Coccolle Lemira User manual

EN Auto folding sport stroller
ES Carrito con plegado automático
R
HU Automatikus összecsukással
rendelkezö babakocsi
IT Passeggino con piegatura
automatica
FR Poussette avec système de
pliage automatique
RO Carucior cu pliere automata
DE Kinderwagen mit
automatischem Klappsystem
GR Καρότσι με αυτόματη
αναδίπλωση
NL Kinderwagen met
automatisch vouwsysteem

EN: the images shown in this instructions manual have
illustrative purpose. The product purchased by you may look
different.
ont un but illustratif. Le produit que vous avez acheté peut
être différent. / Le bon fonctionnement de ce produit dépend
strictement de l'entretien de son puits.
ES: Las imágenes que se muestran en este manual de
instrucciones tienen un propósito ilustrativo. El producto
comprado por usted puede verse diferente. / El buen
funcionamiento de este producto depende estrictamente de
su buen mantenimiento.
DE: Die in dieser Bedienungsanleitung gezeigten
Abbildungen dienen der Veranschaulichung. Das von Ihnen
gekaufte Produkt kann anders aussehen. / Die
FR: Les images présentées dans ce manuel d'instructions
ausschließlich von seiner Brunnenwartung ab.
RO: imaginile din acest manual au scop ilustrativ. Produsul
achizitionat de dvs poate sa difere.
NL: De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing hebben een
illustratief doel. Het door u gekochte product kan er anders
uitzien. / De goede werking van dit product is strikt
afhankelijk van het goed onderhouden ervan.
potrebbe sembrare diverso.
IT: Le immagini mostrate in questo manuale di istruzioni
ordnungsgemäße Funktion dieses Produkts hängt
HU: Az útmutatóban bemutatott képek szemléletes célt
szolgálnak. Az Ön által megvásárolt termék eltérő lehet.
GR: Οι εικόνες που εμφανίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών έχουν ενδεικτικό σκοπό. Το προϊόν που αγοράσατε
μπορεί να φαίνεται διαφορετικό.
hanno scopo illustrativo. Il prodotto acquistato da voi

3
1
2
3
4
5
6
7
10
8
9

4

5

6

7
6. Do not let your child play with this product.
13. Always check that the brake is fully engaged before letting go of your stroller.
14. Never let your child climb in or out of the stroller alone.
19. Maximum permitted weight for the stroller 22kg. Maximum permitted weight
for the storage pocket 3kg.
9. Not suitable for overnight sleeping, your child may be at risk of serious harm
or injury.
22. Do not use with accessories which are not approved by the manufacturer.
20. Be careful not to let the child climb out of the guardrail or stand on the seat.
21. The stroller is intended to be used by one child only at time.
16. Check that the stroller body is correctly engaged before use.
17. This stroller is intended for children from 0 months to 36 months.
18. Do not use the upright position for children under 6 months old; for babies,
the angle of seat and backrest should be used at a recline of 150 degrees.
8. This product is not suitable for running or skating or any other sport activities.
10. Any load attached to the handle, backrest or sides affects the stability of the
stroller.
15. Keep away from fire!
3. Never adjust the stroller while your baby is inside it.
11. To avoid the risk of suffocation, keep all plastic bags and packaging out of
reach of babies and young children.
7. Always use the restraint system. The product is equipped with a system to
adjust the height of harness according to child's height.
5. To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding
this product.
12. Never use stairs or escalators with your child in the pushchair.
4. Ensure that all the locking devices are engaged before use.
Auto folding sport stroller Coccolle Lemira
Safety warnings!
Please read these instructions carefully before using the stroller the first time
and follow them at all times, this will guarantee safe usage of the product and
enable you to find out about all its features.
1. Never leave your child unattended.
2. Never lift the stroller with the child inside it.
EN

8
• Damage occurred for reasons attributable to the user.
• Damage occurred as a result of failure to use the product according to
recommendations, warnings and restrictions found in the user manual and on
product elements.
Warranty conditions
1. The warranty does not cover:
4. Safety buckle
1. Unfold the stroller: according to pic. A, hold the handle and press the second
lock button 1 while also pressing button 2, and lift up the frame until a "click"
sound is heard. Now then stroller opened, as per pic. C.
4. To assemble the front bumper: insert the front bumper adapter into both side
holes until you hear the „click" sound.
10. Brake lever
6. Front wheels
• Consumables subject to natural wear and tear during normal usage such as:
tyres, inner tubes, tread, materials used on handles, structure and colour of
fabrics and materials subject to friction, sleeves in wheels, axels, prints.
2. To assemble the rear wheels: insert the rear wheel steel pin into rear leg until
you hear "click".
5. Footrest
3. To assemble the front wheels: insert the front wheel steel pin into front leg
until you hear "click".
3. Front Bumper
8. Rear wheels
• Damage occurred as a result of failure to observe maintenance guidelines
such as: corrosion, changed upholstery or plastic elements colour as a result of
prolonged exposure to sunlight, damage to plastic elements of upholstery as a
• Single wheels being pushed into a vertical position as a result of loading (this
is normal).
• Damage occurred due to repairs being carried out by unauthorised personnel.
Spare parts list:
1. Canopy
7. Handle bar
Stroller assembly
2. The repair method is determined by the manufacturer/warranty service
provider.
3. The product subject to a complaint should be provided clean.
• Damage and soiling occurred due to the product being incorrectly packaged for
shipping (courier online purchases).
4. The consumer goods warranty does not exclude or suspend the purchaser’s
rights stemming from goods noncompliance with the agreement.
9. Basket
result of prolonged exposure to sunlight or excessive temperatures, excessive
play, squeaking / creaking noises, damage to mechanism due to over-load.
2. Seat
EN

9
Follow the manufacturer’s instructions at all times.
To avoid risk of injury to your child, please check and maintain the stroller
periodically.
To clean the fabric: use a cloth or other clean tools; for the other parts: use
home-usage soap or mild detergent.
Check whether there are loosen screws, damaged parts or cracks in the cloth, if
necessary, replace the broken ones. Only make modifications according to the
instructions and with the approval of the manufacturer.
7. Canopy adjustment: pull back the canopy to close; pull out the canopy to
open.
5. Using the brake system:
2.Lifting up (2), the brake is released.
To extend: Shorten the strap end and pull backwards to tighten.
6. Footrest adjustment: press down both lateral buttons to bring the stroller to
full sport position; lift up the footrest for sleep mode.
Regularly check screws, rivets, bolts & fastenings to ensure they are locked tight
and secure.
8. Using the safety harness: press the central button to release the safety
buckle. To secure the safety harness, slide the clip on both sides into the safety
buckle until you hear " click ". As shown in figure, slide the adjustment button to
adjust the belt length.
To shorten: Pull the strap draw out the tail belt and tighten.
Do not use the stroller in dangerous areas such as high and low ground, near
the stove.
Avoid use or storage in a wet, cold, or high temperature environment, away from
a fire or a source of fire.
Maintenance
1.Pressing down (1), the brake is locked;
IMPORTANT NOTICE: USE THE HARNESS BELT CORRECTLY!
10. Seat belt length adjustment
9. Folding the stroller: according to pic. A, hold the handle and press the second
lock button 1 and then press button 2 at the same time, push down as seen in
pic. B and the stroller will auto-fold. After folding, the stroller is locked
automatically in standing position.
2. Front wheel detachment: according to pic. 1, press the button and pull out the
front wheel.
4. Bumper bar disassembly: according to pic. 3, press both sides of the front
bumper on the release button and take it out from the frame.
1. Backrest adjustment: according to pic. B, press down the adjusting button on
backrest to adjust it to lower position. According to pic. C, lift up the D-ring to
adjust the backrest to an upper position.
3. Rear wheel detachment: according to pic. 2, press the button and pull out the
rear wheel.
Usage Instructions
Warning: To prevent accidental injury, do not remove the front bumper when the
child is in the stroller.
EN

10
FR
7. Utilisez toujours la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité peut être
réglée en fonction de la taille de l’enfant, et des espaces supplémentaires sont
prévus à cet effet.
14. Ne laissez pas votre enfant monter ou descendre seul de la poussette.
16. Vérifiez que la poussette et son siège sont correctement installés avant de
les utiliser.
13. Verrouillez toujours le frein avant de retirer votre main de la poussette.
1. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans la poussette.
Avertissements de sécurité !
Poussette Coccolle Lemira avec système de pliage automatique
2. Ne soulevez pas la poussette lorsque l’enfant est dans la poussette.
3. N’effectuez pas de réglages sur la poussette lorsque l’enfant y est assis.
8. Ce produit ne convient pas à la course, au patinage ou à d’autres activités
sportives.
9. La poussette n’est pas adaptée au sommeil nocturne, l’enfant risque de se
blesser.
Veuillez suivre attentivement ces instructions avant d’utiliser la poussette, cela
vous permettra d’utiliser le produit en toute sécurité et d’apprendre ses fonctions
utiles.
10. Tout poids supplémentaire placé sur la poignée, le dossier ou les côtés de la
poussette affecte sa stabilité.
11. Pour éviter tout risque d’étouffement, gardez tout emballage plastique hors
de portée des jeunes enfants.
4. Avant toute utilisation, assurez-vous que les pièces sont verrouillées.
5. Pour éviter toute blessure corporelle, lors du pliage de la poussette, l’enfant
ne doit pas se trouver dans la poussette.
6. Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
12. N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers ou des escalators lorsque
l’enfant y est assis.
15. Gardez le produit à l’écart de toute source de chaleur intense.
17. Cette poussette convient aux enfants âgés de 0 à 36 mois.
18. N’utilisez pas le siège en mode sport pour les enfants de moins de 6 mois.
20. Surveillez toujours votre enfant et veillez à ce qu’il ne grimpe pas sur le
pare-chocs ou ne se lève pas dans la poussette.
21. La poussette ne peut être utilisée que par un seul enfant à la fois.
22. Ne pas utiliser avec des accessoires non approuvés par le fabricant.
19. Le poids maximal supporté par la poussette est de 22 kg. Le poids maximal
supporté par le panier à provisions est de 3 kg.

11
7. Poignée
• La déviation verticale des roues sous la charge (c’est une caractéristique
normale pour ce type de construction).
2. La manière de réparation sera établie par le fabricant/l’entreprise qui traite les
demandes de garantie.
9. Panier
4. Harnais de sécurité avec ceintures
• Des détériorations et salissures causées par l’emballage impropre du produit
durant son expédition par le service de courrier.
Liste des éléments constitutifs:
5. Repose-pied
6. Roues avant
2. Siège
10. Frein
4. La garantie pour des biens de consommation vendus n’exclut et ne suspend
pas les droits de l’acheteur résultant du défaut de conformité des biens
d’utilisation prolongée.
3. Pare-chocs
1. Couvercle
3. Le produit envoyé en service pour être réparé doit être expédié en état
propre.
8. Roues arrière
1. La garantie ne couvre pas:
Conditions de maintenir la garantie
• Les détériorations survenues de la faute de l’utilisateur.
• Les détériorations survenues en raison d’ignorer les recommandations, les
avertissements et les restrictions indiqués dans le mode d’emploi, tout comme
sur les éléments du produit.
• L’usure normale des pièces de rechange telles: des pneumatiques, des
chambres à air, la bande de roulement, les matériaux utilisés sur les poignées,
la structure et la couleur des tissus et des matériaux exposés au frottement, les
douilles des roues, des essieux, les éléments imprimés.
• Les détériorations causées par le non-respect des conditions d’entretien, par
exemple: de la corrosion, la modification de la couleur du tissu ou bien des
éléments en plastique suite à l’exposition prolongée au soleil, la détérioration
des éléments en plastique ou des parties textiles suite à l’exposition prolongée
au soleil ou aux températures élevées, des jeux, des bruits tels : crissement/
piaillement, les détériorations des mécanismes à cause de l’ordure .
• Les détériorations causées par des réparations effectuées par des personnes
non-autorisées.
FR

12
4. Montage du pare-chocs : insérez les deux côtés dans les trous en plastique
prévus à cet effet jusqu’à ce que vous entendiez le « clic ».
1. Réglage de la position du dossier : appuyez et tirez vers le bas comme
indiqué sur la figure B, puis réglez le dossier sur la position la plus basse.
L’anneau figurant dans la figure C doit être ajusté pour fixer le dossier dans la
position la plus haute.
2. Démontage des roues avant : appuyez sur le bouton comme indiqué sur la
figure 1, tirez vers le bas et retirez la roue avant.
3. Assemblage des roues avant : insérez l’axe des roues dans son
emplacement jusqu’à ce que vous entendiez le « clic ».
7. Utilisation du couvercle : tirez le couvercle pour l’ouvrir complètement.
Poussez le couvercle vers l’arrière pour le fermer.
1. Dépliage de la poussette : comme on peut le voir sur la figure A, maintenez
appuyé le bouton de déverrouillage 1 de la poignée et appuyez en même temps
sur le bouton 2, appuyez et soulevez la poignée jusqu’à ce que la poussette soit
dépliée et que vous entendiez le « clic » (figure C).
II. Instructions pour l’utilisation
- Poussez la pédale de frein vers le haut et le frein sera verrouillé (figure 1).
5. Frein :
4. Démontage du pare-chocs : selon la figure 3, appuyez sur les deux boutons
latéraux du pare-chocs et tirez pour le retirer.
- Poussez la pédale de frein vers le bas et le frein sera déverrouillé (figure 2).
I. Assemblage
Note ! Utilisez le harnais correctement.
6. Réglage du repose-pied : appuyez sur le bouton pour le bloquer dans la
position la plus basse. Relevez le repose-pied et verrouillez-le dans la position
la plus haute.
Attention ! Pour éviter les accidents, ne retirez pas le pare-chocs si l’enfant est
dans la poussette.
9. Réglage de la ceinture de sécurité : pour la raccourcir, tirez la ceinture à
travers l’anneau et serrez ; pour la détendre, raccourcissez l’extrémité du
harnais et tirez vers l’arrière.
10. Pliage de la poussette : comme indiqué sur la figure A, appuyez sur le
bouton de déverrouillage 1 et en même temps sur le bouton 2, poussez vers le
bas (point B) et la poussette se pliera automatiquement. Après le pliage, la
poussette est automatiquement verrouillée et reste fixée en position verticale,
comme indiqué sur l’image C.
2. Assemblage des roues arrière : insérez l’axe des roues dans son
emplacement jusqu’à ce que vous entendiez le « clic ».
3. Démontage des roues arrière : appuyez sur le bouton comme indiqué sur la
figure 2, tirez vers le bas et retirez la roue arrière.
8. Utilisation du harnais de sécurité : appuyez au milieu de la boucle pour retirer
les ceintures. Pour utiliser correctement la ceinture de sécurité, insérez les deux
languettes de la ceinture dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez le « clic
». Comme on peut le voir sur l’image, pour régler la longueur de la ceinture de
sécurité, tirez le harnais à travers l’anneau et serrez.
FR

13
N’utilisez pas la poussette dans des circonstances dangereuses, par exemple
sur un sol inégal ou à proximité de sources de chaleur intense ou de feu.
Pour éviter tout risque de blessure pour votre enfant, vérifiez régulièrement l’état
de la poussette.
Pour nettoyer le tissu : utilisez un chiffon ou un autre dispositif de nettoyage.
Pour les autres parties : utiliser du savon ou un détergent neutre.
Vérifiez toujours la poussette et assurez-vous qu’elle n’a pas de vis desserrées,
de pièces cassées ou de trous dans le tissu. Si la poussette a été
endommagée, veuillez remplacer immédiatement les pièces défectueuses.
N’apportez aucune modification au produit, suivez toujours les instructions et
consultez le fabricant pour toute modification.
III. Entretien
Vérifiez régulièrement les vis, les rivets, les boulons et les axes pour vous
assurer qu’ils sont bien serrés et sécurisés.
Suivez toujours les instructions du fabricant.
Évitez de stocker la poussette dans des endroits humides, froids ou trop
chauds, et veillez à ce qu’elle ne soit pas à proximité d’une source de chaleur
intense ou d’un feu.
FR

14
ES
Advertencias de seguridad
Por favor, siga estas instrucciones cuidadosamente antes de usar el carrito,
esto garantizará un uso seguro del producto y le permitirá saber las
características útiles del mismo.
1. No deje nunca al niño sin vigilancia en el carrito.
2. No levante el carrito mientras el niño esté en él.
4. Antes de utilizarlo, asegúrese de que las piezas componentes están
bloqueadas.
5. Para evitar lesiones corporales, al plegar/desplegar el carrito, el niño no debe
estar en el mismo.
3. No haga ajustes en el carrito cuando el niño esté sentado en él.
6. No deje que su hijo juegue con este producto.
7. Utilice siempre el cinturón de seguridad. El cinturón de seguridad puede
ajustarse en función de la altura del niño, para lo cual existen espacios
adicionales.
8. Este producto no es adecuado para correr, patinar o realizar otras actividades
deportivas.
9. El carrito no es adecuado para dormir por la noche, ya que puede haber
riesgo de lesiones para el niño.
10. Cualquier peso adicional que se coloque en la palanca, el respaldo o los
laterales del carrito afecta su estabilidad.
Carrito con plegado automático Coccolle Lemira
11. Para evitar el riesgo de asfixia, mantenga los envases de plástico fuera del
alcance de los niños pequeños.
19. El peso máximo que soporta el carrito es de 22 kg. El peso máximo que
soporta la cesta de la compra es de 3 kg.
12. No utilice nunca el carrito sobre las escaleras o las escaleras mecánicas
mientras su hijo esté sentado en él.
16. Compruebe que el carrito y su asiento están correctamente colocados antes
de utilizarlo.
15. Mantenga el producto alejado de cualquier fuente de calor fuerte.
18. No utilice el asiento en modo deportivo para niños menores de 6 meses.
20. Supervise siempre a su hijo y asegúrese de que no se suba al parachoques
ni se ponga de pie en el carrito.
21. El carrito sólo puede ser utilizado por un niño a la vez.
13. Bloquee siempre el freno antes de quitar la mano del carrito.
14. No deje que su hijo suba o baje del carrito solo.
22. No utilizar con accesorios no aprobados por el fabricante.
17. Este carrito es adecuado para niños de 0 a 36 meses.

15
5. Soporte de pies
4. La garantía de los bienes de consumo vendidos no excluye ni suspende los
derechos del comprador derivados de la falta de conformidad de los bienes
duraderos.
2. El método de reparación será determinado por el fabricante/la empresa que
gestiona las reclamaciones de garantía.
• Los daños y la suciedad causados por un embalaje inadecuado del producto
durante el envío por el servicio de mensajería.
1. La garantía no cubre:
3. El producto enviado para su reparación debe enviarse limpio.
• Daños causados por culpa del usuario.
• Daños causados por el incumplimiento de las condiciones de mantenimiento,
por ejemplo, corrosión, cambio de color del tejido o de los componentes
plásticos debido a una exposición prolongada a la luz solar, daños en los
componentes plásticos o textiles debido a una exposición prolongada a la luz
solar o a altas temperaturas, juegos, ruidos como chirridos, daños en los
mecanismos debido a la suciedad.
• Daños causados por reparaciones realizadas por personas no autorizadas.
1. Portada
2. Asiento
Condiciones para mantener la garantía
• Desviación vertical de las ruedas bajo carga (es una característica normal
para este tipo de construcción).
• Desgaste normal de piezas de recambio como: neumáticos, cámaras de aire,
banda de rodadura, materiales utilizados en las asas, estructura y color de los
tejidos y materiales expuestos a la fricción, cubos de rueda, ejes, piezas
impresas.
3. Parachoques
4. Arnés de seguridad con cinturones
8. Ruedas traseras
9. Cesta
10. Frano
6. Ruedas delantes
7. Palanca
• Los daños causados por el incumplimiento de las recomendaciones,
advertencias y restricciones contenidas en las instrucciones de uso y en las
piezas del producto.
Lista de componentes:
ES

16
¡Atención! Para evitar accidentes, no retire el parachoques si el niño está en el
carrito.
- empuje hacia arriba el pedal de freno y se bloqueará (fig.1)
8. Utilización del arné de seguridad: presione en el centro de la hebilla para
retirar los cinturones de seguridad. Para utilizar correctamente el cinturón de
seguridad, introduzca las dos hebillas del cinturón de seguridad en la hebilla
hasta que oiga el "clic". Como puede verse en la imagen, para ajustar la
longitud del cinturón de seguridad pase la correa por el anillo y apriételo.
7. Uso de la portada: tire de la portada para abrirla completamente. Empuje la
portada hacia atrás para cerrarla.
- empuje hacia abajo el pedal de freno y se desbloqueará (fig.2)
2. Desmontaje de las ruedas delanteras: pulse el botón según la fig.1, tire hacia
abajo y retire las rueda delanteras.
3. Desmontaje de las ruedas traseras: pulse el botón según la fig.2, tire y retire
la rueda trasera.
4. Retiro del parachoques: como se muestra en la fig.3, pulse los dos botones
laterales del parachoques y tire de él para retirarlo.
I.Montaje
1.Despliegue del carrito: como puede verse en la fig.A, mantenga pulsado el
botón de desbloqueo 1 de la palanca y, al mismo tiempo, pulse el botón 2, pulse
y levante la palanca hasta que el carrito se despliegue y oiga el "clic" (fig.C).
2.Montaje de las ruedas traseras: introduzca el eje de la rueda en el lugar
previsto hasta que oiga el "clic".
3.Montaje de las ruedas delanteras: introduzca el eje de la rueda en el lugar
previsto hasta que oiga el "clic".
4.Colocación del parachoques: introduzca el parachoques en los orificios de
plástico previstos para ello hasta que oiga el "clic".
II.Instrucciones de utilización
1. Ajuste de la posición del respaldo: pulse y tire hacia abajo según la fig.B, y
ajuste el respaldo a la posición más baja. El anillo de la figura 2 debe ajustarse
para fijar el respaldo en la posición más alta.
5. Freno:
6. Ajuste del soporte para los pies: pulse el botón para fijarlo en la posición más
baja. Levante el soporte de los pies a la posición más alta.
¡Nota! Utilice el arnés de seguridad correctamente.
9. Ajuste del cinturón de seguridad: para acortarlo, tire del cinturón a través del
anillo y apriételo; para aflojarlo, acorte el extremo del arnés y tire hacia atrás.
10. Pliegue del carrito: como se muestra en la fig. A, pulse el botón 1 para
desbloquear y, al mismo tiempo, pulse el botón 2, empuje hacia abajo (punto B)
y el carrito se plegará automáticamente.
Tras el pliegue, el carrito se bloquea automáticamente, en posición vertical,
como se muestra en la fig. C.
ES

17
No utilice el carrito en circunstancias peligrosas, por ejemplo, en terrenos
irregulares o cerca de fuentes de calor intenso o fuego.
Siga siempre las instrucciones del fabricante.
III. Mantenimiento
Compruebe regularmente los tornillos, remaches, pernos y pasadores para
asegurarse de que están apretados y seguros.
Evite guardar el carrito en lugares húmedos, fríos o demasiado calientes, y
procure que no esté cerca de una fuente de calor intensa o de un fuego.
Verifique siempre el carrito de bebé y asegúrese de que no tiene tornillos
sueltos, piezas rotas o agujeros en el material. Si el carrito está dañado,
sustituya inmediatamente las piezas defectuosas. No realice ninguna
modificación en el producto, siga siempre las instrucciones y consulte al
fabricante para cualquier modificación.
Para evitar el riesgo de que su hijo se lesione, compruebe regularmente el
estado del carrito.
Para limpiar la tela: utilice un paño u otro dispositivo de limpieza. Para otras
partes: utilizar jabón o detergente neutro.
ES

18
DE
5. Um Verletzungen zu vermeiden, darf sich das Kind beim Zusammenklappen
des Kinderwagens nicht im Kinderwagen befinden.
2. Heben Sie den Kinderwagen nicht an, wenn das Kind im Kinderwagen sitzt.
Kinderwagen mit automatischem Klappsystem Coccolle Lemira
Sicherheitshinweise!
21. Der Kinderwagen kann jeweils nur von einem Kind benutzt werden.
3. Nehmen Sie keine Einstellungen am Kinderwagen vor, wenn das Kind darin
sitzt.
4. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass die Teile verriegelt sind.
1. Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Kinderwagen.
Bitte befolgen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie den Kinderwagen
benutzen. So können Sie das Produkt sicher verwenden und seine nützlichen
Funktionen kennen lernen.
7. Legen Sie immer einen Sicherheitsgurt an. Der Sicherheitsgurt kann an die
Körpergröße des Kindes angepasst werden, wofür zusätzliche Stellen
vorhanden sind.
10. Jedes zusätzliche Gewicht, das auf dem Griff, der Rückenlehne oder den
Seiten des Kinderwagens lastet, beeinträchtigt dessen Stabilität.
12. Benutzen Sie den Kinderwagen niemals auf Treppen oder Rolltreppen,
wenn das Kind darin sitzt.
14. Lassen Sie Ihr Kind nicht allein in den Kinderwagen ein- oder aussteigen.
16. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass der Kinderwagen und
dessen Sitzfläche ordnungsgemäß montiert sind.
17. Dieser Kinderwagen ist für Kinder im Alter von 0 bis 36 Monaten geeignet.
18. Verwenden Sie die Sitzfläche im Sportmodus nicht für Kinder unter 6
Monaten.
19. Das maximale Gewicht, das der Kinderwagen tragen kann, beträgt 22 kg.
Das maximale Gewicht, das der Einkaufskorb tragen kann, beträgt 3 kg.
15. Halten Sie das Produkt von jeder starken Wärmequelle fern.
20. Beaufsichtigen Sie Ihr Kind immer und achten Sie darauf, dass es nicht auf
den Schutzbügel klettert oder im Kinderwagen aufsteht.
6. Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
9. Der Kinderwagen ist nicht für den Nachtschlaf geeignet, da eine
Verletzungsgefahr für das Kind bestehen kann.
13. Blockieren Sie immer die Bremse, bevor Sie die Hand vom Kinderwagen
nehmen.
22. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller zugelassen ist.
11. Um die Gefahr der Erstickung zu vermeiden, halten Sie
Kunststoffverpackungen von kleinen Kindern fern.
8. Dieses Produkt ist nicht zum Laufen, Skaten oder für andere sportliche
Aktivitäten geeignet.

19
Bedingungen für die Aufrechterhaltung der Garantie
1. Die Garantie gilt nicht für:
• Schäden, die durch Nichtbeachtung der in der Gebrauchsanweisung und auf
den Produktteilen enthaltenen Empfehlungen, Warnungen und
Einschränkungen verursacht werden.
• Normale Abnutzung von Ersatzteilen wie: Reifen, Schläuche, Lauffläche,
Materialien an Griffen, Struktur und Farbe von Stoffen und Materialien, die
Reibung ausgesetzt sind, Radnaben, Achsen, bedruckte Teile.
• Schäden durch Nichteinhaltung der Wartungsbedingungen, z. B. Korrosion,
Farbveränderung von Stoff- oder Kunststoffteilen durch längere
Sonneneinstrahlung, Beschädigung von Kunststoff- oder Textilteilen durch
längere Sonneneinstrahlung oder hohe Temperaturen, Spiel, Geräusche wie
Quietschen/Piepsen, Beschädigung von Mechanismen durch Verschmutzung.
• Schäden durch Reparaturen, die von unbefugten Personen durchgeführt
wurden.
• Vertikale Durchbiegung der Räder unter Last (dies ist ein normales Merkmal
dieser Bauart).
• Schäden und Verschmutzungen, die durch unsachgemäße Verpackung des
Produkts beim Versand durch einen Kurierdienst verursacht werden.
• Schäden, die durch das Verschulden des Benutzers entstanden sind.
2. Die Art der Reparatur wird vom Hersteller/der Firma, die die
Garantieansprüche bearbeitet, festgelegt.
7. Handgriff
2. Sitzfläche
4. Sicherheitsgeschirr mit Gurten
10. Bremse
3. Das zur Reparatur eingesandte Produkt muss sauber versendet werden.
8. Hinterräder
4. Die Garantie für verkaufte Verbrauchsgüter schließt die Rechte des Käufers,
die sich aus der Vertragswidrigkeit eines dauerhaften Gutes ergeben, weder aus
noch setzt sie diese aus.
9. Korb
Teileliste:
1. Abdeckung
6. Vorderräder
3. Schutzbügel
5. Fußstütze
DE

20
3. Montage der Vorderräder: Stecken Sie die Radachse in die dafür
vorgesehene Stelle, bis Sie das "Klick"-Geräusch hören.
4. Entfernen des Schutzbügels: Drücken Sie, wie in Abb. 3 gezeigt, die beiden
seitlichen Knöpfe des Schutzbügels und ziehen Sie daran, um ihn zu entfernen.
1. Einstellung der Rückenlehnenposition: drücken und nach unten ziehen, wie in
Abbildung B gezeigt, dann die Rückenlehne in die niedrigste Position einstellen.
Der Ring in Abb. C muss eingestellt werden, um die Rückenlehne in der
höchsten Position zu fixieren.
4. Anbringen des Schutzbügels: Stecken Sie beide Seiten in die dafür
vorgesehenen Kunststofflöcher, bis Sie das "Klick"-Geräusch hören.
2. Montage der Hinterräder: Stecken Sie die Radachse in die dafür vorgesehene
Stelle, bis Sie das "Klick"-Geräusch hören.
II. Gebrauchsanweisung
2. Ausbau der Rädervorne: drücken Sie den Knopf gemäß Abb. 1, ziehen Sie
ihn nach unten und entfernen Sie das Vorderrad.
I. Montage
3. Ausbau der Hinterräder: Drücken Sie den Knopf gemäß Abb. 2, ziehen Sie
das Hinterrad nach unten und nehmen Sie es heraus.
- drücken Sie das Bremspedal nach oben, um die Bremse zu arretieren (Abb.
1).
- drücken Sie das Bremspedal nach unten, um die Bremse zu entriegeln (Abb.
2).
6. Einstellen der Fußstütze: Drücken Sie den Knopf, um in der untersten
Position zu arretieren. Heben Sie die Fußstütze an und verriegeln Sie diese in
der höchsten Position.
7. Verwendung der Abdeckung: Ziehen Sie an der Abdeckung, um sie
vollständig zu öffnen. Drücken Sie die Abdeckung zurück, um sie zu schließen.
9. Einstellen des Sicherheitsgurtes: Um ihn zu verkürzen, ziehen Sie den Gurt
durch den Ring und straffen Sie ihn; um den Sicherheitsgurt zu erweitern,
verkürzen Sie das Ende des Gurtes und ziehen Sie ihn zurück.
8. Benutzung des Sicherheitsgurtes: Drücken Sie auf die Mitte des
Gurtschlosses, um den Sicherheitsgurt zu entfernen. Um den Sicherheitsgurt
richtig anzulegen, führen Sie beide Zungen des Sicherheitsgurtes in das
Gurtschloss ein, bis Sie das "Klick"-Geräusch hören. Wie in Abb. 10 zu sehen
ist, kann die Länge des Sicherheitsgurtes durch Drücken des runden Knopfes in
der Mitte des Gurtschlosses eingestellt werden.
Warnung! Um Unfälle zu vermeiden, darf der Schutzbügel nicht entfernt werden,
wenn sich das Kind im Kinderwagen befindet.
1. Klappen Sie den Wagen auf: Wie in Abb. A zu sehen ist, halten Sie den
Entriegelungsknopf 1 am Griff gedrückt und drücken Sie gleichzeitig den Knopf
2. Drücken Sie den Griff und heben Sie ihn an, bis der Wagen ausgeklappt ist
und Sie das "Klick"-Geräusch hören (Abb. C).
5. Bremse:
Hinweis! Verwenden Sie den Sicherheitsgurt richtig.
DE
Table of contents
Languages:
Other Coccolle Stroller manuals

Coccolle
Coccolle Lissia User manual

Coccolle
Coccolle Oro User manual

Coccolle
Coccolle Nessia User manual

Coccolle
Coccolle Neve User manual

Coccolle
Coccolle Arona User manual

Coccolle
Coccolle Juno User manual

Coccolle
Coccolle Amani User manual

Coccolle
Coccolle Silene User manual

Coccolle
Coccolle Vispo User manual

Coccolle
Coccolle Alla User manual

Coccolle
Coccolle Oppa User manual

Coccolle
Coccolle primo User manual

Coccolle
Coccolle Ravello User manual

Coccolle
Coccolle Saliara User manual

Coccolle
Coccolle Sole User manual

Coccolle
Coccolle Perla User manual

Coccolle
Coccolle urbio air User manual

Coccolle
Coccolle Mino User manual

Coccolle
Coccolle Gioia User manual

Coccolle
Coccolle gire plus User manual