Carat SL-1501 User manual

Carat Centrale bv Tel: +31 (0)765 5420 814
Nikkelstraat 18 Fax: +31 (0)765 440 490
4823 AB Breda 1 E-mail: info@carat-centrale.com
NL Gebruiksaanwijzing Sleuvenzaagmachine Pagina 2
EN Owners manual Slot sawing machine Page 4
FR Manuel d’utilisation Rainureuse Page 7
DU Gebrauchsanleitung Mauerschlitzfräse Seite 10
SP Manual Rozadora Página 13
DK Manual Rilleskæremaskine Side 16
IT Manuale Scanalatore Pagina 19

Manual SL-1501
2
Versie 01-2007
NEDERLANDS
INHOUD
1. Technische informatie 2
2. Beschrijving van de machine 2
3. Voedingsspanning 2
4. Belangrijkste onderdelen 3
5. Extra veiligheidsvoorschriften 3
6. In-/ uitschakelen 3
7. Overbelasting 3
8. Koolborstels 3
9. Stofafzuiging 3
10. Laserliniaal 3
11. Instellen van de zaagdiepte 4
12. Montage van de diamantzagen en
Instellen van de zaagbreedte 4
13. Horizontale en verticale zaagsnedes 4
14. Recycling 4
15. Garantie 4
16. Onderdelentekening en lijst 24
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Type SL-1501
Volt 230 / 240 V
Onbelast toerental 5500
Ampère 7,8
Frequentie 50 / 60 Hz
Isolatie klasse II
Vermogen 1800
Max zaagblad Ø 150 mm
Max. zaagdiepte 0 – 50 mm
Max. zaagbreedte 7 – 52 mm
Asgat 22,2 mm
Gewicht 4,5 kg
Geluidsemissie en trillingen (EN50144-2-3)
Gemeten akoestische druk is 82 dB (A)
Gemeten niveau akoestisch vermogen is 92 dB
Versnelling bedraagt <2,5 m/s
Draag gezichts-
bescherming
Draag gehoor-
bescherming
Draag een
stofmasker
In verband met continue productontwikkelingen en technische
verbeteringen kunnen technische gegevens zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Algemeen geldende preventieve maatregelen en de ingesloten
veiligheidsvoorschriften moeten worden opgevolgd.
2. BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
De SL-1501 is een dubbel geïsoleerde sleuvenzaagmachine
voor DROOG gebruik, voor toepassing in combinatie met
diamantzagen voor het zagen van sleuven in steenachtige
materialen.
De machine mag niet gebruikt worden voor natzagen en is niet
geschikt voor gebruik met diamantzagen die met water
gekoeld moeten worden.
3. VOEDINGSSPANNING
De sleuvenzaagmachine mag uitsluitend worden aangesloten
op de spanning die staat vermeld op het typeplaatje en werkt
uitsluitend met 1-fase wisselspanning. De machine is dubbel
geïsoleerd volgens de Europese Richtlijn en kan daardoor ook
worden aangesloten op contactdozen zonder massakabel /
aarde.

Manual SL-1501
3
Versie 01-2007
4. BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
1 Handgreep
2 Overbelastingsbeveiliging
3 Aan/uit schakelaar
4 Stofafzuiging
5 Koolborstelhouder
6 Diepte instelling
7 Laser liniaal
8 Beschermkap
9 Wielstel
5. EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Houdt de machine altijd vast met beide handen, waarbij
de kans bestaat dat u verborgen leidingen of uw eigen
snoer raakt. Bij eventueel contact met een
stroomgeleidende kabel worden de vrije metalen
gedeeltes van de machine ook geleidend, waardoor de
gebruiker een elektrische schok kan oplopen. Draag bij
voorkeur beschermende handschoenen.
•Steek alleen de stekker in het stopcontact als de
schakelaar is uitgeschakeld.
•De machine mag niet vochtig zijn.
•Gebruik altijd de bijgeleverde extra zijhandgreep.
•Gebruik de machine altijd onder toezicht. Blijf met uw
handen uit de buurt van draaiende onderdelen.
•Zorg ervoor dat u altijd stevig staat.
•Draag de voorgeschreven en passende
beschermingskledij.
•In verband met het eventueel ontstaan van stofdeeltjes
wordt gebruik van een stofmasker aangeraden
•Controleer of de diamantzagen goed zijn gemonteerd.
•Controleer voor gebruik of alle schroeven goed vast zitten.
Door trillingen die tijdens het werken optreden, kunnen
schroeven lostrillen en daardoor tot schade of letsel
leiden.
•Raak na gebruik de metalen delen van de machine en de
diamantzagen niet aan; deze kunnen heet zijn en
brandwonden veroorzaken.
•Voorkom dat de machine per ongeluk gaat draaien;
ontgrendel altijd de schakelaar als u de stekker uit het
stopcontact trekt, of als er een stroomstoring is
opgetreden.
6. IN-/ UITSCHAKELEN
De machine is voorzien van een schakelaar met vastzetknop,
waardoor de machine op 2 manieren in-/ uitgeschakeld kan
worden:
1 – Momentschakeling
Inschakelen : schakelaar indrukken
Uitschakelen : schakelaar loslaten
2 – Permanente schakelaar
Inschakelen : schakelaar indrukken en in ingedrukte
toestand vergrendelen met behulp van
de vastzetknop
Uitschakelen : schakelaar indrukken en weer loslaten.
7. OVERBELASTING
De sleuvenzaagmachine is ter bescherming van de motor,
bediener en diamantzagen voorzien van een mechanische,
elektronische en thermische overbelastingsbeveiliging.
Wanneer de motor door overbelasting is uitgeschakeld, moet
deze zo snel mogelijk weer worden ingeschakeld om de motor
te koelen. Laat de machine daarna minimaal 1 minuut onbelast
draaien.
De LED geeft de belasting van de motor weer:
Groen Continu aan normaal vermogen
Groen Knipperen Risico op overbelasting
Rood knipperen overbelast
Rood Continue aan overbelast en de motor zal
automatisch uitgeschakeld
worden
8. KOOLBORSTELS
De machine is uitgerust met speciale koolborstels welke
zichzelf uitschakelen indien er teveel slijtage is opgetreden.
Hiermee wordt voorkomen dat de machine wordt beschadigd
door slecht functionerende koolborstels. Laat de koolborstels
bij de jaarlijkse verplichte keuring (NEN 3140 & NEN – EN
50144 ) controleren en desnoods vervangen door de erkende
vakman.
9. STOFAFZUIGING
Het stof dat bij het zagen vrijkomt, is schadelijk voor de
gezondheid. Bij droogzagen moet daarom gebruik worden
gemaakt van een hiervoor bestemd stofafzuigsysteem en moet
zonodig een stofmasker worden gedragen. Het gebruik van
stofafzuiging is eveneens vereist voor een optimaal rendement
van de zagen. Informatie hierover is beschikbaar bij uw locale
Carat dealer.
10. LASERLINIAAL
De SL-1501 is uitgerust met een geintegreerde laserliniaal. De
laser wordt geactiveerd zodra de machine ingeschakeld en de
diamantzagen gaan draaien. De laserliniaal toont een rode lijn
op de muur aan de voorzijde van de machine en geeft de
zaaglijn aan van het binnenste blad (het blad dat zich het
dichst bij de motor bevindt.) De zichtbaarheid van de laser kan
verbeterd worden door het dragen van een speciale ‘laser’
veiligheidsbril. (informer hiernaar bij uw Carat dealer) De laser
heeft klasse 2 / 1mW en goedgekeurd voor handgereedschap.
1
2
3
4
5
6
7
9
8

Manual SL-1501
4
Versie 01-2007
11. INSTELLEN VAN DE ZAAGDIEPTE
Draai de instellingsknop (A) los
Stel de diepte in en draai knop A weer vast.
12. MONTAGE VAN DE DIAMANTZAGEN EN
INSTELLEN VAN DE ZAAGBREEDTE
Voor het monteren van de diamantzagen gaat u als volgt te
werk:
•Demonteer het deksel door de 3 inbusbouten los te
draaien.
•Verwijder het deksel.
•Blokkeer de as door middel van de nokkensleutel en draai
de bout los.
•Nu kunt u de diamantzagen (de)monteren.
•De ringen op de as laten u toe de diamantzagen te
monteren op diverse breedtes.
•Zorg er voor dat alle ringen gebruikt worden.
•Als alles weer is samengevoegd plaats dan, als laatste, de
ring met gaatjes voor de nokkensleutel.
•Blokkeer de as door middel van de nokkensleutel en draai
de bout vast.
•Monteer het deksel opnieuw.
Let op! Zorg ervoor dat de diamantzagen geschikt zijn
voor zowel droog gebruik als voor het te zagen materiaal.
Vraag uw Carat dealer voor informatie.
13. HORIZONTALE EN VERTICALE ZAAGSNEDES
Alvorens een horizontale zaagsnede te maken, controleer of er
geen water-, gas of elelctriciteitsleidingen in de muur lopen.
Bepaal de plaats waar de zaagsnede moet komen. Ter
bepaling van de positie van de zagen, is er op de
beschermkap een indicatielijn aangebracht. Deze lijn geeft de
positie aan van de binnenste diamantzaag.
Plaats de machine met de zijde van het scharnierpunt van de
beschermkap en de schuif tegen wand of vloer, zodanig dat de
zagen nog vrij zijn. Schakel de machine in en laat de zagen
even vrij draaien om het volledige toerental te bereiken,
alvorens ze in het materiaal te drukken.
Zet bij verticale sneden de machine bovenaan in en laat de
machine door het eigen gewicht, begeleid door de handen,
zakken.
14. RECYCLING
Volgens de Europse regelgeving 2002/96/EC is Carat
verantwoordelijk voor het reclyclen van oude machine. Stuur in
dat geval uw oude machine terug naar uw locale dealer.
15. GARANTIE
Voor de SL-1501 geldt een garantieperiode van 12 maanden
welke ingaat op het moment van levering. Garantieaanspraken
dienen te worden aangetoond door middel van overlegging
van de aankoopfactuur. De garantie omvat het herstellen van
opgetreden gebreken, welke terug te voeren zijn op materiaal-
en/of fabricagefouten.
Niet onder de garantie vallen:
•Gebreken of schaden, welke zijn opgetreden door foutief
gebruik of aansluiten.
•Overbelasting van de machine.
•Wanneer slecht of foutief onderhoud is gepleegd.
•De informatie uit de handleiding niet goed is opgevolgd.
•De machine gebruikt is door onbevoegden.
•Indien de machine gebruikt is voor doeleinden waar het
niet geschikt voor is.
•De machine gerepareerd is met gebruik van niet-originele
onderdelen.
•Indien de machinecodering is aangetast of verwijderd.
•Indien door brand, vocht en/of transportschade gebreken
zijn ontstaan.
A

Manual SL-1501
5
Versie 01-2007
ENGLISH
CONTENT
1. Technical information 5
2. Technical description 5
3. Voltage 5
4. Main components 6
5. Safety instructions 6
6. Switching on/off 6
7. Overload protection 6
8. Carbon brushes 6
9. Dust extraction 6
10. Laser guide system 6
11. Setting the cutting depth 7
12. Mounting the saw blades 7
13. Horizontal and vertical cuts 7
14. Recycling 7
15. Warranty 7
16. Exploded view 24
1. TECHNICAL INFORMATION
Type SL-1501
Voltage 230 / 240 V
RPM – no load 5500
Amperage 7,8
Frequency 50 / 60 Hz
Isolations class II
Power 1800
Max saw blade Ø 150 mm
Max. cutting depth 0 – 50 mm
Max. width of cut 2,4 – 50 mm
Arbour hole 22,2 mm
Weight 4,5 kg
Noise emission and vibrations (EN50144-2-3)
Acoustic pressure is 82 dB (A)
Measured level acoustic power is 92 dB
Gear is <2,5 m/s
Wear eye
protection
Wear ear
protection
Wear a dustmask
Due to continuous product development and technical
improvements, technical information may be changed without
prior notice
General preventive measures and enclosed safety
prescriptions has to be followed.
2. TECHNICAL DESCRIPTION
The SL-1501 is a double isolated handheld wall chaser for dry
use in combination with saw blades for cutting in concrete or
brick. The machine is only suitable for use with saw blades
with laser welded diamond segments.
3. VOLTAGE
The wall chaser may only be connected to the voltage which is
stated on the serial plate and only works with 1-phase AC
voltage.

Manual SL-1501
6
Versie 01-2007
4. MAIN COMPONENTS
1 Handle
2 LED load indication
3 ON/OF Switch
4 Dust extraction
5 Carbon brush holder
6 Cutting depth adjustment
7 Laser guide
8 Blade guard
9 Wheels
5. SAFETY INSTRUCTIONS
•Plug in the machine only when it is switched off
•Prevent water with electricity
•Do not use the machine under moist conditions
•Remove dust safely using a water vac cleaner
•Always hold the machine with both hands. Left hand
on the blade guard and right hand on the ON/OF
switch
•Always use the machine under supervision.
•Keep hands away from rotating parts
•Ensure you are always standing firmly
•Wear prescribed and suitably protective clothing
•Due to the creation of dust particles, the use of a dust
mask is advised
•Double-check that the diamond saw blades are
correctly assembled
•Before use, check that all screws are firmly in place.
Because of vibrations caused during cutting, screws
can work loose and cause damage or injury
•After use, do not touch metal parts of the drill
machine and the diamond saw blade; this could be
hot and cause burns.
•Ensure that the machine does not start rotating by
accident; always disengage the ON/OFF switch
before connecting to the power supply, or after there
has been an interruption in the power supply
6. SWITCHING ON/OFF
The machine is provided with a switch with a fix button, with
which the machine can be switch on/off in 2 ways:
1 – Temporary use
Switch on: push in switch
Switch off: release switch
2-- Constant use
Switch on: push in switch and secure using fix button
Switch off: push in switch and release
7. OVERLOAD PROTECTION
To protect the motor, the machine is provided with a LED load
indication and a electronic overload protection system.
Whenever the engine is switched off due to overload, it must
be switched on again as soon as possible to cool the motor.
Then let the machine run for a minimum of 1 minute without
load.
The LED indicates the load on the motor :
Green continuously lit normal load
Green
Blinking Risk to overload
Red blinking Overload
Red continuously lit Overload motor will be
automatically switched off.
8. CARBON BRUSHES
Make sure to have carbon brushes inspected every
12 months and replaced if necessary by a certified expert.
9. DUST EXTRACTION
Dust released during dry cutting is dangerous to your health.
Therefore a dust extraction system specially intended for this
purpose must be used.
The use of a dust extraction system is also required to
optimize the life time of the diamond saw blades.
To prevent clogging of the dust extraction system it is essential
that the materials which are being cut are completely dry.
Information about dust extraction systems is available at your
local Carat dealer.
10. LASER GUIDE SYSTEM
The SL1501 is equipped with a laser guide integrated in the
blade guard. The laser is activated as soon as the on/off switch
is pressed and the saw blades start rotating. The laser shows
as a red line on wall “in front of the machine” and indicates the
cutting line of the inner blade (nearest to the motor)
The visibility of the laser can be increased by wearing special
“laser” goggles (info at your Carat dealer). The laser is class 2
/ 1mW and approved for use on hand held machines.
11. SETTING THE CUTTING DEPTH
Release knob A.
Adjust depth and fasten knob A.
A
1
2
3
4
5
6
7
9
8

Manual SL-1501
7
Versie 01-2007
12. MOUNTING THE SAW BLADES
•Remove the 3 bolts in the blade guard
•Take of the outer part of the blade guard
•Loosen centre bolt in the saw shaft, by blocking the shaft
with the alan-key.
•(Re)place the saw blades on the preferred width by using
the rings.
•Fasten centre bolt in saw shaft (with alan key)
•Replace outer part of blade guard
•Fasten 3 bolts in blade guard
Note: make sure that saw blades are used intended for dry use
and suited for the material which has to be cut ask your carat
dealer for advice!
13. HORIZONTAL AND VERTICAL CUTS
Horizontal cuts:
•Before making a horizontal cut always check for hidden
water, gas pipes and electricity loads in the wall!
•Place machine with wide wheel base on the wall
•Start the machine
•Slowly push the back part of the machine in the material
•until small wheel base is on the wall
•Always cut from right to left by pulling the machine back
Vertical cuts:
•Before making a vertical cut always check for hidden
water, gas pipes and electricity loads in the wall!
•Place machine with wide wheel base on the wall
•Start the machine
•Slowly push the back part of the machine in the material
•until small wheel base is on the wall
•Always cut from top to bottom
14. RECYCLING
According to the European regulation 2002/96/EC, Carat is
responsible to recycle old electric drill motors.
You are therefore requested to return old Carat to your local
dealer
15. WARRANTY
For the SLX-150, a guarantee period of 12 months applies
from the date of purchase. Guarantee claims can only be
accepted if purchase invoice can be shown. The guarantee
includes the repair of defects which have occurred and can be
linked to material or manufacturing faults.
Not covered by guarantee:
•Defects or damages which are caused by incorrect use or
connection.
•Machine overload.
•When maintenance has been carried out incorrectly or
badly.
•Information in the manual has not been properly followed.
•The machine is used by unqualified persons.
•If the machine is used for purposes for which it is
unsuitable.
•The machine is repaired using non original parts.
•If the serial plate is damaged or deleted.
•If defects are caused by fire, damp and/or transport
damage
FRANCAIS
CONTENU
1. Informations techniques 8
2. Description de la machine 8
3. Tension 8
4. Pièces importantes 9
5. Instructions pour une sécurité maximale 9
6. Marche / arrêt 9
7. Surcharge 9
8. Balais de charbon 9
9. Evacuation de la poussière 9
10. Système du guide laser 9
11. Réglage de la profondeur de coupe 10
12. Montage des disques 10
13. Coupes horizontales et verticales 10
14. Recyclage 10
15. Garantie 10
16. Vue éclatée 24

Manual SL-1501
8
Versie 01-2007
1. INFORMATIONS TECHNIQUES
Type SL-1501
Tension 230 / 240 V
Vitesse de rotation en
charge
5500 tpm
Amperage 7,8A
Fréquence 50 / 60 Hz
Isolations class II
Puissance 1800
Ø max. du disque Ø 150 mm
Profondeur de coupe max. 0 – 50 mm
Largeur de coupe max. 7 - 52 mm
Alésage 22,2 mm
Poids 4,5 kg
Emission de sons et de vibration (EN50144-2-3)
La pression acoustique est de 82 dB (A)
Puissance du niveau acoustique mesuré est 92 dB
La vitesse est <2,5 m/s²
Porter des lunettes
de protection
Porter une
protection sonore
Porter un masque
anti-poussières
Afin de respecter le développement des produits et les
innovations techniques, les informations techniques de cette
notice peuvent être changées.
Les mesures de prévention générale et les
prescriptions jointes doivent être respectées.
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE
Le modèle SL-1501 est une machine pour la réalisation de
rainures dans la brique et matériaux abrasifs, doublement
isolée à utilisation à sec. Utiliser uniquement des disques
diamantés destinés pour l’utilisation à sec.
3. TENSION
La machine doit seulement être raccordée à la tension
identique à celle de la plaque d’identification et ne fonctionne
seulement qu’en monophasé. La machine est doublement
isolée en accord avec les normes européennes et doit donc
être raccordée à la prise électrique sans connexion à la terre.
4. PIECES IMPORTANTES
1 Poignée
2 Indicateur de surcharge LED
3 Interrupteur marche/arrêt
4 Evacuation de poussières
5 Porte balais de charbon
6 Ajustement de profondeur
7 Guide laser
8 Carter de disque
9 Roues
5. INSTRUCTIONS POUR UNE SECURITE MAXIMALE:
•Tenir toujours la machine avec les deux mains, évitant
tout risque de toucher les pipes cachées ou le fil. En étant
au contact avec le fil électrique, les parties métalliques
peuvent provoquer un choc électrique pour l’utilisateur.
•Brancher seulement lorsque l’interrupteur est sur la
position OFF.
•Ne pas exposer la machine à l’humidité
•Utiliser toujours la machine sous surveillance
•Eloigner toujours les mains des parties mobiles
•Assurez-vous que vous vous tenez à bonne distance.
•Porter les vêtements recommandés
•Il est conseillé de porter un masque anti-poussière en
raison des particules possibles de poussière.
•Surveillez que le disque diamant soit bien fixé.
•Avant d’utiliser la rainureuse, bien s’assurer que les vis et
écrous soient bien serrés. En raison des vibrations
résultant du travail, les écrous peuvent se desserrer
occasionnant des dommages. Vérifier le serrage
périodiquement.
•Ne pas toucher les parties métalliques de la machine ou le
disque diamant après utilisation ; ceci pouvant causer des
brûlures.
•Pour éviter la mise en route accidentelle, veillez à bien
mettre sur la position OFF l’interrupteur lorsque vous
retirez la prise de courant ou en cas de panne électrique.
1
2
3
4
5
6
7
9
8

Manual SL-1501
9
Versie 01-2007
6. MARCHE / ARRET
La machine est équipée d’un interrupteur avec un bouton de
blocage.
1 – Arrêt provisoire
Marche : Appuyer sur l’interrupteur
Arrêt : Relâcher l’interrupteur
2 – Arrêt permanent
Marche : Appuyer sur l’interrupteur et le bloquer avec
le bouton de blocage
Arrêt : Appuyer sur l’interrupteur et le relâcher de
nouveau
7. PROTECTION DE SURCHARGE
Pour protéger le moteur, la machine est fournie avec un
indicateur de charge LED et un système électronique de
protection de surcharge.
A chaque fois que le moteur s’arrête a cause d’une
surcharge,il faut éteindre la machine le plus tôt possible afin de
refroidir le moteur .Puis laisser la machine tourner a vide
pendant 1minute environ.
Le témoin LED indique la charge du moteur :
Verte Lumière continue Charge normale
Verte Lumière
clignotante
Risque de surcharge
Rouge Lumière
clignotante
Surcharge
Rouge Lumière continue Surcharge le moteur
s’arrêtera automatiquement
8. BALAIS DE CHARBON
Cette machine est équipée de balais de charbon spéciaux qui
s’arrêtent d’eux-mêmes en cas d’usure excessive. Ainsi, ceci
empêche que la machine ne soit endommagée par des balais
de charbon abîmés. Contrôler les balais de charbon selon la
norme en vigueur NEN 3140 & NEN – EN 50144 et si
nécessaire les faire remplacer par un réparateur qualifié.
9. EVACUATION DE LA POUSSIERE
La poussière occasionnée durant le travail est nocive pour la
santé. Utiliser un aspirateur si vous travaillez sans eau et
porter un masque anti-poussière si nécessaire. L’utilisation
d’un aspirateur de poussière est aussi conseillée pour une
longévité de vie plus importante du disque diamant. De plus
amples informations à ce propos sont disponibles chez votre
fournisseur d’outils diamantés.
10. SYSTEME DU GUIDE LASER
La rainureuse SL1501 est équipée d’un guide laser intégré
dans le carter de disque .Le laser s’allume des que
l’interrupteur est enclenché et que le disque tourne .Le laser
montre une ligne rouge sur le mur, en face de la machine et
indique la ligne de coupe du disque intérieur (le plus près du
moteur).
La visibilité du laser peut être augmentée en mettant des
lunettes de protection spéciale (info chez le revendeur
CARAT).
Le laser est classe2/1mW et est approuvé pour l’utilisation sur
machine portative.
11. REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Desserrer le bouton A
Ajuste le profondeur de coupe et serre le bouton A
12. MONTAGE DU DISQUE DIAMANTE :
•Desserre les 3 boulons du couvercle du carter.
•Enlève le couvercle
•Desserre le boulon de l’axe de machine en bloquant l’axe
avec la clef à douille.
•(rem)place les disques sur le largeur préféré.
•Serre le boulon de l’axe.
•Remplace le couvercle.
•Fixe le couvercle avec les 3 boulons du couvercle.
Attention!
Choisir le modèle de disque diamanté convenant au matériau
à couper. Nous vous conseillons les disques diamants
CARAT. Se conformer à la notice d’utilisation
13. COUPES HORIZONTALES ET VERTICALES
Déterminer la position du RAINURAGE désiré. Pour
POSITIONNER les disques diamants, se référer à la ligne
indicative sur le capot de protection. Cette ligne montre la
position du disque le plus à l’intérieur. Poser la machine sur la
surface du point charnière du capot de protection et la glissière
sur le sol ou au mûr, de telle sorte que les disques diamant
puissent tourner librement. Avant de pénétrer dans le
matériau, mettre en marche la machine puis laisser tourner
librement les disques pour atteindre la vitesse complète de
rotation.
Pour effectuer des coupes verticales, placer la machine en
haut, de telle sorte qu’elle puisse descendre grâce à son poids
avec un guidage manuel.
14. RECYCLING
Conforme au règles Européennes 2002/96/EC Carat est
responsable pour le recyclage des machines électriques. Carat
vous demande d’envoyer les machines vieux à votre
revendeur de machines.
A

Manual SL-1501
10
Versie 01-2007
15. GARANTIE
La garantie est valable pour une période de 12 mois à partir de
la date de facture d’achat. Cette garantie n’est valable
seulement que sur présentation de la facture d’achat. Elle
couvre la réparation des pannes pouvant provenir du matériau
et/ou d’un défaut de fabrication.
Ne sont pas couverts par la garantie :
•Défauts ou dommages provenant d’un mauvais
branchement électrique ou une éventuelle surtension
•Surcharge de la machine
•Les précautions de la notice d’utilisation n’ont pas été
correctement respectées.
•La machine est utilisée par des personnes non-
autorisées.
•Mauvais entretien ou inapproprié.
•La machine est utilisée pour des applications
inappropriées.
•Réparation de la machine avec des pièces détachées,
différentes des pièces d’origine.
•La plaque d’identification a été modifiée ou est
manquante.
•Dommages provenant du feu, l’humidité et / ou le
transport.
DEUTSCH
INHALT
1. Technische Information 11
2. Umschreibung der maschine 11
3. Speisestrom 11
4. Teile 12
5. Extra Sicherheitsvorschriften 12
6. Ein / ausschalten 12
7. Überhitzungsschutz 12
8. Kohlebürsten 12
9. Absaugung 12
10. Laserführungssystem 12
11. Einstellung der Schnitttiefe 13
12. Montierung der Diamantscheiben 13
13. Horizontale und vertikale schnitte 13
14. Recycling 13
15. Garantie 13
16. Zeichnung 24

Manual SL-1501
11
Versie 01-2007
1. TECHNISCHE INFORMATION
Type SL-1501
Spannung 230 / 240 V
Unbelastete Drehzahl 5500
Ampere 7,8
Frequenz 50 / 60 Hz
Isolations Klasse II
Motorleistung 1800
Max Sägeblätter Ø 150 mm
Max. schnitt tiefe 0 – 50 mm
Schnittbreite 7 - 52 mm
Bohrung 22,2 mm
Gewicht 4,5 kg
Geräusch und Vibrationen (EN50144-2-3)
Schalldruckpegel ist 82 dB (A)
Schallleistungspegel ist 92 dB
Kupplungszeit beträgt <2,5 m/s²
Schutzbrille
tragen!
Gehörschutz
tragen!
Staubmaske tragen!
Durch die unaufhörlichen Entwicklungen und technische
Verbesserung ist es möglich dass die technischen
Informationen geändert werden ohne vorausgehende
Bekanntmachung.
Allgemeine Präventionsmaßnahme und
eingeschlossene Vorschreiben müssen befolgt
werden.
2. UMSCHREIBUNG DER MASCHINE
Die SL-1501 Dustec Mauerschlitzsäge ist doppelt isoliert zur
Benützung ohne Wasserkühlung, für das Trennen von
Leitungsschlitzen in Stein und Beton. Diese Maschine ist nicht
geeignet für Diamantscheiben die man mit Wasser kühlen
muß.
3. SPEISESTROM
Die Spannung der Steckdose muß mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmen und funktioniert nur mit 1-phase
Wechselspannung. Die Maschine ist doppelt isoliert gemäß
der Europäischen Sicherheitsnormen und kann dadurch
angeschlossen werden an Steckdose ohne
Massenkabel/Grund.
4. TEILE
1 Handle
2 LED Überlastungsleuchte
3 Ein/Aus Schalter
4 Staubabzug
5 Kohlebürstenhalterung
6 Schnitttieferegulierungen
7 Laserführungen
8 Sägeblattschutz
9 Rollen
5. EXTRA SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
•Halten Sie die Maschine immer fest mit beiden Händen,
wobei passieren kann daß Sie verborgen Leitungen oder
Ihr eigenes Kabel treffen. Bei eventuellem Kontakt mit
einem Stromkabel, bekommen die freien Metalteil der
Maschine Strom, wodurch der Gebraucher sich einen
elektrischen Schlag zuziehen kann.
•Ziehen Sie nur den Stecker in die Steckdose wenn die
Maschine ist ausgeschaltet.
•Die Maschine darf nicht feucht sein.
•Benutzen Sie die Maschine immer unter Aufsicht.
•Sorgen Sie dafür daß Sie fest stehen.
•Komm nicht in die Nähe von drehendem Ersatzteile.
•Tragen Sie vorzugsweise vorgeschriebene und passende
Kleidung.
•Im Zusammenhang mit eventuellen Stäubteilchen raten
wir Ihnen eine Staubmaske zu benutzen.
•Kontrollieren Sie ob die Trennscheiben gut montiert sind.
•Kontrollieren Sie ob alle Schrauben richtig festgedreht
sind. Durch Vibrationen während der Arbeit können die
Schrauben lösen und dadurch Schaden oder Verletzung
verursachen.
•Berühren Sie nicht die Eisen teile der Maschine; Diese
sind sehr heiß und können Verletzungen verursachen.
•Schalten Sie immer den Schalter aus wenn Sie der
Stecker aus oder in dem Steckdose ziehen.
1
2
3
4
5
6
7
9
8

Manual SL-1501
12
Versie 01-2007
6. EIN / AUSSCHALTEN
Die Maschine hat einen Schalter mit Feststellknopf wodurch
die Maschine auf 2 verschiedene Weise ein / ausgeschaltet
werden kann:
1 – Momentschalter
Einschalten : Schalter eindrücken
Ausschalten : Schalter loslassen
2 – Permanent Schalter:
Einschalten : Schalter eindrücken und verriegeln
mittels des Feststellknopfs.
Ausschalten :Schalter eindrücken und wieder
loslassen.
7. ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Um den Motor zu schützen, wird die Maschine geliefert, mit
einer LED Überlastungsleuchte und einem elektronischen
Überlastungssystem. Immer wenn sich die Maschine wegen
Überhitzung ausschaltet, muss sie umgehend zur Kühlung
wieder eingeschaltet werden. Die Maschine dann für 1 Minute
ohne Belastung laufen lassen.
Das LED zeigt die Belastung des Motors an:
Grün durchgehend an normale Belastung
Grün blinkend Risiko für Überbelastung
Rot blinkend überbelastet
Rot durchgehend an überbelastet Motor wird
automatisch abgeschaltet.
8. KOHLEBÜRSTEN
Die Maschine ist ausgestattet mit selbst ausschaltenden
Kohlebürsten. Wenn die Kohlebürsten abgenutzt sind, wird die
Maschine automatisch ausgeschaltet. Es kommt vor dass die
Maschine beschädigt wird durch schlecht funktionierende
Kohlebürsten.
Sorgen Sie dafür daß die Kohlebürsten jährlichen bei
verpflichteter Prüfung kontrolliert werden. (NEN 3140 & NEN –
EN 50144) und wenn nötig ersetzt werden durch einen
erkennten Fachmann.
9.ABSAUGUNG
Staub ist Gesundheits-Schädling. Deshalb empfehlen wir
Ihnen einen industriellen Staubsauger anzuwenden und tragen
Sie wenn nötig eine Staubmaske. Eine gut funktionierende
Staubabsaugung verlängert die Lebensdauer der
Diamantsäge. Mehr Information ist bei Ihren Lieferanten von
Diamantgeräte verfügbar.
10. LASERFÜHRUNGSSYSTEM
Die SL1501 ist ausgestattet mit einem Laserführungssystem
an dem Schutzgehäuse. Der Laser schaltet sich ein sobald
ein Ein / Aus Schalter drücken und sich die Sägeblätter
beginnen zu drehen. Der Laser zeigt mit einer roten Linie an
der Wand die Schnittlinie der innen liegenden Scheibe (der
zum Motor liegenden). Die Erkennung der Laserlinie kann
durch tragen einer speziellen „Laser“ Brille erhöht werden
(Fragen sie unseren Carat Händler). Der Laser entspricht
Klasse und ist für manualbetriebene Maschinen zugelassen.
11. EINSTELLUNG DER SCHNITTTIEFE
Schraubknopf lösen
Sägeblätter in die gewünschte Schnitttiefe bringen
Schraubknopf wieder festziehen
12. MONTIERUNG DER DIAMANTSCHEIBEN
Handeln Sie für die Montierung der Diamantscheiben wie folgt:
Befestigung der Diamanttrennscheiben
•Entfernen der 3 Innensechskantschrauben am Blattkasten
•Äußeren Teil des Blattschutzes abheben
•Mit dem Stirnlochschlüssel die Welle blockieren und die
Zentrierschraube entfernen
•Diamanttrennscheiben einlegen und die gewünschte
Schnittbreite mittels der Unterlegringe einstellen
•Die Zentrierschraube mit Hilfe des Stirnlochschlüssels
befestigen
•Äußeren Teil des Blattschutzes aufsetzen
•Blattkasten mit den 3 Innensechskantschrauben wieder
befestigen
Achtung!
Wählen Sie die korrekte Diamantscheibe für das zu trennende
Material. Wir empfehlen die Diamantscheiben der Marke
Carat. Bitte beachten Sie die Vorschriften der
Diamantscheiben.
13. HORZONTALE UND VERTIKALE SCHNITTE
Horizontale schnitte:
•Versichern sie sich vor horizontalen Schnitten immer
davon das sich keine Wasser-, Gas- oder Stromleitungen
in der Wand befinden!
•Plazieren Sie die Maschine mit den vorderen breiten
Rollen an der Wand.
•Starten sie die Maschine
•Drücken sie vorsichtig die Rückseite der Maschine in das
Material bis kleinen Rollen auf der Wand liegen.
•Schneiden sie immer von rechts nach links, und drücken
sie die Maschine nach hinten.
Vertikale schnitte:
•Versichern sie sich vor vertikalen Schnitten immer davon
daß sich keine Wasser-, Gas- oder Stromleitungen in der
Wand befinden!
•Plazieren Sie die Maschine mit den vorderen breiten
Rollen an der Wand.
•Starten sie die Maschine
•Drücken sie vorsichtig die Rückseite der Maschine in das
Material bis kleinen Rollen auf der Wand liegen.
•Scheiden sie immer von oben nach unten.
A
Table of contents
Languages:
Other Carat Saw manuals

Carat
Carat Dustcatch Pro DPZ230NK00 User manual

Carat
Carat MZ-350 User manual

Carat
Carat X-COUP User manual

Carat
Carat EasyCoupCompact User manual

Carat
Carat TC-1800 User manual

Carat
Carat W-3011 LASER User manual

Carat
Carat P-3506 User manual

Carat
Carat P Series User manual

Carat
Carat T-3510 User manual

Carat
Carat SL-1502 User manual

Carat
Carat MZ-300 User manual

Carat
Carat P-3500 User manual

Carat
Carat X-COUP User manual

Carat
Carat S-COUP 350 User manual

Carat
Carat Dustcatch 125 User manual

Carat
Carat W-3714 User manual

Carat
Carat W5421 User manual

Carat
Carat CARACOUP 260 ECONOMY User manual

Carat
Carat T-6010 User manual

Carat
Carat P-7010 User manual