Dea LIVI N Series Product manual

I6147XX Rev. 01 20-06-18
Operatore elettromeccanico per cancelli scorrevoli
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Electromechanical operators for sliding gates
Operating instructions and warnings
Opérateurs électromécaniques pour portails coulissants
Notice d’emploi et avertissements
Elektromechanischer Antrieb für Schiebetore
Bedienungsanleitung und Hinweise
Operador electromecánico para cancelas correderas
Instrucciones de uso y advertencias
Operador electromecânico para portões de correr
Instruções para utilização e advertências
Napd elektromechaniczny do bram przesuwnych
Instrukcja montażu i użytkowania
Инструкция по эксплуатации ипредупреждения
LIVI/N


IT-1
LIVI/N
Operatore elettromeccanico per cancelli
scorrevoli
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Sommario
1Riepilogo Avvertenze IT-1 6Messa in Servizio IT-8
2Descrizione Prodotto IT-3 6.1 Collaudo dell’Impianto IT-8
3Dati Tecnici IT-3 6.2 Sblocco e manovra manuale IT-8
4Installazione e Montaggio IT-4 7Manutenzione IT-8
5Collegamenti Elettrici IT-5 8Dismissione Prodotto IT-9
1 RIEPILOGO AVVERTENZE
ATTENZIONE! IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ESEGUIRE ATTENTAMENTE TUTTE LE AVVER-
TENZE ELE ISTRUZIONI CHE ACCOMPAGNANO IL PRODOTTO POICHÉ UN’INSTALLAZIONE ERRATA PUÒ CAUSARE DANNI
APERSONE, ANIMALI OCOSE. LEAVVERTENZE ELE ISTRUZIONI FORNISCONO IMPORTANTI INDICAZIONI RIGUARDAN-
TI LA SICUREZZA, L’INSTALLAZIONE, L’USO ELA MANUTENZIONE. CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER ALLEGARLE AL
FASCICOLO TECNICO EPER CONSULTAZIONI FUTURE.
ATTENZIONE L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore agli 8
anni, persone con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali, o in generale da qualun-
que persona priva di esperienza o comunque della necessaria esperienza, purchè sotto
sorveglianza oppure che le stesse abbiano ricevuto una corretta formazione all’uso sicu-
ro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
ATTENZIONE Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio, i comandi fissi o
con i radiocomandi dell’impianto.
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore
può generare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istru-
zioni.
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti
i dispositivi ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire
in ottemperanza alle Direttive Europee 2006/42/CE (Direttiva macchine), 2014/53/UE
(Direttiva RED). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre alle norme nazionali vigenti,
per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle prescrizioni conte-
nute nelle Direttive sopraccitate.
ATTENZIONE In nessun caso utilizzare l’apparecchio in presenza di atmosfera eplosiva
o in ambienti che possano essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto. Verificare
che le temperature nel luogo di installazione siano idonee e rispettino le temperature
dichiarate nell’etichetta del prodotto.
ATTENZIONE Quando si opera con il comando “uomo presente”, assicurarsi che non ci
siano persone nella zona di movimentazione dell’automatismo.
ATTENZIONE Verificare che a monte della rete di alimentazione dell’impianto, vi sia un
interruttore o un magnetotermico onnipolare che consenta la disconnessione completa
nelle condizioni della categoria di sovratensione III.

IT-2
ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo
4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isolamento) il cavo di alimentazione 230 V da quelli a
bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi, elettroserratura, an-
tenna, alimentazione ausiliari) provvedendo eventualmente al loro fissaggio con adegua-
te fascette in prossimità delle morsettiere.
ATTENZIONE Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona con
qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazio-
ne dell’intero impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato;
operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme
vigenti nel paese in cui si effettua l’installazione, in materia di impianti elettrici.
La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve
essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassem-
blaggio non corretto possono causare situazioni di pericolo per persone, animali e cose;
possono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate
da DEA System e seguire le istruzioni per l’assemblaggio.
ATTENZIONE Cambiare la regolazione della forza in chiusura, può portare a situazio-
ni di pericolo. Pertanto, l’aumento della forza in chiusura, deve essere eseguito solo da
personale qualificato. Dopo la regolazione, il rispetto dei valori dei limiti normativi deve
essere rilevato con uno strumento per misure delle forze d’impatto. La sensibilità del ri-
levamento ostacoli può essere adeguata in modo graduale alla porta (vedi istruzioni per
la programmazione). Dopo ogni regolazione manuale della forza, si deve verificare il fun-
zionamento del dispositivo anti schiacciamento. Una modifica manuale della forza può
essere effettuata solo da personale qualificato eseguendo test di misurazione secondo
EN 12445. Una modifica della regolazione forza deve essere documentata nel libretto
macchina.
ATTENZIONE La conformità del dispositivo di rilevamente degli ostacoli interno ai re-
quisiti della norma EN12453 è garantito solo se con utilizzo in abbinamento con motori
provvisti di encoder.
ATTENZIONE Eventuali dispositivi di sicurezza esterni utilizzati per il rispetto dei limiti
delle forze d’impatto devono essere conformi alla norma EN12978.
ATTENZIONE In ottemperanza alla Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche (WEEE), questo prodotto elettrico non deve essere
smaltito come rifiuto municipale misto. Si prega di smaltire il prodotto portandolo al pun-
to di raccolta municipale locale per un opportuno riciclaggio.
TUTTO QUELLO CHE NON ÈESPRESSAMENTE PREVISTO NEL MANUALE D’INSTALLAZIONE, NON ÈPERMESSO. IL BUON
FUNZIONAMENTO DELL’OPERATORE ÈGARANTITO SOLO SE VENGONO RISPETTATI IDATI RIPORTATI. LADITTA NON RI-
SPONDE DEI DANNI CAUSATI DALL’INOSSERVANZA DELLE INDICAZIONI RIPORTATE IN QUESTO MANUALE. LASCIANDO
INALTERATE LE CARATTERISTICHE ESSENZIALI DEL PRODOTTO, LA DITTA SI RISERVA DI APPORTARE IN QUALUNQUE
MOMENTO LE MODIFICHE CHE ESSA RITIENE CONVENIENTI PER MIGLIORARE TECNICAMENTE, COSTRUTTIVAMENTE E
COMMERCIALMENTE IL PRODOTTO, SENZA IMPEGNARSI AD AGGIORNARE LA PRESENTE PUBBLICAZIONE.

IT-3
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Modelli e contenuto imballo
Con la denominazione LIVI/N viene identificata una serie di operatori elettromeccanici per l’automazione di cancelli scorrevoli con
caratteristiche diverse per quanto riguarda la tensione di alimentazione del quadro e del motore, la portata, la regolazione meccanica della
forza, e del finecorsa incorporato. Tutti i modelli motorizzati, prevedono l’utilizzo di centrali di comando avanzate (serie NET) provviste di
sensore antischiacciamento, ricevitore radio 433 Mhz incorporato, regolazione della velocità e del rallentamento in apertura e chiusura.
I modelli LIVI/N sono destinati soprattutto ad utilizzo residenziale/condominiale semintensivo ed intensivo a seconda del ciclo di lavoro
che si prevede per l’automatismo.
Gli accessori di completamento sono riportati in tabella “ACCESSORI PRODOTTO” (pag. I-7).
LIVI/N è composto da un motoriduttore meccanico che pone in rotazione l’ingranaggio di traino; Tale ingranaggio, accoppiato alla
cremagliera adeguatamente installata sul cancello, trasforma il moto circolare del motoriduttore in moto rettilineo consentendo così il
movimento del cancello sulla propria guida.
Ispeziona il “Contenuto dell’imballo” (Fig. 1) confrontandolo con il tuo prodotto, ti potrà essere utile durante l’assemblaggio.
Trasporto
Gli operatori della serie LIVI/N sono sempre fornite imballate in scatole che forniscono una adeguata protezione al prodotto; fare
comunque attenzione a tutte le indicazioni eventualmente fornite sulla scatola stessa per lo stoccaggio e la manipolazione.
3 DATI TECNICI
CENTRALE
NET24N
Tensione alimentazione (V) 230 V ~ ±10% (50 Hz)
Potenza nominale trasformatore (VA) 80 VA (230/22V)
Fusibile F2 (A) (trasformatore) 1A
Batterie 2x 12V 1,3A
Fusibile F1 (A) (ingresso batterie) 15A
Uscite motori 24V 1x 5A
Attenzione: I valori indicati sono calcolati considerando la potenza massi-
ma erogabile dai rispettivi trasformatori. In assoluto, la corrente massima
erogabile da ciascuna uscita non deve superare i 10A nel caso di utilizzo
con singolo motore e i 7A nel caso di utilizzo con 2 motori.
Uscita alimentazione ausiliari 24 V
(24V_AUX + 24V_ST =
max 200mA)
Uscita stabilizzata per alimentazione
sicurezze
Uscita “Warning” 24 V max 15 W
Uscita elettroserratura 24V max 5W oppure
max 1 art. 110
Uscita lampeggiante 24 V max 15W
Temperatura limite di funzionamento -20÷50 °C
Frequenza ricevitore radio 433,92 MHz
Tipo di codifica radiocomandi HCS fix-code - HCS rolling
code - Dip-switch
N° max radiocomandi gestiti 100
NET230N
Tensione alimentazione (V) 230 V ~ ±10% (50 Hz)
Fusibile F2 (A) 5A
Fusibile F1 (A) 160mA
Uscite motori 230V 2x 500W (ou 1x 600W)
Uscita alimentazione ausiliari 24 V ~ (24V_AUX + 24V_ST
= max 200mA)
Uscita alimentazione sicurezze 24V
Uscita “Warning” 230 V ~ max 150W
Uscita elettroserratura max 1 art. 110 o uscita 24V
max 5W configurabile
Uscita lampeggiante 230V 230 V ~ max 40W
Uscita lampeggiante 24V
24 V max 100mA (per
lampeggiante a led) art.
LED24AI oppure luce di
cortesia/spia cancello aperto
Temperatura limite di funzionamento -20÷50 °C
Frequenza ricevitore radio 433,92 MHz
Tipo di codifica radiocomandi HCS fix-code - HCS rolling
code - Dip-switch
N° max radiocomandi gestiti 100
6N - 403N 9N - 803N 6/24N/F 6/24N/F-
BOOST 9/24N/F
Tensione alimentazione motore (V) 230 V ~ ±10% (50 Hz) 24 V
Potenza assorbita (W) 320 450 80 110
Forza di spinta Max (N) 340 490 210 240 260
Ciclo di lavoro (anta L=5m) 18 cicli/ora 11 cicli/ora 22 cicli/ora 18 cicli/ora
N° max manovre in 24 ore (anta L=5m) 60 40 60 40
Peso anta max (kg) 600 900 500 600 800
Condensatore incorporato (F) 8 12,5 -
Temperature limite di funzionamento (°C) -20÷50 °C
Termoprotezione motore (°C) 140 °C 160 °C -
Velocità (m/min) 10 16 10
Peso del prodotto con imballo (Kg) 11 12,5 12
Pressione sonora emessa (dBA) < 70
Grado di protezione IPX4
MOTORE

IT-4
4 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
4.1 Per una soddisfacente posa in opera del prodotto è importante:
• Verificare che la struttura sia conforme alle norme vigenti e successivamente definire il progetto completo dell’apertura automatica;
• Verificare che in tutta la corsa del cancello, sia in chiusura che in apertura, non ci siano punti con maggior attrito;
• Verificare che non vi sia pericolo di deragliamento del cancello e che non ci siano rischi di uscita dalle guide;
• Verificare che il cancello sia in equilibrio cioè non deve muoversi se lasciato fermo in una qualsiasi posizione;
• Verificare che la zona di fissaggio del motoriduttore permetta lo sblocco ed una manovra manuale facile e sicura;
• Verificare che i punti di fissaggio dei vari dispositivi siano in zone protette da urti e le superfici siano sufficientemente solide;
• Evitare che le parti dell’automatismo possano venire immerse in acqua o altre sostanze liquide.
ATTENZIONE: Se si prevede un comando a uomo presente per la movimentazione della porta, questo deve essere posizionato in
vista diretta della parte da movimentare.
4.2 Definiti e soddisfatti i suddetti requisiti preliminari, procedere al montaggio:
Se il piano d’appoggio è già disponibile, il fissaggio del motoriduttore dovrà avvenire direttamente sulla superficie utilizzando la base
di supporto fornita fissandola a terra ad esempio con tasselli ad espansione o chimici.
In alternativa, procedere come di seguito:
• Eseguire uno scavo adeguato al tipo di terreno usando come riferimento le quote indicate in Fig. 3;
• Predisporre un numero adeguato di canalette per il passaggio dei cavi elettrici;
Le canaline predisposte per il passaggio cavi elettrici, dovranno avere una lunghezza tale da sporgere all’interno della cassa
motore (Fig. 14) e dovranno necessariamente dividere i cavi di alimentazione della centrale e del motore (B) da quelli encoder e
accessori vari collegati (A), in questo modo viene assicurato il corretto isolamento dei cablaggi.
• Posizionare la base di fondazione;
• Effettuare la colata di calcestruzzo e, prima che cominci la presa, portare la piastra di fondazione alle quote indicate in Fig. 4 pre-
stando attenzione che sia parallela all’anta e perfettamente in bolla. Attendere la completa presa del calcestruzzo;
• Rimuovere i dadi dalla piastra e successivamente posizionare il motoriduttore sulla base di fondazione.
Se la cremagliera è già presente, porre il pignone di LIVI/N ad una distanza di 1-2 -mm in modo da evitare che il peso dell’anta
possa gravare sul motoriduttore. Per fare questo, regolare l’altezza di LIVI/N agendo sui grani (Fig. 5) e successivamente serrare i dadi
di bloccaggio in modo energico.
In alternativa, procedere come di seguito:
• Sbloccare il motoriduttore e aprire completamente l’anta;
• Appoggiare il primo tratto di cremagliera sull’anta prestando attenzione che l’inizio della cremagliera corrisponda all’inizio dell’anta.
Fissare quindi la cremagliera all’anta con mezzi adeguati mantenendo un gioco di 1-2 mm dal pignone (Fig. 6);
• Tagliare la parte eccedente di cremagliera;
• Infine muovere l’anta manualmente varie volte e verificare che l’allineamento e la distanza di 1-2 mm tra cremagliera e pignone sia
rispettata per tutta la lunghezza;
4.3 Come sbloccare il motoriduttore
Una volta aperta la serratura posta sulla maniglia (protetta dal coperchietto in plastica) la leva va girata nel senso indicato in Fig. 8;
a questo punto il riduttore è sbloccato e il cancello, in assenza di altri impedimenti è libero nei suoi movimenti. Il procedimento inverso,
ruotare la leva fino a fine corsa e chiusura della serratura (ricordarsi di proteggere la serratura con l’apposito coperchietto), riporta LIVI/N
in condizioni di lavoro.
4.4 Finecorsa
Regolazione dei finecorsa meccanici
In alcuni modelli di LIVI/N è predisposto un finecorsa il cui intervento deve essere regolato per ogni installazione. DEA System fornisce
due camme finecorsa (Fig. 11) che vanno installate sulla cremagliera del cancello e successivamente regolate in modo tale da garantire
la funzionalità e le distanze di sicurezza in apertura e chiusura del cancello.
Tenere in considerazione che quando intervengono i finecorsa, l’anta si muoverà per altri 2-3 cm; E’ quindi opportuno porre le staffe di
finecorsa ad una distanza sufficiente dalgli arresti meccanici.
Regolazione dei finecorsa magnetici
Montare le staffe di supporto per i magneti come indicato in Fig. 10, assicurandosi di montare il magnete di colore AZZURRO in corri-
spondenza del finecorsa di chiusura, il magnete di colore VERDE in corrispondenza del finecorsa di apertura (Fig. 12). Collegare il cavo
del sensore magnetico di colore MARRONE all’ingresso FCC 1 e quello di colore NERO all’ingresso FCA 1 (Fig. 13);
ATTENZIONE Fare riferimento al manuale della centrale di comando in uso per identificare correttamente gli ingressi finecorsa.
ATTENZIONE L’errato montaggio dei magneti può causare situazioni di pericolo a cose e persone; Rispettare le condizioni previste
dalle presenti istruzioni.
Montare il sensore magnetico come indicato in Fig. 9.
Regolare le staffe di supporto magneti in modo da mantenere una distanza dal sensore compresa tra i 10-20mm;
ATTENZIONE Le posizioni dei magneti di apertura e chiusura, sono riferite ad una installazione standard (motore posto a sinistra del
varco). In caso di utilizzo del parametro P063 (solo centrali serie NET) per l’installazione invertita del motore (motore a destra), la
posizione dei magneti non deve essere modificata.

IT-5
ATTENZIONE I collegamenti elettrici contenuti in questo manuale si riferiscono esclusivamente alle centrali di comando serie NET.
Se si utilizza LIVI/N in abbinamento alle centrali 212E, fare riferimento al manuale d’uso della centrale stessa per effettuare tutti
i cablaggi necessari alla messa in servizio del motoriduttore.
5 COLLEGAMENTI ELETTRICI
Eseguire i collegamenti del motore seguendo le indicazioni degli schemi elettrici.
ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tutti i cavi dovranno avere essere in doppio isolamento. Assicurarsi di mantenere
nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isolamento supplementare) i cavi a bassissima tensione di sicurezza
dai cavi in bassa tensione (230V ~) provvedendo a porli all’interno di canalette in plastica ed al loro fissaggio con adeguate fascette in
prossimità delle morsettiere.
ATTENZIONE Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare di sezione minima 3x1,5mm² e del tipo previsto dalle normative
vigenti. Per il collegamento dei motori, utilizzare cavo di sezione minima 1,5 mm² e del tipo previsto dalle normative vigenti. A titolo
di esempio, se il cavo è all’esterno (all’aperto), deve essere almeno pari a H05RN-F mentre, se all’interno (in canaletta), deve essere
almeno pari a H05VV-F.
ATTENZIONE Tutti i cavi dovranno essere spellati e sguainati nelle immediate vicinanze dei morsetti. Tenere i cavi leggermente più lunghi
in modo da eliminare successivamente l’eventuale parte in eccesso.
ATTENZIONE Collegare il conduttore di terra all’apposito morsetto avendo l’accortezza di mantenerne la lunghezza superiore a quella dei
conduttori attivi in modo che in caso di fuoriuscita del cavo dalla sede di fissaggio i conduttori attivi siano i primi a tendersi.
ATTENZIONE Per il collegamento dell’encoder alla centrale di comando, utilizzare esclusivamente un cavo dedicato 3x0,75mm2.
Per completare le regolazioni è necessario impostare i parametri della centrale di comando. Così facendo è possibile eseguire l’auto-
matismo completo, con tutti i dispositivi necessari, per il rispetto delle norme relative alla motorizzazione di porte e cancelli. Fare riferi-
mento al manuale d’uso della centrale di comando impiegata.
É importante dopo l’installazione, verificare che tutte le regolazioni siano state eseguite correttamente, e che i dispositivi di sicurezza
e di sblocco svolgano adeguatamente la loro funzione.

IT-6
SCHEMA ELETTRICO PER MOTORI 24V
7981011 12131415
16 17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
31 30
33
32
2
1
4
3
6
5
ABAB
F2
FLASH
LOCK
WARNING
J5 J9
CABLAGGI INTERNI PREDISPOSTI IN FABBRICA
CABLAGGI ESTERNI PREDISPOSTI DALL’INSTALLATORE
N.O.
N.O.
PED
N.C.
FCA1
N.C.
RG58
N.C.
START
FCC1
TX RX
PHOTO 1
SPIACANCELLOAPERTO
24V 15W
FLASH
2 x 1 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
COM
N.C.
N.O.
230V 22V
FN
TRASFORMATORE
230V/22V
ALIMENTAZIONE
230V~ 50Hz ±10%
F1
Marrone
Blu
Nero
Blu
N.O.
ROSSO
BLU
SAFETY (Solo se necessario)
LED24AI
max 15W
Al morsetto 32/33 per collegamento normale
Al morsetto 1/2 per sicurezze controllate (P071)
2 x 0,5 mm2
COM
IN_1
COM
IN_2
COM
IN_3
COM
IN_4
COM
IN_5
COM
IN_6

IT-7
SCHEMA ELETTRICO PER MOTORI 230V
2
1
910 1112 13 14 15 16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30 2932 31
34 5 678
WARNING LOCK
F2F1
FLASH
230V
MOT 1 MOT 2
34 33
WL/FL24V
Al morsetto 31/32 per collegamento normale
Al morsetto 33/34 per sicurezze controllate
2 x 0,5 mm2
CABLAGGI INTERNI PREDISPOSTI IN FABBRICA
CABLAGGI ESTERNI PREDISPOSTI DALL’INSTALLATORE
N.O.
N.O.
PED
N.C.
FCA1
N.C.
RG58
N.C.
START
FCC1
TX RX
PHOTO 1
SPIACANCELLOAPERTO
230V max 150W
2 x 1 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
ENC
M1
F
N
MARRONE
NERO
GRIGIO
F
N
LED230AI
max 40W
FLASH
230V
3 x 0,22 mm2
4 x 1,5 mm2
3 x 1,5 mm2
COM
N.C.
N.O.
SAFETY (Solo se necessario)
INTERRUTTORE ONNIPOLARE
ALIMENTAZIONE
230V~ 50Hz ±10%
2 x 0,5 mm2
Marrone
Blu
Nero
Blu
COM
IN_1
COM
IN_2
COM
IN_3
COM
IN_4
COM
IN_5
COM
IN_6

IT-8
6 MESSA IN SERVIZIO
La fase di messa in servizio è molto importante per garantire la massima sicurezza dell’impianto ed il rispetto delle normative e regola-
menti, in particolare tutti i requisiti della norma EN12445 che stabilisce i metodi di prova per la verifica degli automatismi per cancelli.
DEA System ricorda che qualsiasi operazione d’installazione, pulizia o riparazione dell’intero impianto devono essere eseguite esclusi-
vamente da personale qualificato che deve farsi carico di tutte le prove richieste in funzione del rischio presente;
6.1 Collaudo dell’impianto
Il collaudo è un’operazione essenziale al fine di verificare la corretta installazione dell’impianto. DEA System vuole riassumere il
corretto collaudo di tutta l’automazione in 4 semplici fasi:
• Verificare che sia rispettato rigorosamente quanto descritto nel paragrafo 2 “RIEPILOGO AVVERTENZE”;
• Effettuare delle prove di apertura e di chiusura del cancello verificando che il movimento dell’anta corrisponda a quanto previsto. Si
consiglia a questo proposito di effettuare diverse prove al fine di valutare la scorrevolezza del cancello ed eventuali difetti di montag-
gio o regolazione;
• Verificare che tutti i dispositivi di sicurezza collegati all’impianto funzionino correttamente;
• Eseguire la misurazione della forza d’impatto secondo quanto previsto dalla norma EN12445 fino a trovare la regolazione che assi-
curi il rispetto dei limiti previsti dalla norma EN12453.
ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassemblaggio non corretto possono causare situazioni
di pericolo per persone, animali e cose; possono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate da
DEA System e seguire scrupolosamente le istruzioni per l’assemblaggio.
6.2 Sblocco e manovra manuale
In caso di anomalie dell’impianto o semplice mancanza di corrente, sbloccare il motoriduttore (Fig. 8) ed eseguire la manovra ma-
nuale dell’anta.
La conoscenza del funzionamento dello sblocco è molto importante, in quanto in momenti di emergenza la mancanza di tempestività
nell’agire su tale dispositivo può causare situazioni di pericolo.
ATTENZIONE L’efficacia e la sicurezza della manovra manuale dell’automatismo viene garantita da DEA System solamente se l’im-
pianto è stato montato correttamente e con accessori originali.
7 MANUTENZIONE
Una buona manutenzione preventiva ed una regolare ispe-
zione al prodotto ne assicurano una lunga durata. Nella tabella a
fianco, sono elencate le operazioni di ispezione/manutenzione da
programmare ed effettuare periodicamente.
In caso di guasto si può far riferimento alla tabella “GUIDA RI-
CERCA GUASTI”. Se i consigli riportati non portano alla soluzione
contattare DEA System.
TIPO DI INTERVENTO PERIODICITA’
pulizia superfici esterne 6 mesi
controllo serraggio viti 6 mesi
controllo funzionamento dello sblocco 6 mesi
pulizia elettro-freno 6 mesi
GUIDA RICERCA GUASTI
Descrizione Possibili soluzioni
Attivando il comando di apertura o chiusura l’anta non si
muove ed il motore elettrico dell’operatore non entra in
funzione.
L’operatore non è correttamente alimentato; controllare i collegamenti, i fusibili e le condizio-
ni del cavo di alimentazione ed eventualmente provvedere alla loro sostituzione/riparazio-
ne. Se il cancello non si chiude controllare anche il corretto funzionamento delle fotocellule;
Attivando il comando di apertura il motore entra in funzione
ma il cancello non si muove.
Controllare che lo sblocco del motore sia chiuso (vedi Fig. 8);
Controllare l’apparecchiatura elettronica di regolazione della forza e la frizione meccanica
Controllare che il motore non spinga al contrario, ciò potrebbe essere causato dal collega-
mento elettrico del finecorsa invertito;
Durante il movimento l’operatore funziona a scatti, è rumo-
roso, si ferma a metà o non parte.
Controllare le ruote del cancello e la guida sulla quale scorrono; non devono esserci impe-
dimenti;
Deve sempre esserci gioco tra cremagliera e pignone; controllare l’installazione della cre-
magliera;
La potenza del motoriduttore potrebbe essere insufficiente rispetto alle caratteristiche
dell’anta del cancello; verificare la scelta del modello;
L’attacco al cancello dell’operatore flette o è fissato in modo inadeguato; ripararlo e/o rin-
forzarlo;

IT-9
8 DISMISSIONE DEL PRODOTTO
LIVI/N è costituito da materiali di diverse tipologie, alcuni di questi possono essere riciclati (cavi elettrici, plastica, alluminio ecc..), altri
dovranno essere smaltiti (schede e componenti elettronici).
Procedere come segue:
1. Staccare l’automatismo dalla rete elettrica;
2. Scollegare e procedere allo smontaggio di tutti gli accessori collegati. Seguire il procedimento inverso a quello descritto del paragrafo
“Installazione”;
3. Rimuovere i componenti elettronici;
4. Smistare e procedere allo smaltimento dei vari materiali seguendo scrupolosamente le norme vigenti nel Paese di vendita.
ATTENZIONE In ottemperanza alla Direttiva UE 2012/19/EG sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE), questo
prodotto elettrico non deve essere smaltito come rifiuto municipale misto. Si prega di smaltire il prodotto portandolo al punto di
raccolta municipale locale per un opportuno riciclaggio.

IT-10

EN-1
LIVI/N
Electromechanical operators
for sliding gates
Operating instructions and warnings
Index
1Warnings Summary EN-1 6Start-up EN-8
2Product Description EN-3 6.1 Installation Test EN-8
3Technical data EN-3 6.2 Unlocking and manual operation EN-8
4Installation and Assembly EN-4 7Maintenance EN-8
5Electrical Connections EN-5 8Product Disposal EN-9
1 WARNINGS SUMMARY
WARNING! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. CAREFULLY READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUC-
TIONS THAT ACCOMPANY THE PRODUCT SINCE INCORRECT INSTALLATION COULD CAUSE HARM TO PEOPLE, ANIMALS
OR THINGS. WARNINGS AND INSTRUCTIONS PROVIDE IMPORTANT INFORMATION REGARDING SAFETY, INSTALLATION,
USE AND MAINTENANCE. KEEP THE INSTRUCTIONS TOGETHER THE TECHNICAL DOCUMENTATION AND FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING The device may be used by children of less than 8 years of age, people with
reduced physical, mental or sensory impairment, or generally anyone without experience
or, in any case, the required experience provided the device is used under surveillance or
that users have received proper training on safe use of the device and are aware of the
dangers related to its use.
WARNING Do not allow children to play with the device, the fixed commands or the ra-
dio controls of the system.
WARNING Product use in abnormal conditions not foreseen by the manufacturer may
generate hazardous situations; meet the conditions indicated in these instructions.
WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installa-
tion of all materials and devices which make up the complete automation system, must
comply with the European Directives 2006/42/CE (Machinery Directive), 2014/53/UE
(RED Directive). In order to ensure a suitable level of safety, besides complying with local
regulations, it is advisable to comply also with the above mentioned Directives in all extra
European countries.
WARNING Under no circumstances use the device in an explosive atmosphere or in
areas that may be corrosive or could damage product parts. Check that the temperatures
at the installation site are suitable and comply with the temperatures declared on the
product label.
WARNING When working with the “dead man” switch, make sure that there are no pe-
ople in the area where the automatism is being used.
WARNING Check that there is a switch or an omni polar magneto-thermal circuit bre-
aker that enables complete disconnection in case of over voltage category III conditions
installed upstream from the power system.

EN-2
WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep the 230V
power supply cables apart (minimum 4mm in the open or 1 mm through insulation) from
low voltage cables (motors power supply, controls, electric locks, aerial and auxiliary
circuits power supply), and fasten the latter with appropriate clamps near the terminal
boards.
WARNING If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its technical assistance service or, in any case, by a person with similar qualifications to
prevent any risk.
WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of
the system must be performed exclusively by qualified personnel with the power supply
disconnected working in strict compliance with the electrical standards and regulations
in force in the nation of installation.
Cleaning and maintenance destined to be performed by the user must not be performed
by unsupervised children.
WARNING Using spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assem-
bly can create risk to people, animals and property and also damage the product. For this
reason, always use only the parts indicated by DEA System and scrupulously follow all
assembly instructions.
WARNING Changing the closing intensity could lead to dangerous situations. Therefore,
qualified personnel should only perform increases to the closing force. After adjustment,
compliance with regulatory limits values should be detected with a force impact-mea-
suring instrument. The sensitivity of the obstacle detection may be adjusted gradually
to the door (see programming instructions). The anti-crushing device operation must be
checked after each manual adjustment. Manual modification of the force can only be
done by qualified personnel by performing the measurement test according to EN 12445.
Modifications to the force adjustment must be documented in the machine manual.
WARNING The compliance of the internal sensing obstacles device to requirements
of EN12453 is guaranteed only if used in conjunction with motors fitted with encoders.
WARNING Any external security devices used for compliance with the limits of impact
forces must be conform to standard EN12978.
WARNING In compliance with EU Directive 2012/19/EU on waste electrical and elec-
tronic equipment (WEEE), this electrical product should not be treated as municipal
mixed waste. Please dispose of the product and bring it to the collection for an appropri-
ate local municipal recycling.
EVERYTHING THAT IS NOT EXPRESSLY PROVIDED FOR IN THE INSTALLATION MANUAL IS NOT ALLOWED. CORRECT OP-
ERATOR OPERATION IS ONLY ENSUED WHEN THE REPORTED DATA IS RESPECTED. THE COMPANY DOES NOT RESPOND
FOR DAMAGE CAUSED BY FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL. WITHOUT AF-
FECTING THE ESSENTIAL FEATURES OF THE PRODUCT, THE COMPANY RESERVES THE RIGHT TO MAKE ANY CHANGES
DEEMED APPROPRIATE AND AT ANY TIME IN ORDER TO TECHNICALLY, STRUCTURALLY AND COMMERCIALLY IMPROVE
THE PRODUCT WITHOUT BEING REQUIRED TO UPDATE THIS DOCUMENT.

EN-3
2 PRODUCT DESCRIPTION
Models and contents of the package
The name LIVI/N identifies a series of electromechanical operators for sliding gates with different features as to motor and control
board power supply voltage, capacity, mechanical adjustment of force, electronic clutch and built-in limit switch. All automated models
involve the use of advanced control units (NET series) equipped with anti-crushing sensor, built-in 433 MHz radio receiver, speed control
and slow down in opening and closing. The LIVI/N models are intended primarily for residential / condominium and Semi-intensive/
intensive use depending on the duty cycle foreseen for the automation.
LIVI/N is completed by a set of accessories listed in the “PRODUCT ACCESSORIES” table (page I-7).
LIVI/N is composed of a mechanical gear motor which rotates the driving gear; This gear, coupled to the rack properly installed on
the gate, converts the circular motion of the gear motor into rectilinear motion thus allowing the movement of the gate on its own guide.
Inspect the “Contents of the Package” (Pic. 1) and compare it with your product for useful consultation during assembly.
Transport
LIVI/N is always delivered packed in boxes that provide adequate protection to the product, however, pay attention to all information
that may be provided on the same box for storage and handling.
3 TECHNICAL DATA
6N - 403N 9N - 803N 6/24N/F 6/24N/F-
BOOST 9/24N/F
Motor power supply voltage (V) 230 V ~ ±10% (50 Hz) 24 V
Absorbed power (W) 320 450 80 110
Max Thrust (N) 340 490 210 240 260
Work cycle (leaf L=5m) 18 cycles/hour 11 cycles/hour 22 cycles/hour 18 cycles/hour
Maximum n° of operations in 24 hour (leaf L=5m) 60 40 60 40
Built-in capacitor (F) 8 12,5 -
Operating temperature range (°C) -20÷50 °C
Motor thermal protection (°C) 140 °C 160 °C -
Opening speed (m/min) 10 16 10
Weight of product with package (Kg) 11 12,5 12
Sound pressure emitted (dBA) < 70
Protection degree IPX4
OPERATOR
CONTROL BOARD
NET24N
Power supply (V) 230 V ~ ±10% (50 Hz)
Rated power transformer (VA) 80 VA (230/22V)
Fuse F2 (A) (transformer) 1A
Batteries 2x 12V 1,3A
Fuse F1 (A) (batteries input) 15A
24V operators outputs 1x 5A
Warning: The above values are calculated by taking the maximum power
supplied by the respective processors. In absolute terms, the maximum
current for each output should not exceed 10A when using a single motor
and 7A when using 2 motors.
Auxiliaries power supply output 24 V
(24V_AUX + 24V_ST =
max 200mA)
Safety devices power supply output
“Warning” output 24 V max 15 W
Electric lock output 24V max 5W or max
1 art. 110
Flashing light output 24 V max 15W
Operating temperature range (°C) -20÷50 °C
Receiver frequency 433,92 MHz
Transmitters type of coding HCS fix-code - HCS rolling
code - Dip-switch
Max remote controllers managed 100
NET230N
Power supply (V) 230 V ~ ±10% (50 Hz)
Fuse F2 (A) 5A
Fuse F1 (A) 160mA
230V operators outputs 2x 500W (ou 1x 600W)
Auxiliaries power supply output 24 V ~ (24V_AUX + 24V_ST
= max 200mA)
Safety devices power supply output 24V
“Warning” output 230 V ~ max 150W
Electric lock output max 1 art. 110 or 24V
output max 5W configurable
230V Flashing light output 230 V ~ max 40W
24V Flashing light output
24 V max 100mA (for led
flashing light) art. LED24AI or
open gate warning light/courtesy
light
Operating temperature range (°C) -20÷50 °C
Receiver frequency 433,92 MHz
Transmitters type of coding HCS fix-code - HCS rolling code -
Dip-switch
Max remote controllers managed 100

EN-4
4 INSTALLATION AND ASSEMBLY
4.1 For a satisfactory installation of the product is important to:
• Ensure that the facility complies with current regulations and then define the full project of the automatic opening;
• Ensure that throughout the course of the gate, while opening and closing, there are no friction points;
• Ensure that there is no danger of derailment and that there are not risks that it goes out of the guides;
• Make sure the gate is in equilibrium: it must not move if it stays in any position;
• Ensure that the mounting area of the motor allows the release and a manual operation easier and safer;
• Ensure that the mounting positions of the various devices are protected from impacts and the surfaces are sufficiently robust;
• Do not allow the automation parts are immersed in water or other liquids.
4.2 Defined and satisfied these prerequisites, proceed to the assembly:
If the support surface is already available, the gear motor must be directly secured to the surface using the supplied support base,
securing it to the ground with, for example, expansion or chemical dowels.
Alternatively, proceed as follows:
• Dig a hole suited to the type of ground using the quotas indicated in Fig. 3 as a reference;
• Prepare a suitably number of raceways for electrical wires;
The raceways prepared for electrical wires must be long enough to protrude inside the motor casing (Fig. 14) and must divide unit
and motor (B) power wires from the encoder and various connected accessory wires (A), to ensure correct wire insulation.
• Position the foundation base;
• Cast the concrete and, before its starts to harden, move the foundation plate to the quotas indicated in Fig. 4 being careful that it is
parallel to the door and perfectly level. Wait until the concrete fully hardens;
• Remove the nuts from the plate, then put the motor on the basis of foundation.
If the rack is already present, place the pinion at a distance of 1-2 mm in order to avoid that the weight of the wing could burden
on the gear motor. To do this, adjust the height of the LIVI/N with the grains (Fig. 5) and then tighten the nuts in a robust way.
Alternatively, proceed as follows:
• Release the gear motor and fully open the door;
• Rest the first part of the rack on the door being careful that the beginning of the rack matches the beginning of the door. Secure the
rack to the door with adequate means maintaining a 1-2 mm gap from the pinion (Fig. 6);
• Cut off the excess part of the rack;
• Lastly, manually move the door various times and make sure the alignment and 1-2 mm distance between the rack and pinion is met
for the entire length;
4.3 How to unlock the operator
Once you open the lock on the handle (protected by a plastic cover), the lever must be turned in the direction shown in Fig 8, at this
point the operator is unlocked and the gate, in the absence of other obstacles is free in his movements. The reverse process, turn the
lever until it stops and closing of the lock (remember to protect the lock with the proper cover), keeps LIVI/N in working condition.
4.4 Limit-switches
Adjustment of the limit-switches
Some LIVI/N models provides a limit-switch whose intervention must be adjusted for each installation. DEA System provides two limit
switches cams (Fig. 11) that are installed on the rack of the gate and subsequently regulated in such a way as to ensure the functionality
and safety distances in opening and closing of the gate.
Keep in mind that when the limit switches trigger, the door will move to another 2-3 cm, and it’s therefore suggested to fix the end of
stroke brackets at a sufficient distance from the mechanical stops.
Adjustment of the magnetic limit switch
Attach the mounting brackets to the magnets as shown in Figure 10, making sure to mount the LIGHT BLUE magnet at the closing limit
switch, the GREEN magnet at the end of the opening limit switch (Fig. 12). Connect the cable of the magnetic sensor which is colored
BROWN at the FCC 1 input (Closing Limit Switch 1) and the BLACK one at FCA 1 input (Opening Limit Switch 1) (Fig. 13);
WARNING Refer to control board instructions to correctly identify the limit switch inputs.
WARNING Incorrect installation of the magnets can be dangerous to people or things; observe the conditions prescribed in these
instructions.
Mount the magnetic sensor as shown in Fig. 9.
Adjust the magnets support brackets so as to maintain a distance from the sensor between 10 and 20mm;
WARNING Opening and closing magnets positions are referred to a standard installation (operator placed on the left of the gate). In
case of use of the parameter P063 (NET control boards only) for an inverted installation (operator on the right), the position of the
magnets must not be changed.

EN-5
WARNING Electrical connections described in this manual exclusively refer to the NET series control units. If LIVI/N is used in com-
bination with 212E units, refer to the unit user manual for the wiring required to operate the gear motor.
5 ELECTRICAL CONNECTIONS
Run the motor connections following the wiring diagrams.
WARNING For adequate electrical safety, keep low safety voltage wires (controls, electro-locks, antenna, auxiliary power) clearly separate
from 230V ~ power wires (minimum 4 mm in air or 1 mm via supplementary insulation) placing them in plastic raceways and securing
them with adequate clamps near terminal boards.
WARNING For connection to the mains, use a multipolar cable having a minimum section 3x1,5 mm² and complying with the current
regulations. For connecting the motors, use a minimum cross section 1,5 mm² cable and complying with the current regulations. As
an example, if the cable is out side (outdoor), must be at least equal to H05RN-F, whereas if it (in a raceway), must be at least equal to
H05VV-F.
WARNING All wires must be striped and unsheathed in the immediate vicinity of terminals. Keep wires slightly longer to subsequently
eliminate any excess.
WARNING Maintain the ground conductor at a major length respect the active conductors so that, if the cable exit from its fixing housing,
the active conductors tighten up as first.
WARNING To connect the encoder to the control panel, use only a dedicated cable 3x0,75mm2.
Program the control board to complete all adjustments. It is now possible to supply a complete installation in compliance with all stan-
dards required for gate automation. See the instructions provided with the control panel to be connected.
Finally, verify that all adjustments operations have been correctly performed and that safety devices and unlocking device properly
work.

EN-6
WIRING DIAGRAM FOR 24V
7981011 12131415
16 17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
31 30
33
32
2
1
4
3
6
5
ABAB
F2
FLASH
LOCK
WARNING
J5 J9
2 x 0,5 mm2
INTERNAL WIRING SETBY THE FACTORY
EXTERNAL WIRING SETBY THE INSTALLER
N.O.
N.O.
PED
N.C.
FCA1
N.C.
RG58
N.C.
START
FCC1
TX RX
PHOTO 1
OPEN GATE WARNING LIGHT
24V 15W
FLASH
LED24AI
max 15W
2 x 1 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
COM
N.C.
N.O.
230V 22V
FN
TRANSFORMER
230V/22V
POWER SUPPLY
230V~ 50Hz ±10%
F1
SAFETY (Only if needed)
To terminal 32/33 for normal connection
To terminal 1/2 for controlled safety devices (P071)
RED
BLUE
Brown
Blue
Black
Blue
COM
IN_1
COM
IN_2
COM
IN_3
COM
IN_4
COM
IN_5
COM
IN_6

EN-7
WIRING DIAGRAM FOR 230V
2
1
910 1112 13 14 15 16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30 2932 31
34 5 678
WARNING LOCK
F2F1
FLASH
230V
MOT 1 MOT 2
34 33
WL/FL24V
2 x 0,5 mm2
To terminal 31/32 for normal connection
To terminal 33/34 for controlled safety devices
N.O.
N.O.
PED
N.C.
FCA1
N.C.
RG58
N.C.
START
FCC1
TX RX
PHOTO 1
2 x 1 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
ENC
M1
F
N
F
N
LED230AI
max 40W
FLASH
230V
3 x 0,22 mm2
4 x 1,5 mm2
3 x 1,5 mm2
COM
N.C.
N.O.
2 x 0,5 mm2
INTERNAL WIRING SETBY THE FACTORY
EXTERNAL WIRING SETBY THE INSTALLER
OPEN GATE WARNING LIGHT
230V max 150W
BROWN
BLACK
GRAY
OMNIPOLAR CIRCUIT BRAKER
POWER SUPPLY
230V~ 50Hz ±10%
SAFETY (Only if needed)
Brown
Blue
Black
Blue
COM
IN_1
COM
IN_2
COM
IN_3
COM
IN_4
COM
IN_5
COM
IN_6

EN-8
6 START-UP
The start-up phase is very important to ensure maximum security and compliance to regulations, including all the requirements of EN
12445 standard which establishes the test methods for testing the automation for gates.
DEA System reminds that all installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of the system must be performed
exclusively by qualified personnel who must be responsible of all texts requie by the eventual risk;
6.1 Installation test
The testing operation is essential in order to verify the correct installation of the system. DEA System wants to summarize the proper
testing of all the automation in 4 easy steps:
• Make sure that you comply strictly as described in paragraph 2 “WARNINGS SUMMARY”;
• Test the opening and closing making sure that the movement of the leaf match as expected. We suggest in this regard to perform
various tests to assess the smoothness of the gate and defects in assembly or adjustment;
• Ensure that all safety devices connected work properly;
• Perform the measurement of impact forces in accordance with the standard 12445 to find the setting that ensures compliance with
the limits set by the standard EN12453.
WARNING Using spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly can create a risk to people, animals and
property and also damage the product. For this reason, always use only the parts indicated by DEA System and scrupulously follow all
assembly instructions.
6.2 Unlocking and Manual operation
In the event of malfunctions or simple power failure, release the motor (Pic. 8) and perform the operation manually.
The knowledge of the unlocking operation is very important, because in times of emergency the lack of timeliness in acting on such
a device can be dangerous.
WARNING The efficancy and safety of manual operation of the automation is guaranteed by DEA System only if the installation has
been installed correctly and with original accessories.
7 MAINTENANCE
Good preventive maintenance and regular inspection ensure
long working life. In the table below you will find a listo f inspections/
maintenance operations to be programmed and executed periodi-
cally.
Consult the TROUBLE-SHOOTING” table whenever anomalies are
observed in order to find the solution to the problem and contact
DEA System directly whenever the solution required is not provided.
INTERVENTION TYPE PERIODICITY
cleaning of external surfaces 6 months
checking of screw tightening 6 months
checking of release mechanism operation 6 months
electric brake cleaning 6 months
TROUBLE-SHOOTING
Description Possible solutions
When the opening or closing command is activated the
gate leaf fails to move and the operator’s electric motor
fails to start.
The operator is not receiving correct power supply. Check all connections, fuses, and the
power supply cable conditions and replace or repair if necessary. If the gate does not close
check the correct functioning of photocells.
When the opening command is activated, the motor starts
but the gate leafs fail to move.
Check that the unlocking system is closed (see Pic. 8).
Check the electronic force adjustment device and the mechanical clutch.
Make sure that the motor does not push in the opposite direction, the limit switch electri-
cal connections might be reversed.
The gate moves by fits and starts, it is noisy, it stops at half
run or it does not start.
Make sure that nothing hinders the gate wheels movement and the slide in which they roll.
There always must be backlash between rack and pinion; make sure the rack is accurately
positioned.
The power of the gearmotor may be insufficient for the characteristics of the gate’s wing;
check the choice of model whenever requiredh.
If the operator attachment to the gate bends or is badly fastened, repair and/or buttress it.
Table of contents
Languages:
Other Dea Gate Opener manuals

Dea
Dea ANGOLO Product manual

Dea
Dea REV Product manual

Dea
Dea GULLIVER User manual

Dea
Dea SWINGER User manual

Dea
Dea Spazio Series Product manual

Dea
Dea ANGOLO User manual

Dea
Dea WING 302 Series Instruction manual

Dea
Dea BLINDO Installation guide

Dea
Dea SPACE Series Product manual

Dea
Dea 202 E Product manual

Dea
Dea Look Series Product manual

Dea
Dea BATTENTE ANGOLO Product manual

Dea
Dea OLI 600 User manual

Dea
Dea MAC STING Product manual

Dea
Dea LIVI 803E - 9NET Product manual

Dea
Dea LIVI 403E Product manual

Dea
Dea OLI/N Series Product manual

Dea
Dea LIVI Product manual

Dea
Dea LOOK User manual

Dea
Dea GEKO Installation guide