suivantes:
DIRECTIVE 98/37/CEE, DIRECTIVE
89/336/CEE, DIRECTIVE 93/68/CEE,
DIRECTIVE 92/31/CEE, DIRECTIVE
73/23/CEE, 2002/96/CEE
et que les normes et/ou spécifications
techniques ont été appliquées.
in Übereinstimmung ist mit den Bestimmungen
der nachstehenden EG-Richtlinien:
EG RICHTLINIE 89/37, EG RICHTLINIE
89/336, EG RICHTLINIE 93/68, EG
RICHTLINIE 92/31, EG RICHTLINIE 73/23,
EG RICHTLINIE 2002/96
und daß die Normen und/oder technischen
Spezifikationen, zur Anwendung gelangt sind.
Mod. BEG3500000
230V ~ 50 Hz 2200 W
S6 40% 2800 min-1
MOTOR CLASS F
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 61029-1, IEC 1029-2-7, EN 60335-1, EN 60335-2-41
EN 12418, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-11
Carat Centrale B.V.
Wheemergaarden 5, 7161 BZ Neede
The Netherlands
General Manager
Henk Van Riy
Le Directeur Général
Henk Van Riy
Der Generaldirektor
Henk Van Riy
IGB FD
The undersigned, representing the
following manufacturer
Il sottoscritto, rappresentante il seguente
costruttore
Le soussigné, représentant le constructeur
ci-aprés
Der Unterzeichner, der den nachstehenden
Hersteller vertritt

DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
EG-VERKLARING
VAN OVEREENSTEMMING EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DECLARAÇÃO CE
DE CONFORMIDADE
declara que la cortadora para obra
adecuado para trabajos de corte de
cerámica, mármol, granito, ladrillos,
manufacturas de cemento y similares
verklaart hiermee dat de professionele
tegelsnijmachine voor het snijden van
keramiek, marmer, graniet,
bouwmaterialen, cement en dergelijke
erklærer hermed at den professionelle
skæremaskine egnet til skæring af keramik,
marmor, granit, mursten,
cementkonstruktioner og lignende
pela presente declara que a serra circular
para obras adequado para trabalhos de
corte em cerâmica, mármore, granito,
tijolos, artefactos de cimento e semelhantes
Fecha de fabricaciòn N° de serie: Produktiedatum Serien - Nr. Fremstillingsdato Serie N.: Data de produção N° de serie
Director General
Henk Van Riy
es conforme con las disposiciones de las
siguientes directivas CE:
DIRECTIVA 98/37/CE, DIRECTIVA
89/336/CE, DIRECTIVA 93/68/CE,
DIRECTIVA 92/31/CE, DIRECTIVA
73/23/CE y DIRECTIVA 2002/96/CE
y que se han aplicado las normas y/o
especificaciones técnicas referenciadas.
voldoet aan de bepalingen van de volgende
EG-richtlijnen:
RICHTLIJN 98/37/EEG, RICHTLIJN
89/336/EEG, RICHTLIJN 93/68/EEG,
RICHTLIJN 92/31/EEG, RICHTLIJN
73/23/EEG, RICHTLIJN 2002/96/EEG
en dat de aan de achterzijde vermelde
normen en/of technische specificaties.
er i overensstemmelse med bestemmelserne
i følgende EF direktiver:
EF direktiv 98/37, EF direktiv 89/336, EF
direktiv 93/68, EF direktiv 92/31 samt EF
direktiv 73/23, EF direktiv 2002/96
og at alle standarder og/eller tekniske
specifikationer er blevet anvendt.
está em conformidade com o estabelecido
nas seguintes directivas comunitárias:
DIRETIVA 98/37, DIRETIVA 89/336 CEE,
DIRETIVA 93/68 CEE, DIRETIVA 92/31
CEE, DIRETIVA 73/23 CEE,
DIRETIVA 2002/96 CEE
e que foram aplicadas as normas e/ou
especificações técnicas referenciadas.
Mod. BEG3500000
230V ~ 50 Hz 2200 W
S6 40% 2800 min-1
MOTOR CLASS F
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 61029-1, IEC 1029-2-7, EN 60335-1, EN 60335-2-41
EN 12418, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-11
Carat Centrale B.V.
Wheemergaarden 5, 7161 BZ Neede
The Netherlands
Algemeen Directeur
Henk Van Riy
Direktør
Henk Van Riy
Diretor Geral
Henk Van Riy
E NL DK P
Ondergetekende, vertegenwoordiger van
de volgende fabrikant
El abajo firmante, en representación de Undertegnede, der repræsenterer følgende
fabrikant
O abaixo assinado, em representação do
seguinte fabricante

"VERTALING VAN DE ORIGINALE AANWIJZINGEN"
Voeding: 230V 50Hz~
Vermogen: 2,2 Kw
Toegestane werking:
AFWISSELEN-PRODUCTIE S6 40%
40%
vollast
60% nullast
Draaisnelheid: 2800 min-1
Condensator: 40 µF
Overbelastingschakelaar: 13A
Thermische schakelaar: 160°C
IP graad: 54
Gewicht tijdens gebruik: 69 Kg
Kuipinhoud (max): 40 L
AANBEVOLEN GEBRUIK
Watergekoeld gereedschap: DIAMANTZAAGBLAD
VOLLE RAND:
keramiek, marmer, graniet, hard gebakken tegels
MET SEGMENTEN:
beton, natuursteen, graniet, abrasieve materialen
TURBO:
beton, natuursteen, graniet, vuurvaste materialen
DE VERGELIJKINGEN, met GEREEDSCHAP/TE
SNIJDEN MATERIAAL, ZIJN ENKEL INDICATIEF.
PAS STEEDS DE INSTRUCTIES TOE ZOALS
AANGEGEVEND DOOR DE FABRIKANT, DIT
VOOR ELKE TOEPASSING.
Max. diameter diamantzaag:
Ø300 mm Ø350 mm
Asgat in zaagblad: 25,4 mm
Maximale zaagdiepte:
90° zagen: 80 mm 110 mm
45° zagen: 60 mm 80 mm
Max. zaaglengte 800 mm
Waterpomp: S0 230V 50/60Hz
Het lawaainiveau va de machine werd gemeten
conform de normen UNI EN12418, EN3744,
overeenkomstig de richtlijn 98/37/EG.
LW- NIVEAU GELUIDSVERMOGEN = 79,8/0.0
dB(A) /mW(A)
LOP- NIVEAU GELUIDSDRUK OP DE PLAATS
VAN DE OPERATOR = 68,5 dB(A)
LOP Max-PIEKNIVEAU GELUIDSDRUK OP DE
PLAATS VAN DE OPERATOR = 80,7dB(C)
De metingen werden uitgevoerd zonder lading en
aan de maximale snelheid, door gebruik te maken
van een zaaggereedschap met diameter 350 mm
type turbo art.867.
Tijdens het werken heeft de machine een
lawaaiuitstoot hoger 85dB (A).
Het niveau van de trilling dat naar het systeem
hand-arm wordt gestuurd werd gemeten conform de
norm UNI EN ISO 5349-1 tijdens het zagen van
baksteen type poroton (L 280 x L 140 x H 100 mm)
met zaaggereedschap met diameter 350 mm type
turbo art. 967.
-Gewogen versnelling bij = 1.15 m/s2
(meetonzekerheid 0,28m/s2)
NL
8
Technische gegevens

Vóór elk gebruik moet het hoofdstuk
betreffende de veiligheid doorgelezen worden.
Elke machine werd onderworpen aan een reeks
tests, en werd grondig gecontroleerd voordat ze
onze fabriek verliet. CARAT werkt voortdurend
aan de ontwikkeling van haar machines; daarom
kunnen wijzigingen aangebracht worden. Dus
kan geen aanspraak gemaakt worden op
rechten betreffende gegevens en afbeeldingen
in deze handleiding. De snijmachine S-COUP 350
is een technologisch geavanceerd product dat
geschikt is voor het uitvoeren van snijbewerkingen
op keramiek, marmer, graniet, baksteen, en
producten in cement en soortgelijk.
•De constructeur kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor het gebruik van de snijmachine S-
COUP 350 met gereedschappen die niet
gespecificeerd worden in de paragraaf
"SNIJGEREEDSCHAPPEN".
• S-COUP 350 werd gebouwd om uitsluitend te werken
in de condities "TOEGESTANE TYPES VAN
WERKING", die aangeduid worden in
"TECHNISCHE GEGEVENS" .
• De snijmachine moet tijdens de snijbewerkingen
steunen zoals gespecificeerd wordt.
• S-COUP 350 werd niet gebouwd om voortdurend
belast te worden.
• Deze machine werd gemaakt voor schijven Ø350
mm. In geval van schijven waarvan de diameter
enkele millimeters groter is, kan het zijn dat de
kop van de motor geblokkeerd moet worden in
een licht verhoogde positie zodat tijdens de
bewerking interferenties met het werkvlak
worden vermeden.
GEBRUIK GEEN DIAMANTSCHIJVEN VAN SLECHTE
KWALITEIT, OF DIE NIET GESCHIKT ZIJN VOOR DE
GEBRUIKSSPECIFIEKEN DIE GELEVERD WORDEN DOOR
DE CONSTRUCTEUR. HET GEBRUIK VAN SLECHTE
SCHIJVEN KAN LETSELS AAN DE OPERATOR EN SCHADE
AAN DE MACHINE VEROORZAKEN, NAAST HET
AANZIENLIJK VERTRAGEN VAN HET WERK.
OM RISICO’S ALS GEVOLG VAN DE FRAGMENTATIE VAN
MATERIALEN TE VERMIJDEN, MOET DE OPERATOR
VERPLICHT EEN GESCHIKTE VEILIGHEIDESBRIL DRAGEN.
EEN VOORTDUREND GEBRUIK VAN DE MACHINE VOOR 8
(ACHT) UREN VEROORZAAKT EEN BLOOTSTELLING AAN
LAWAAI VAN MEER DAN 85 DB(A); DAAROM MOETEN
GESCHIKTE OORBESCHERMERS GEDRAGEN WORDEN,
ZOALS VOORZIEN WORDT DOOR DE WET.
Het volgende wordt aangeraden:
• tijdens de snijbewerking moet de wagen
traag verschoven worden zodat de schijf
niet geblokkeerd raakt;
• controleer of het te snijden werkstuk goed
op het blokkeervlak steunt.
Plaats de machine in de werkpositie, op een stabiele
ondergrond, zoals vervolgens aangeduid wordt:
CONTROLEER OF DE KOP VAN DE MOTOR
GEBLOKKEERD IS, DOOR MIDDEL VAN DE HENDEL
DIE ZICH OP DE ZIJKANT VAN DE MOTOR BEVINDT,
IN DE LAGE POSITIE. CONTROLEER OF DE
SCHUIFWAGEN GEBLOKKEERD IS DOOR MIDDEL
VAN DE WAGENBLOKKERING.
a) verwijder de verpakking van de machine.
b) los de blokkeerknoppen, en plaats de poten in
de daarvoor bestemde zit (Foto 1).
c) sluit de blokkeerknoppen.
MONTAGE VAN DE WIELEN VOOR HET
TRANSPORT
a) verwijder de twee wielsteunen (foto 2).
b) monteer met behulp van een vaste sleutel van
17 mm de twee wielen voor het transport (foto 3).
NL
9
ATTENTIE !
3. Installatie
11
ATTENTIE !
2. Waarschuwing
1. Gebruik
ATTENTIE !
HOUTSCHIJVEN ZIJN VERBODEN.
GEBRUIK GEEN
DIAMANTSEGMENTSCHIJVEN.
GEEN SCHIJVEN VOOR
DROOGSNIJDEN GEBRUIKEN.
ATTENTIE !

Los de drie moeren die zich op de carter van de schijf
bevinden, en verwijder de carter. Verwijder de sluitmoer
van de schijf met behulp van de sleutel van 30 mm en
de mannelijke zeskantsleutel van 5 mm (Foto 4.)
DE SCHROEFDRAAD VAN DE SLUITMOER VAN
DE SCHIJF IS LINKS.
• Monteer de schijf in de correcte rotatiezin
rotatiezin, die duidelijk op het gereedschap
gedrukt is.
• Sluit de schijf, en hermonteer de carter van de
schijf.
MONTAGE VAN DE DIAMANTSCHIJF Ø 300 mm.
Voor een correct gebruik van de machine met
gereedschappen Ø 300 mm moet het
eindeloopregister van de snijkop geregeld worden.
Handel op de volgende manier:
- Monteer het gereedschap Ø 300mm zoals
aangeduid wordt in paragraaf 4 (montage en
demontage van de diamantschijf).
- Los het eindeloopregister dat zich nabij de
blokkeerhendel van de snijkop bevindt (Foto 5).
- Bevestig, met behulp van de hendel, de kop van
de motor zodat het gediamanteerde deel van
het gereedschap in het loopvlak van het
werkvlak geplaatst wordt (Foto 6).
PLAATS HET SNIJGEREEDSCHAP NIET IN
CONTACT MET DE BODEM VAN HET
LOOPVLAK VAN HET WERKVLAK.
- Plaats de registreerschroef weer tegen de spil van
het frame, en bevestig ze met de twee
blokkeermoeren (Foto 7).
NL
10
22
ATTENTIE !
4.
De diamantschijf monteren en demonteren
33
44
55
66
ATTENTIE !

VOORDAT WEER EEN SNIJGEREEDSCHAP Ø
350 mm GEBRUIKT WORDT, MOET STEEDS DE
CORRECTE POSITIE VAN HET
EINDELOOPREGISTER VAN DE SNIJKOP
GECONTROLEERD WORDEN.
S-COUP 350 kan makkelijk verplaatst worden door
gebruik te maken van de handvaten. Voordat de
machine vervoerd wordt, moet het volgende
gecontroleerd worden:
- of de schuifwagen bevestigd is met de
wagenblokkering;
- of de kop van de motor volledig naar onder
geplaatst is door middel van de hendel;
VOOR HET TRANSPORT VAN DE MACHINE:
a) gebruik een vierarmige trekker, en plaats de
haken in de handvaten (foto 8).
b) de machine kan makkelijk verplaatst worden
met de wielen voor het transport.
OM DE STABILITEIT VAN DE MACHINE NIET TE
SCHADEN, MOETEN DE VOLGENDE PROCEDURES
NAUWGEZET GEVOLGD WORDEN. ONDERSTEUN
DE MACHINE TIJDENS DE HANDELINGEN DIE
VERVOLGENS BESCHREVEN WORDEN.
Met de machine in de werkpositie:
a) verwijder de wielen voor het transport.
b) los de blokkeerknoppen van de achterste poten
(aan de kant van de motor).
c) verwijder de achterste poten één voor één.
d) plaats de achterkant van de machine op de
grond.
e) herhaal de handeling voor de voorste poten.
f) verplaats de machine zoals aangeduid worden
op foto 9.
De machine moet aangesloten worden op het
elektriciteitsnet door middel van een
differentieelschakelaar of een isolatietransformator
in klasse II, met de volgende kenmerken:
Differentieel In 25 A Id 30 mA
Transformator 230 V 50 Hz 4000 W
Continue service
N.B. Voor een correct gebruik van de
differentieelschakelaars moet hun efficiëntie
regelmatig gecontroleerd worden door middel
van de daarvoor bestemde drukknop, die zich
op de voorkant van het mechanisme zelf
bevindt.
NL
11
ATTENTIE !
99
6. De machine op het stroomnet aansluiten
ATTENTIE !
88
ATTENTIE !
5. Transport
77

- Controleer of de doorsnede van de stroomkabel
afmetingen heeft in functie van de startstroom en de
lengte van de kabel zelf. Voor kabels die tot 50 m
lang zijn, is een doorsnede van 4 mm² voldoende.
- Voordat de stekker van de machine in het
stopcontact gestopt wordt, moet gecontroleerd
worden of het voltage van de lijn overeenkomt met
hetgene dat aangeduid wordt op de plaat van de
machine.
- Sluit de machine enkel aan op een lijn die voorzien
is van een efficiënte aardkabel. Sluit de machine
niet aan in geval van twijfels.
S-COUP 350 WERD ONTWORPEN OM MET
WATER TE WERKEN.
- Voordat eender welke snijbewerking uitgevoerd
wordt, moet gecontroleerd worden of het waterpeil in
de kuip overeenkomt met hetgene dat aangeduid
wordt op de foto.
- Controleer of de stroomkabel de snijbewerkingen niet
belemmerd.
Vóór elk gebruik moet de aanwezigheid van
netspanning gecontroleerd worden.
VOORDAT DE SNIJBEWERKINGEN UITGEVOERD
WORDEN, MOET GECONTROLEERD WORDEN
OF HET MATERIAAL GOED OP HET
BLOKKEERVLAK STEUNT.
Bevestig de kop van de motor met behulp van de
hendel, zoals wordt aangeduid op foto 12.
- Plaats het te snijden werkstuk op het werkvlak,
op de gewenste maat.
- Start de machine, en wacht tot het water voor
de koeling van de schijf verschijnt; regel daarna
de gewenste hoeveelheid water door middel
van de blokkeerklep die zich op de
bescherming van de schijf bevindt.
- Voer de snijbewerking uit zoals aangeduid
wordt op foto 13.
NL
12
1122
1133
7. Controleren voordat u begint
ATTENTIE !
8. Vlak zagen uitschakelen
ATTENTIE !
1100
1111

Om diagonale snijbewerkingen ui te voeren, moet
het werkstuk tegen de winkelhaak geplaatst worden
(foto 14) zodat daarna de snijbewerking kan
uitgevoerd worden.
Om snijbewerkingen van 45° uit te voeren, moet het
accessoire voor de snijbewerking jolly gebruikt
worden (foto 15).
VOOR DE UITVOERING VAN DE
SNIJBEWERKING JOLLY OP KERAMIEK OF
GEËMAILLEERD MATERIAAL MOET DE TEGEL
OMGEKEERD WORDEN.
LEEG WATERTUB OM DE CONCLUSIE VAN DE
VERRICHTING TE SNIJDEN
REINIGING
REINIG DE MACHINE NIET MET EEN
HOGEDRUKSPUIT.
Verwijder de bewerkingsresten uit de machine
langs de daarvoor bestemde dop onderaan de
opvangkuip. Reinig regelmatig de sproeier zoals
aangeduid wordt op foto 16 en 17.
Verwijder regelmatig de bewerkingsresten van de
schuifgeleiders (foto 18).
NL
13
1177
1188
ATTENTIE !
1166
9. Onderhoud
1144
ATTENTIE !
1155
ATTENTIE !

REGELING VAN DE SCHUIFWAGEN
De schuifwagen is voorzien van een
regelmechanisme. In geval van excessieve
verticale bewegingen van de wagen moet als volgt
gehandeld worden:
1) los de onderste wielsteunen met behulp van
een metrische sleutel van 13 mm en een
mannelijke zeskantsleutel van 6 mm (foto 19).
2) schuif de onderste wielsteun op het gat voor de
regeling, tot de verticale speling geëlimineerd
wordt (foto 21).
3) blokkeer de onderste wielsteun weer.
WANNEER DE WAGEN ZIJDELINGS BEWEEGT,
MOETEN ALLE WIELSTEUNEN NOGMAALS
VASTGEDRAAID WORDEN.
Als de machine of delen ervan worden ontmanteld,
dienen de afvalmaterialen volgens de wettelijke
voorschriften inzake afvalstoffen te worden
behandeld.
Elektrische motor
Aluminium AL
Staal AC
Koper CU
Polyamide PA
Hoofdgedeelte
Staal AC
Polyamide PA
Aluminium AL
Dompelpomp
Polyamide PA
Staal AC
Aluminium AL
Koper CU
Epoxyhars
NL
14
ATTENTIE !
10. De machine ontmantelen
2200
1199

NL
15
Probleem
De machine werkt niet.
Bij werkende pomp bereikt de
smeerolie de schijf niet.
De motor verspreidt een
onaangename geur.
De motor start moeizaam.
.
Oorzaak
De voedingskabel is slecht
aangesloten of beschadigd.
Het stopcontact staat niet onder
spanning.
De bedieningsschakelaar is
beschadigd.
De sproeiergroep is verstopt.
Er is water in de motor
terechtgekomen.
De condensator is beschadigd.
De motorlagers zijn beschadigd.
De condensator is beschadigd.
Oplossing
Duw de stekker volledig in het
stopcontact; controleer de
voedingskabel.
Het stopcontact controleren of
laten controleren.
Wend u tot uw dealer voor
vervanging.
Demonteer de sproeier aan de
binnenkant van de beschermkap
van de schijf en verwijder
eventuele aanslag.
Ontkoppel de voedingskabel en
wend u tot uw dealer voor hulp.
Ontkoppel de voedingskabel en
wend u tot uw dealer voor hulp.
Ontkoppel de voedingskabel en
wend u tot uw dealer voor hulp.
Ontkoppel de voedingskabel en
wend u tot uw dealer voor hulp.
11. Opsporen van storingen
HET WERKTUIG MOET DOOR VAKBEKWAAM PERSONEEL GEREPAREERD WORDEN.
Dit elektrische werktuig is conform de desbetreffende veiligheidsnormen. Reparaties mogen alleen
door vakbekwaam personeel en met originele onderdelen uitgevoerd worden; anders kan dit
aanzienlijk gevaar voor de gebruiker opleveren.

"TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE"
Alimentation: 230V 50Hz~
Puissance absorbée: 2,2 Kw
Type de fonctionnement admis:
INTERMITTENT - SERVICE S6 40%
40% fonctionnement sous charge
60% fonctionnement à vide
Vitesse de rotation: 2800 min-1
Condensateur: 40 µF
Disjoncteur ampèremétrique: 13A
Disjoncteur thermique: 160°C
Degré IP: 54
Poids en service: 68 Kg
Capacité de la cuve (min/max): 19 / 25 L
OUTIL DE COUPE
LAME DIAMANTÉE
COURONNE CONTINUE:
céramique, marbre, grès, monocuisson
LASER/SECTEURS:
béton, pierres naturelles, granit, matériaux abrasifs
(à fentes étroites, max. 5 mm).
TURBO:
béton, pierres naturelles, granit, réfractaires
LES INDICATIONS OUTIL / MATÉRIAU À
COUPER SONT FOURNIES À TITRE INDICATIF.
AVANT DE PROCÉDER À TOUTE APPLICATION,
TOUJOURS RESPECTER LES INDICATIONS
D'UTILISATION PRÉVUES FOURNIES PAR LE
FABRICANT DE L'OUTIL DE COUPE.
Diamètre max.outil: Ø350 mm
Trou outil: 25,4 mm
Maximum profondeur de coupe:
Coupe 90°: 110 mm
Coupe 45°: 80 mm
Longueur de coupe max: 800 mm
Pompe de circulation eau: S2 230V 50Hz
En conditions de travail, la machine émet un
bruit supérieur à 85 dB(A).
Le niveau de bruit émis par la machine a été
mesuré conformément aux normes UNI EN 12418,
EN 3744 en accord avec la directive 98/37/CE.
LW- NIVEAU DE PUISSANCE SONORE = 79,8/0.0
dB(A) /mW(A)
LOP- NIVEAU DE PRESSION SONORE AU
POSTE DE L’OPÉRATEUR = 68,5 dB(A)
LOP Max-NIVEAU DE PRESSION SONORE
MAXIMALE AU POSTE DE L’OPÉRATEUR =
80,7dB(C)
Ces meseures on été effectuées en absence de
charge et à la vitesse maximale en utilizant un outil
de coupe de 350mm. de diameter du type turbo Ar.
867
En conditions de travail, la machine émet un bruit
supérieur à 85 dB(A).
Le niveau de vibration transmis au bras et a la main
a été mesuré conformément à la norme UNI ISO
5349-1 pendant la coupe d’une brique du type
poroton (L 280 x L 140 x H 100 mm) avec un outil
de coupe de 350mm. de diamètre du type turbo Art.
967
-Accélération pondérée a =1,15 m/s2 (incertitude de
la mesure 0,28m/s2)
F
16
Données techniques

Avant d'utiliser la machine, lire attentivement le
chapitre relatif à la sécurité.
Avant de quitter notre usine, chaque machine
est soumise à une série d'essais au cours
desquels tout est minutieusement vérifié.
CARAT travaille constamment pour le
développement de ses machines; elle se réserve
donc le droit d'apporter des modifications.
Aucun droit sur les données et sur les
illustrations de ce manuel ne pourra être avancé.
La scie sur table de chantier S-COUP 350 est un
produit techniquement avancé, adapté aux travaux
de coupe sur matériaux céramiques, marbre, granit,
briques, ouvrages en béton et similaires. Elle peut
exécuter des coupes droites et à 45°
(d'onglet - Jolly).
•Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'emploi de la scie sur table S-COUP 350 avec
des outils différents de ceux qui sont indiqués
dans le paragraphe "OUTIL DE COUPE".
•La machine S-COUP 350 est conçue
exclusivement pour opérer dans les conditions
de "TYPE DE FONCTIONNEMENT
AUTORISÉ" indiqué dans le paragraphe
"DONNÉES TECHNIQUES".
•Pendant les opérations de coupe, respecter le
temps de repos spécifié.
•La machine S-COUP 350 n'est pas conçue pour
une utilisation sous charge continue.
•Cette machine a été conçue pour monter des
lames de Ø350 mm. Si les lames ont un
diamètre supérieur, il peut être nécessaire de
bloquer la tête moteur en position légèrement
soulevée, de façon à éviter d'interférer avec la
table de travail pendant la coupe.
NE PAS UTILISER DE DISQUES DIAMANTÉS
PÉRIMÉS OU NON ADAPTÉS AUX CONDITIONS
SPÉCIFIQUES D’USAGE COMMUNIQUÉES PAR LE
FABRICANT.
L’EMPLOI DE DISQUES PÉRIMÉS PEUT ÊTRE
DANGEREUX POUR L’UTILISATEUR ET LA MACHINE
ET PEUT RALENTIR CONSIDÉRABLEMENT LES
OPÉRATIONS.
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DÉRIVANT DE LA
FRAGMENTATION DES MATÉRIAUX, IL FAUT PORTER
DES LUNETTES DE PROTECTION DE TYPE
APPROPRIÉ.
L'UTILISATION CONTINUE DE LA MACHINE SUR 8
(HUIT) HEURES DÉTERMINE UNE EXPOSITION AU
BRUIT SUPÉRIEURE À 85 dB(A); IL FAUT DONC
PORTER DES SERRE-TÊTE ANTIBRUIT APPROPRIÉS
CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS DE LOI.
Il est conseillé d'adopter les précautions suivantes:
• pendant la coupe, faire coulisser le chariot
lentement, en évitant de bloquer la lame;
• s'assurer que la pièce à couper est bien en
appui sur la butée.
Positionner la machine sur une surface stable puis,
pour la mettre en position de travail, procéder de la
façon suivante :
S'ASSURER QUE LA TÊTE MOTEUR EST BLOQUÉE
EN POSITION ABAISSÉE AU MOYEN DE LA MANETTE
DE BLOCAGE SITUÉE SUR LE CÔTÉ MOTEUR.
S'ASSURER QUE LA TABLE DE TRAVAIL EST
BLOQUÉE À L'AIDE DE L'ARRÊT CHARIOT.
a) Extraire la machine de son emballage
b) desserrer les vis de blocage et insérer les pieds
dans le siège prévu à cet effet (photo 1).
c) serrer les vis de blocage.
MONTAGE DES ROUES DE TRANSPORT
a) extraire les deux supports roue (photo 2) ;
b) à l’aide d’une clé à fourche de 17 mm, monter
les roues de transport (photo 3).
F
17
3. Installation
11
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
2. Précautions
1. Utilisation
ATTENTION !
IL EST INTERDIT D'UTILISER DES
LAMES À BOIS.
NE PAS UTILISER DES LAMES
POUR LA COUPE À SEC.
NE PAS UTILISER DES LAMES
DIAMANTÉES SEGMENTÉES AVEC
FENTES PLUS LARGES QUE 5 MM.

Desserrer les trois écrous situés sur le carter de
protection disque et enlever le carter.
Enlever l’écrou de serrage du disque en utilisant la
clé de 30 mm et la clé à six pans mâle de 5 mm
(photo 4).
LE FILETAGE DE L'ÉCROU DE SERRAGE DE LA
LAME EST GAUCHE.
• Procéder au montage de la lame en veillant à
respecter le sens de rotation, clairement
estampillé sur l'outil.
• Serrer la lame et remonter le carter de protection.
MONTAGE DU DISQUE DIAMANTÉ Ø 300 mm
Pour assurer un fonctionnement correct de la
machine avec des outils Ø 300 mm, il faut régler la
course de la tête de coupe au moyen du dispositif
prévu à cet effet.Procéder de la façon suivante :
- monter l’outil Ø 300 mm comme cela est
indiqué dans le paragraphe 4 (montage et
démontage du disque diamanté) ;
- desserrer le dispositif de réglage fin de course
positionné à proximité de la manette de blocage
de la tête de coupe (photo 5) ;
- à l’aide de la manette de blocage, fixer la tête
moteur de façon à ce que la partie diamantée
de l’outil se trouve dans la rainure sur la table
de travail (photo 6) ;
L’OUTIL DE COUPE NE DOIT PAS ENTRER EN
CONTACT AVEC LE FOND DE LA RAINURE DE
LA TABLE DE TRAVAIL.
- porter de nouveau la vis de réglage en butée
contre l’axe du châssis et la fixer avec les deux
écrous de blocage (photo 7).
F
18
55
66
ATTENTION !
4. Montage et démontage de la lame diamantée
22
44
ATTENTION !
33

QUAND ON REMONTE UN OUTIL DE COUPE Ø
350 mm, TOUJOURS VÉRIFIER QUE LE
DISPOSITIF DE RÉGLAGE FIN DE COURSE
TÊTE DE COUPE EST EN POSITION
CORRECTE.
La scie sur table S-COUP 350 peut être aisément
transportée en utilisant les poignées de transport.
Avant de déplacer la machine, s'assurer que:
- le chariot coulissant est fixé avec l'arrêt chariot;
- la tête moteur a été abaissée avec la manette
de blocage;
- les pieds sont en position de transport (photo
5).
POUR TRANSPORTER LA MACHINE:
a) utiliser un tirant à quatre bras, en engageant les
crochets dans les poignées de transport (photo 8).
c) les roues de transport permettent de déplacer
aisément la machine sur le chantier
AFIN DE NE PAS COMPROMETTRE LA STABILITÉ DE
LA MACHINE, RESPECTER SCRUPULEUSEMENT
LES PROCÉDURES SUIVANTES.
SOUTENIR LA MACHINE PENDANT LES
OPÉRATIONS DE TRANSPORT.
Avec la machine en position de travail:
a) extraire les roues de transport ;
b) desserrer les vis de blocage des pieds arrière
(côté moteur) ;
c) enlever les pieds arrière, un à la fois ;
d) poser au sol le côté arrière de la machine ;
e) répéter l’opération pour les pieds avant ;
f) procéder au déplacement comme indiqué sur la
photo 9.
La machine doit être branchée au réseau électrique
par l'intermédiaire d'un interrupteur différentiel ou
un transformateur d'isolement en classe II ayant les
caractéristiques suivantes:
Différentiel In 25 A Id 30 mA
Transformateur 230 V 50 Hz 4000 W
Service continu
N.B. Afin d'utiliser correctement les
interrupteurs différentiels, il ne faut pas oublier
de contrôler périodiquement leur efficacité à
l'aide du bouton de test prévu à cet effet sur le
panneau frontal du dispositif.
F
19
6. Branchement au réseau électrique
ATTENTION !
99
ATTENTION !
77
88
5. Transport
ATTENTION !

- S'assurer que la section des conducteurs du
cordon d'alimentation est de dimension adaptée
au courant de démarrage et à la longueur du
cordon. Pour des câbles ayant une longueur
jusqu'à 50 m, une section de 4 mm² est
suffisante.
- Avant de brancher la machine à la prise de
courant, s'assurer que le voltage de la ligne
correspond à la valeur indiquée sur la plaquette
de la machine.
- Brancher la machine uniquement à une ligne
dotée d'un conducteur de mise à la terre
fonctionnant correctement. En cas de doutes,
ne pas brancher la machine.
LA SCIE SUR TABLE S-COUP 350 EST CONÇUE
POUR FONCTIONNER AVEC DE L'EAU.
- Avant d'exécuter toute opération de coupe,
s'assurer que le niveau de l'eau dans la cuve
correspond au niveau indiqué sur la photo.
- S'assurer que le cordon d'alimentation
n'entrave pas les opérations de coupe.
Utiliser le levier de blocage du câble pour guider
le passage.
Avant de procéder à toute utilisation, vérifier la
présence d'alimentation de réseau.
AVANT DE PROCÉDER À LA COUPE,
S'ASSURER QUE LA PIÈCE EST
CORRECTEMENT EN APPUI SUR LA BUTÉE DE
LA TABLE DE TRAVAIL.
À l’aide de la manette de blocage, fixer la tête
moteur de la façon indiquée sur la photo 12.
- Placer la pièce à couper sur la table de travail à
la mesure désirée.
- Mettre en marche la machine et attendre la
sortie de l’eau de refroidissement du disque de
coupe ; si nécessaire, régler le débit à l’aide de
la vanne d’arrêt située sur la protection du
disque.
- Procéder à la coupe en avançant avec la table
de travail de la façon indiquée sur la photo 13.
F
20
8. Exécution des coupes droites
1111
ATTENTION !
1122
1100
ATTENTION !
7. Contrôles avant utilisation
Table of contents
Languages:
Other Carat Saw manuals

Carat
Carat EasyCoupCompact User manual

Carat
Carat W-3511 Laser User manual

Carat
Carat Dustcatch 125 User manual

Carat
Carat MZ-350 User manual

Carat
Carat SL-1501 User manual

Carat
Carat SL-1255 Installation instructions

Carat
Carat P-3500 User manual

Carat
Carat X-COUP User manual

Carat
Carat W-3011 LASER User manual

Carat
Carat W5421 User manual

Carat
Carat TC-1800 User manual

Carat
Carat W-3714 User manual

Carat
Carat X-COUP User manual

Carat
Carat P Series User manual

Carat
Carat MICROCOUP 180 User manual

Carat
Carat X-COUP User manual

Carat
Carat SL-1502 User manual

Carat
Carat MZ-300 User manual

Carat
Carat P-3506 User manual

Carat
Carat P-7010 User manual