Coccolle Beyla User manual

EN Autofolding stroller
ES Carrito compacto con plegado
automático
R
HU Sport babakocsi automatikus
összecsukással
IT Passeggino compatto con
piegatura automatica
FR Poussette compacte avec
système de pliage automatique
RO Carucior sport cu pliere
automata
DE Kompaktkinderwagen mit
automatischer Klappfunktion
GR Συμπαγές καρότσι με αυτόματη
αναδίπλωση
NL Compacte kinderwagen met
automatisch inklappen

potrebbe sembrare diverso.
ordnungsgemäße Funktion dieses Produkts hängt
RO: imaginile din acest manual au scop ilustrativ. Produsul
achizitionat de dvs poate sa difere.
FR: Les images présentées dans ce manuel d'instructions
ES: Las imágenes que se muestran en este manual de
instrucciones tienen un propósito ilustrativo. El producto
comprado por usted puede verse diferente. / El buen
funcionamiento de este producto depende estrictamente de
su buen mantenimiento.
ont un but illustratif. Le produit que vous avez acheté peut
HU: Az útmutatóban bemutatott képek szemléletes célt
szolgálnak. Az Ön által megvásárolt termék eltérő lehet.
hanno scopo illustrativo. Il prodotto acquistato da voi
être différent. / Le bon fonctionnement de ce produit dépend
ausschließlich von seiner Brunnenwartung ab.
GR: Οι εικόνες που εμφανίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών έχουν ενδεικτικό σκοπό. Το προϊόν που αγοράσατε
μπορεί να φαίνεται διαφορετικό.
EN: the images shown in this instructions manual have
illustrative purpose. The product purchased by you may look
different.
IT: Le immagini mostrate in questo manuale di istruzioni
strictement de l'entretien de son puits.
Abbildungen dienen der Veranschaulichung. Das von Ihnen
gekaufte Produkt kann anders aussehen. / Die
NL: De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing hebben een
illustratief doel. Het door u gekochte product kan er anders
uitzien. / De goede werking van dit product is strikt
afhankelijk van het goed onderhouden ervan.
DE: Die in dieser Bedienungsanleitung gezeigten

3

4

5

6

7
Coccolle Beyla autofolding stroller
Safety warnings
2. Never lift the pushchair with the child inside it.
3. Never adjust the stroller while your baby inside it.
5. To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding
this product.
6. Do not let your child play with this product.
7. Always use the restraint system. Rings for attaching an extra harness are on
each side beside the seat belt.
8. This product is not suitable for running or skating or any other sport activities.
9. Not suitable for overnight sleeping, your child may be at risk of serious harm
or injury.
10. Any load attached to the handle, backrest or sides affects the stability of the
pram/pushchair.
11. To avoid the risk of suffocation keep all plastic bags and packaging out of
reach of babies and young children.
12. Never use stairs or escalators with your child in the pushchair.
Please follow these instructions carefully before using the pushchair at the first
time, this will guarantee safe usage of the product and enable you to find out
about all its handy features.
13. Always check that the brake is fully engaged before letting go of your stroller.
14. Never let your child climb into or out of the stroller alone.
16. Keep away from fire!
4. Ensure that all the locking devices are engaged before use.
1. Never leave your child unattended.
17. Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are
correctly engaged before use.
18. This stroller is intended for children from 0 months to 48 months.
21. Be careful not to let the child climb out of the guardrail or stand on the seat.
22. The stroller is intended to be used by one child only at time.
20. Maximum permitted weight for the stroller 22kg.Maximum permitted weight
for the storage pocket 3kg.
19. This stroller is NOT suitable for children under 6months when use seat
mode.
23. Do not use with accessories which are not approved by the manufacturer.
EN

8
13.Basket
5. Leg rest
2. Seat
Parts list:
3. Bumper Bar
4. Safety Buckle
1. Canopy
6. Footrest
7. Front Wheels
8. Handle
9. Shoulder pad
10.Rear Wheels
11.Handle Released Button
12.Adjustable Button
14.Brake Lever
Assembly the front wheels: see pic.5, insert the two front wheels into the plastic
holes until “click” sound can be heard after the front wheel is fixed.
Assembly of the bumper bar: insert the joint into plastic hole on both sides of
stroller until you hear a “click” sound.
Canopy adjustment: according to pic.7, open the canopy and stroller will be
completely installed.
I. Assembly
Stroller unfolding: see pic.1, hold the handle and press the unlock button 1 while
pressing button 2 and lift up the handle until hear “click”, then the stroller is
locked in open position, as pic.3.
Assembly of the rear wheels: see pic.4, insert the axles of the rear wheels into
the plastic holes until the “click” sound can be heard after the rear wheel is fixed.
II. Use instructions
Backrest adjustment: see arrow 1, press down the adjusting button on backrest
to adjust the backrest to lower position. In order to adjust the backrest to upper
position lift up the D-ring.
Footrest adjustment: according to pic.2, press both down the button on both
sides to lower position. According to pic.3, lift up the footrest to adjust into
sleeping position.
Rear wheels detachment: see pic.9, press the button and pull out the rear
wheel.
Canopy utilisation: according to pic.4, pull out the canopy to open it. According
to pic.5, pull back the canopy to close it.
Using The Safety Harness: Press the button in the middle to release the safety
harness. To secure the safety harness, slide the clip on both sides into the
safety buckle until you hear “click”. As shown in figure, slide the adjusting button
to adjust the belt length.
Front wheels detachment: according to pic.8, press the button and pull down the
front wheel.
Brakes utilisation: according to pic.6, lift up the brake lever until you hear a
“click” sound, then the brake is released. According to pic.7, step down the
brake lever until you hear a “click” sound, then the brake is locked.
EN

9
NOTICE: USE THE HARNESS BELT CORRECTLY.
Adjustment of the seat belt length:
To shorten: Pull out the strap draw out the tail belt and tighten.
To extend: Shorten the strap end and pull backward to tighten.
Folding the stroller: according to pic.A, hold the handle and press the unlock
button 1 and 2 at the same time, push down the pushbar a little bit and the
stroller will auto-folding. After folding, the stroller is locked automatically in
vertical position.
III. MAINTENANCE:
Regularly check screws, rivets, bolts and fastenings to ensure they are locked
tight and secure.
Bumper bar detachment: according to pic.10, press the internal buttons on both
sides of bumper bar and pull it outwards to detach.
Do not use the stroller in dangerous areas such as high and low ground, near
the stove.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on
the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle.
Be careful not to let the child climb out on top of the bumper bar or stand on the
seat.
Avoid use or storage in a wet, cold, or high temperature environment, away from
a fire or a source of fire.
That the vehicle shall be used only for one child for which it has been designed.
To avoid risk of injury to your child, please check and maintain the stroller
periodically.
Check whether there are loosen screws, damaged parts or crack in cloth, if
necessary, replace the bad ones, do the modifications according to the
instruction of the manufacturer.
Follow the manufacturer’s instructions at all times.
That accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used.
Clean the fabric: use the brush or other clean tools, other parts: use the home-
usage soap or lotion.
EN

10
FR
21. La poussette ne peut être utilisée que par un seul enfant à la fois.
7. Utilisez toujours la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité peut être
réglée en fonction de la taille de l’enfant, et des espaces supplémentaires sont
prévus à cet effet.
3. N’effectuez pas de réglages sur la poussette lorsque l’enfant y est assis.
8. Ce produit ne convient pas à la course, au patinage ou à d’autres activités
sportives.
9. La poussette n’est pas adaptée au sommeil nocturne, l’enfant risque de se
blesser.
Avertissements de sécurité !
10. Tout poids supplémentaire placé sur la poignée, le dossier ou les côtés de la
poussette affecte sa stabilité.
11. Pour éviter tout risque d’étouffement, gardez tout emballage plastique hors
de portée des jeunes enfants.
15. Gardez le produit à l’écart de toute source de chaleur intense.
16. Vérifiez que la poussette et son siège sont correctement installés avant de
les utiliser.
1. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans la poussette.
2. Ne soulevez pas la poussette lorsque l’enfant est dans la poussette.
5. Pour éviter toute blessure corporelle, lors du pliage de la poussette, l’enfant
ne doit pas se trouver dans la poussette.
13. Verrouillez toujours le frein avant de retirer votre main de la poussette.
6. Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
Veuillez suivre attentivement ces instructions avant d’utiliser la poussette, cela
vous permettra d’utiliser le produit en toute sécurité et d’apprendre ses fonctions
utiles.
14. Ne laissez pas votre enfant monter ou descendre seul de la poussette.
17. Cette poussette convient aux enfants âgés de 0 à 36 mois.
4. Avant toute utilisation, assurez-vous que les pièces sont verrouillées.
18. N’utilisez pas le siège en mode sport pour les enfants de moins de 6 mois.
Poussette compacte Beyla de Coccolle avec système de pliage
automatique
12. N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers ou des escalators lorsque
l’enfant y est assis.
19. Le poids maximal supporté par la poussette est de 22 kg. Le poids maximal
supporté par le panier à provisions est de 3 kg.
20. Surveillez toujours votre enfant et veillez à ce qu’il ne grimpe pas sur le
pare-chocs ou ne se lève pas dans la poussette.
22. Ne pas utiliser avec des accessoires non approuvés par le fabricant.

11
1. La garantie ne couvre pas:
• Les détériorations causées par des réparations effectuées par des personnes
non-autorisées.
5. Repose-pied (jambe)
Composants :
12. Bouton de réglage du dossier
• Des détériorations et salissures causées par l’emballage impropre du produit
durant son expédition par le service de courrier.
9. Protections des épaules
11. Bouton de libération de la poignée
• La déviation verticale des roues sous la charge (c’est une caractéristique
normale pour ce type de construction).
• Les détériorations survenues de la faute de l’utilisateur.
2. Siège
10. Roues arrière
3. Pare-chocs
• Les détériorations survenues en raison d’ignorer les recommandations, les
avertissements et les restrictions indiqués dans le mode d’emploi, tout comme
sur les éléments du produit.
• Les détériorations causées par le non-respect des conditions d’entretien, par
exemple: de la corrosion, la modification de la couleur du tissu ou bien des
éléments en plastique suite à l’exposition prolongée au soleil, la détérioration
des éléments en plastique ou des parties textiles suite à l’exposition prolongée
au soleil ou aux températures élevées, des jeux, des bruits tels : crissement/
piaillement, les détériorations des mécanismes à cause de l’ordure .
3. Le produit envoyé en service pour être réparé doit être expédié en état
propre.
• L’usure normale des pièces de rechange telles: des pneumatiques, des
chambres à air, la bande de roulement, les matériaux utilisés sur les poignées,
la structure et la couleur des tissus et des matériaux exposés au frottement, les
douilles des roues, des essieux, les éléments imprimés.
2. La manière de réparation sera établie par le fabricant/l’entreprise qui traite les
demandes de garantie.
4. Harnais de sécurité avec ceintures
6. Repose-pied *(base)
7. Roues avant
4. La garantie pour des biens de consommation vendus n’exclut et ne suspend
pas les droits de l’acheteur résultant du défaut de conformité des biens
d’utilisation prolongée.
8. Poignée
13. Panier
Conditions de maintenir la garantie
1. Couvercle
14. Frein
FR

12
Réglage de la position du dossier : appuyez et tirez vers le bas selon la flèche 1,
et réglez le dossier sur la position la plus basse. L’anneau avec la flèche 2 doit
être ajusté pour fixer le dossier dans la position la plus haute.
Après le pliage, la poussette est automatiquement verrouillée, verticalement
comme indiqué sur la figure C.
Réglage du repose-pied : comme indiqué sur la figure 2, appuyez sur le bouton
pour le bloquer dans la position la plus basse. Comme indiqué sur la figure 3,
relevez le repose-pied à la position la plus haute.
Démontage des roues avant : appuyez sur le bouton comme indiqué sur la
figure 8, tirez vers le bas et retirez la roue avant.
Démontage des roues arrière : appuyez sur le bouton selon la figure 9, tirez
vers le bas et retirez la roue arrière.
Ouvrez le couvercle de la poussette comme indiqué sur la figure 7, et la
poussette est maintenant complètement assemblée.
Retrait du pare-chocs : comme indiqué sur la figure 12, appuyez sur les deux
boutons latéraux de la barre de sécurité et tirez pour la retirer.
Montage du pare-chocs: insérez le pare-chocs dans les rainures prévues de
part et d’autre du cadre jusqu’à ce que vous entendiez le « clic ».
Assemblage des roues avant: comme indiqué sur la figure 5, insérez l’axe des
roues dans son emplacement jusqu’à ce que vous entendiez le « clic ».
Utilisation du frein : poussez la pédale de frein vers le haut jusqu’à ce que vous
entendiez le « clic » et le frein sera déverrouillé (figure 6). Poussez la pédale de
frein vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez le « clic » et le frein sera
verrouillé (figure 7).
II. Instructions pour l’utilisation
Dépliage de la poussette: comme on peut le voir sur la figure 1, maintenez
appuyé le bouton de déverrouillage 1 de la poignée et appuyez en même temps
sur le bouton 2, appuyez et soulevez la poignée jusqu’à ce que la poussette soit
dépliée et que vous entendiez le « clic » (figure 3).
Utilisation de la ceinture de sécurité : appuyez au milieu de la boucle pour retirer
les ceintures. Pour utiliser correctement la ceinture de sécurité, insérez les deux
attaches de la ceinture dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez le « clic ».
Comme on peut le voir sur la figure 10, pour régler la longueur de la ceinture de
sécurité, appuyez sur le bouton central rond de la boucle. Pour raccourcir la
longueur de la ceinture de sécurité, tirez la bretelle à travers l’anneau et serrez.
Pour augmenter la longueur de la ceinture de sécurité, serrez l’extrémité de la
ceinture et tirez vers l’arrière.
I. Assemblage
Assemblage des roues arrière: comme indiqué sur la figure 4, insérez l’axe des
roues dans son emplacement jusqu’à ce que vous entendiez le « clic ».
Utilisation du couvercle : comme indiqué sur la figure 4, tirez le couvercle pour
l’ouvrir complètement. Poussez le couvercle vers l’arrière pour le fermer (figure
5).
Pliage de la poussette : comme indiqué sur la figure 13, point A, appuyez sur le
bouton de déverrouillage 1 et en même temps appuyez sur le bouton 2,
poussez vers le bas (point B) et la poussette se pliera automatiquement.
FR

13
III. Entretien
Suivez toujours les instructions du fabricant.
Pour éviter tout risque de blessure pour votre enfant, vérifiez régulièrement l’état
de la poussette.
Pour nettoyer le tissu : utilisez un chiffon ou un autre dispositif de nettoyage.
Pour les autres parties : utiliser du savon ou un détergent neutre.
Vérifiez régulièrement les vis, les rivets, les boulons et les axes pour vous
assurer qu’ils sont bien serrés et sécurisés.
Vérifiez toujours la poussette et assurez-vous qu’elle n’a pas de vis desserrées,
de pièces cassées ou de trous dans le tissu. Si la poussette a été
endommagée, veuillez remplacer immédiatement les pièces défectueuses.
N’apportez aucune modification au produit, suivez toujours les instructions et
consultez le fabricant pour toute modification.
N’utilisez pas la poussette dans des circonstances dangereuses, par exemple
sur un sol inégal ou à proximité de sources de chaleur intense ou de feu.
Évitez de stocker la poussette dans des endroits humides, froids ou trop
chauds, et veillez à ce qu’elle ne soit pas à proximité d’une source de chaleur
intense ou d’un feu.
FR

14
ES
3. No haga ajustes en el carrito cuando el niño esté sentado en él.
10. Cualquier peso adicional que se coloque en la palanca, el respaldo o los
laterales del carrito afecta su estabilidad.
Por favor, siga estas instrucciones cuidadosamente antes de usar el carrito,
esto garantizará un uso seguro del producto y le permitirá saber las
características útiles del mismo.
Carrito compacto con plegado automático Coccolle Beyla
2. No levante el carrito mientras el niño esté en él.
4. Antes de utilizarlo, asegúrese de que las piezas componentes están
bloqueadas.
9. El carrito no es adecuado para dormir por la noche, ya que puede haber
riesgo de lesiones para el niño.
Advertencias de seguridad
8. Este producto no es adecuado para correr, patinar o realizar otras actividades
deportivas.
13. Bloquee siempre el freno antes de quitar la mano del carrito.
6. No deje que su hijo juegue con este producto.
7. Utilice siempre el cinturón de seguridad. El cinturón de seguridad puede
ajustarse en función de la altura del niño, para lo cual existen espacios
adicionales.
1. No deje nunca al niño sin vigilancia en el carrito.
5. Para evitar lesiones corporales, al plegar/desplegar el carrito, el niño no debe
estar en el mismo.
14. No deje que su hijo suba o baje del carrito solo.
19. El peso máximo que soporta el carrito es de 22 kg. El peso máximo que
soporta la cesta de la compra es de 3 kg.
17. Este carrito es adecuado para niños de 0 a 36 meses.
20. Supervise siempre a su hijo y asegúrese de que no se suba al parachoques
ni se ponga de pie en el carrito.
11. Para evitar el riesgo de asfixia, mantenga los envases de plástico fuera del
alcance de los niños pequeños.
12. No utilice nunca el carrito sobre las escaleras o las escaleras mecánicas
mientras su hijo esté sentado en él.
16. Compruebe que el carrito y su asiento están correctamente colocados antes
de utilizarlo.
21. El carrito sólo puede ser utilizado por un niño a la vez.
15. Mantenga el producto alejado de cualquier fuente de calor fuerte.
18. No utilice el asiento en modo deportivo para niños menores de 6 meses.
22. No utilizar con accesorios no aprobados por el fabricante.

15
12. Botón de ajuste del respaldo
11. Botón de desbloqueo de la palanca
14. Freno
13. Cesta
• Daños causados por reparaciones realizadas por personas no autorizadas.
• Los daños y la suciedad causados por un embalaje inadecuado del producto
durante el envío por el servicio de mensajería.
3. El producto enviado para su reparación debe enviarse limpio.
2. Asiento
• Daños causados por culpa del usuario.
1. La garantía no cubre:
Condiciones para mantener la garantía
• Los daños causados por el incumplimiento de las recomendaciones,
advertencias y restricciones contenidas en las instrucciones de uso y en las
piezas del producto.
• Desgaste normal de piezas de recambio como: neumáticos, cámaras de aire,
banda de rodadura, materiales utilizados en las asas, estructura y color de los
tejidos y materiales expuestos a la fricción, cubos de rueda, ejes, piezas
impresas.
• Daños causados por el incumplimiento de las condiciones de mantenimiento,
por ejemplo, corrosión, cambio de color del tejido o de los componentes
plásticos debido a una exposición prolongada a la luz solar, daños en los
componentes plásticos o textiles debido a una exposición prolongada a la luz
solar o a altas temperaturas, juegos, ruidos como chirridos, daños en los
mecanismos debido a la suciedad.
• Desviación vertical de las ruedas bajo carga (es una característica normal
para este tipo de construcción).
2. El método de reparación será determinado por el fabricante/la empresa que
gestiona las reclamaciones de garantía.
4. La garantía de los bienes de consumo vendidos no excluye ni suspende los
derechos del comprador derivados de la falta de conformidad de los bienes
duraderos.
Componentes:
1. Portada
3. Parachoques
4. Arnés de seguridad con cinturones
5. Soporte del pie (espinilla)
6. Soporte para los pies *(base)
7. Ruedas delanteras
8. Palanca
9. Protectores de hombros
10. Ruedas traseras
ES

16
Despliegue del carrito: como puede verse en la fig.1, mantenga pulsado el
botón de desbloqueo 1 de la palanca y, al mismo tiempo, pulse el botón 2, pulse
y levante la palanca hasta que el carrito se despliegue y oiga el "clic" (fig.3).
Desmontaje del parachoques: como se muestra en la fig. 12, pulse los dos
botones laterales del parachoques y tire de él para retirarlo.
I. Montaje
Uso de la portada: como se muestra en la fig.4 tire de la portada para abrirla
completamente. Empuje la portada hacia atrás para cerrarla (fig.5).
Utilización del freno: empuje hacia arriba el pedal de freno hasta que oiga el
"clic" y el freno se desbloqueará (fig.6). Empuje hacia abajo el pedal de freno
hasta que oiga el "clic" y el freno se bloqueará (fig.7).
Desmontaje de la rueda delantera: pulse el botón como se muestra en la fig.8,
tire hacia abajo y retire la rueda delantera.
Ajuste del soporte para los pies: como se muestra en la fig.2, pulse el botón
para fijarlo en la posición más baja. Como se muestra en la figura 3, levante el
soporte de los pies a la posición más alta.
Abra la portada del carrito como se muestra en la fig. 7, y el cochecito ya está
completamente montado.
Montaje de las ruedas traseras: como se muestra en la fig.4, introduzca el eje
de la rueda en el lugar previsto hasta que oiga el "clic".
Tras el pliegue, el carrito se bloquea automáticamente, en posición vertical,
como se muestra en la fig. C.
Utilización del cinturón de seguridad: presione en el centro de la hebilla para
retirar el cinturón de seguridad. Para utilizar correctamente el cinturón de
seguridad, introduzca las dos hebillas del cinturón de seguridad en la hebilla
hasta que oiga el "clic". Como puede verse en la fig. 10, para ajustar la longitud
del cinturón de seguridad pulse el botón central redondo de la hebilla. Para
acortar la longitud del cinturón de seguridad, pase la correa por el anillo y
apriételo. Para aumentar la longitud del cinturón de seguridad, apriete el
extremo del cinturón y tire hacia atrás.
Desmontaje de las ruedas traseras: pulse el botón según la fig.9, tire y retire la
rueda trasera.
Montaje de las ruedas delanteras: como se muestra en la fig.5, introduzca el eje
de la rueda en el lugar previsto hasta que oiga el "clic".
Colocación del parachoques: introduzca el parachoques en las ranuras
previstas a ambos lados del cuadro hasta que oiga el "clic".
Ajuste de la posición del respaldo: pulse y tire hacia abajo según la flecha 1, y
ajuste el respaldo a la posición más baja. El anillo con la flecha 2 debe
ajustarse para fijar el respaldo en la posición más alta.
II.Instrucciones de utilización
Pliegue del carrito: como se muestra en la fig.13, punto A, pulse el botón 1 para
desbloquear y al mismo tiempo pulse el botón 2, empuje hacia abajo (punto B) y
el carrito se plegará automáticamente.
ES

17
Para limpiar la tela: utilice un paño u otro dispositivo de limpieza. Para otras
partes: utilizar jabón o detergente neutro.
Compruebe regularmente los tornillos, remaches, pernos y pasadores para
asegurarse de que están apretados y seguros.
Para evitar el riesgo de que su hijo se lesione, compruebe regularmente el
estado del carrito.
Verifique siempre el carrito de bebé y asegúrese de que no tiene tornillos
sueltos, piezas rotas o agujeros en el material. Si el carrito está dañado,
sustituya inmediatamente las piezas defectuosas. No realice ninguna
modificación en el producto, siga siempre las instrucciones y consulte al
fabricante para cualquier modificación.
Evite guardar el carrito en lugares húmedos, fríos o demasiado calientes, y
procure que no esté cerca de una fuente de calor intensa o de un fuego.
No utilice el carrito en circunstancias peligrosas, por ejemplo, en terrenos
irregulares o cerca de fuentes de calor intenso o fuego.
III. Mantenimiento
Siga siempre las instrucciones del fabricante.
ES

18
DE
2. Heben Sie den Kinderwagen nicht an, wenn das Kind im Kinderwagen sitzt.
Sicherheitshinweise!
Bitte befolgen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie den Kinderwagen
benutzen. So können Sie das Produkt sicher verwenden und seine nützlichen
Funktionen kennen lernen.
1. Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Kinderwagen.
Kompaktkinderwagen mit automatischer Klappfunktion Coccolle Beyla
3. Nehmen Sie keine Einstellungen am Kinderwagen vor, wenn das Kind darin
sitzt.
4. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass die Teile verriegelt sind.
5. Um Verletzungen zu vermeiden, darf sich das Kind beim Zusammenklappen
des Kinderwagens nicht im Kinderwagen befinden.
8. Dieses Produkt ist nicht zum Laufen, Skaten oder für andere sportliche
Aktivitäten geeignet.
6. Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
7. Legen Sie immer einen Sicherheitsgurt an. Der Sicherheitsgurt kann an die
Körpergröße des Kindes angepasst werden, wofür zusätzliche Stellen
vorhanden sind.
9. Der Kinderwagen ist nicht für den Nachtschlaf geeignet, da eine
Verletzungsgefahr für das Kind bestehen kann.
11. Um die Gefahr der Erstickung zu vermeiden, halten Sie
Kunststoffverpackungen von kleinen Kindern fern.
12. Benutzen Sie den Kinderwagen niemals auf Treppen oder Rolltreppen,
wenn das Kind darin sitzt.
16. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass der Kinderwagen und
dessen Sitzfläche ordnungsgemäß montiert sind.
22. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller zugelassen ist.
17. Dieser Kinderwagen ist für Kinder im Alter von 0 bis 36 Monaten geeignet.
13. Blockieren Sie immer die Bremse, bevor Sie die Hand vom Kinderwagen
nehmen.
18. Verwenden Sie die Sitzfläche im Sportmodus nicht für Kinder unter 6
Monaten.
20. Beaufsichtigen Sie Ihr Kind immer und achten Sie darauf, dass es nicht auf
den Schutzbügel klettert oder im Kinderwagen aufsteht.
14. Lassen Sie Ihr Kind nicht allein in den Kinderwagen ein- oder aussteigen.
19. Das maximale Gewicht, das der Kinderwagen tragen kann, beträgt 22 kg.
Das maximale Gewicht, das der Einkaufskorb tragen kann, beträgt 3 kg.
15. Halten Sie das Produkt von jeder starken Wärmequelle fern.
21. Der Kinderwagen kann jeweils nur von einem Kind benutzt werden.
10. Jedes zusätzliche Gewicht, das auf dem Griff, der Rückenlehne oder den
Seiten des Kinderwagens lastet, beeinträchtigt dessen Stabilität.

19
1. Die Garantie gilt nicht für:
• Normale Abnutzung von Ersatzteilen wie: Reifen, Schläuche, Lauffläche,
Materialien an Griffen, Struktur und Farbe von Stoffen und Materialien, die
Reibung ausgesetzt sind, Radnaben, Achsen, bedruckte Teile.
• Schäden durch Reparaturen, die von unbefugten Personen durchgeführt
wurden.
• Schäden, die durch das Verschulden des Benutzers entstanden sind.
• Vertikale Durchbiegung der Räder unter Last (dies ist ein normales Merkmal
dieser Bauart).
3. Das zur Reparatur eingesandte Produkt muss sauber versendet werden.
11. Knopf zur Griffentriegelung
Bedingungen für die Aufrechterhaltung der Garantie
• Schäden und Verschmutzungen, die durch unsachgemäße Verpackung des
Produkts beim Versand durch einen Kurierdienst verursacht werden.
4. Die Garantie für verkaufte Verbrauchsgüter schließt die Rechte des Käufers,
die sich aus der Vertragswidrigkeit eines dauerhaften Gutes ergeben, weder aus
noch setzt sie diese aus.
• Schäden durch Nichteinhaltung der Wartungsbedingungen, z. B. Korrosion,
Farbveränderung von Stoff- oder Kunststoffteilen durch längere
Sonneneinstrahlung, Beschädigung von Kunststoff- oder Textilteilen durch
längere Sonneneinstrahlung oder hohe Temperaturen, Spiel, Geräusche wie
Quietschen/Piepsen, Beschädigung von Mechanismen durch Verschmutzung.
2. Die Art der Reparatur wird vom Hersteller/der Firma, die die
Garantieansprüche bearbeitet, festgelegt.
1. Abdeckung
5. Fußstütze (Beine)
• Schäden, die durch Nichtbeachtung der in der Gebrauchsanweisung und auf
den Produktteilen enthaltenen Empfehlungen, Warnungen und
Einschränkungen verursacht werden.
4. Sicherheitsgeschirr mit Gurten
6. Fußstütze *(Basis)
3. Schutzbügel
7. Vorderräder
8. Handgriff
9. Schulterschützen
14. Bremse
Bestandteile:
2. Sitzfläche
12. Knopf zur Einstellung der Rückenlehne
10. Hinterräder
13. Korb
DE

20
Anbringen des Schutzbügels: Führen Sie den Schutzbügel in die dafür
vorgesehenen Nuten auf beiden Seiten des Rahmens ein, bis Sie das "Klick"-
Geräusch hören.
I. Montage
Montage der Hinterräder: Stecken Sie die Radachse wie in Abb. 4 gezeigt in die
dafür vorgesehene Stelle, bis Sie das "Klick"-Geräusch hören.
Ausklappen des Kinderwagens: wie in Abb. 1 dargestellt, drücken und halten
Sie den Entriegelungsknopf 1 am Griff und drücken Sie gleichzeitig den Knopf 2,
drücken und heben Sie den Griff, bis der Kinderwagen ausgeklappt ist und Sie
das "Klick"-Geräusch hören (Abb. 3).
Vorderradmontage: wie in Abb. 5 gezeigt, die Radachse in die vorgesehene
Position einführen, bis Sie das "Klick"-Geräusch hören.
II. Gebrauchsanweisung
Einstellung der Rückenlehnenposition: Drücken und ziehen Sie gemäß Pfeil 1
nach unten und stellen Sie die Rückenlehne in die niedrigste Position. Der Ring
mit Pfeil 2 muss eingestellt werden, um die Rückenlehne in der höchsten
Position zu fixieren.
Ausbau der Vorderräder: den Knopf gemäß Abb. 8 drücken, nach unten ziehen
und das Vorderrad entfernen.
Benutzung des Sicherheitsgurtes: Drücken Sie auf die Mitte des Gurtschlosses,
um den Sicherheitsgurt zu entfernen. Um den Sicherheitsgurt richtig anzulegen,
führen Sie beide Haken des Sicherheitsgurtes in das Schloss ein, bis Sie das
"Klick"-Geräusch hören. Wie in Abb. 10 zu sehen ist, kann die Länge des
Sicherheitsgurtes durch Drücken des runden Knopfes in der Mitte des
Gurtschlosses eingestellt werden. Um die Länge des Sicherheitsgurtes zu
kürzen, ziehen Sie den Gurt durch den Ring und ziehen ihn fest. Um die Länge
des Sicherheitsgurtes zu verlängern, straffen Sie das Ende des Gurtes und
ziehen ihn zurück.
Entfernen des Sicherheitsbügels: Drücken Sie, wie in Abb. 12 gezeigt, die
beiden seitlichen Knöpfe des Sicherheitsbügels und ziehen Sie daran, um ihn zu
entfernen.
Zusammenklappen des Kinderwagens: wie in Abb. 13, Punkt A, gezeigt,
drücken Sie den Knopf 1 zum Entriegeln und gleichzeitig den Knopf 2, drücken
Ausbau der Hinterräder: Drücken Sie den Knopf gemäß Abb. 9, ziehen Sie das
Hinterrad nach unten und nehmen Sie es heraus.
Öffnen Sie die Abdeckung des Wagens, wie in Abb. 7 gezeigt, und der Wagen
ist nun vollständig montiert.
Betätigen Sie die Bremse: Drücken Sie das Bremspedal nach oben, bis Sie das
"Klick"-Geräusch hören und die Bremse gelöst wird (Abb. 6). Drücken Sie das
Bremspedal nach unten, bis Sie das "Klick"-Geräusch hören und die Bremse
blockiert wird (Abb. 7).
Verwendung der Abdeckung: Ziehen Sie die Abdeckung wie in Abb. 4 gezeigt,
um ihn vollständig zu öffnen. Schieben Sie die Abdeckung zurück, um ihn zu
schließen (Abb. 5).
Einstellen der Fußstütze: Drücken Sie, wie in Abb. 2 gezeigt, den Knopf, um in
der untersten Position zu arretieren. Heben Sie die Fußstütze, wie in Abb. 3
gezeigt, in die höchste Position.
DE
Table of contents
Languages:
Other Coccolle Stroller manuals

Coccolle
Coccolle Siyana User manual

Coccolle
Coccolle Juno User manual

Coccolle
Coccolle Oro User manual

Coccolle
Coccolle Selena User manual

Coccolle
Coccolle Ravello User manual

Coccolle
Coccolle Melia User manual

Coccolle
Coccolle Silene User manual

Coccolle
Coccolle Lemira User manual

Coccolle
Coccolle Alla User manual

Coccolle
Coccolle Sole User manual

Coccolle
Coccolle Gioia User manual

Coccolle
Coccolle Mino User manual

Coccolle
Coccolle Saliara User manual

Coccolle
Coccolle gire plus User manual

Coccolle
Coccolle Lissia User manual

Coccolle
Coccolle Ambra User manual

Coccolle
Coccolle Monara User manual

Coccolle
Coccolle urbio air User manual

Coccolle
Coccolle Neve User manual

Coccolle
Coccolle Amani User manual