EUFAB 11411 User manual

1
DE GB FR IT
Nicht für Anhängerkupplungen aus Aluminium geeignet
D- Wert mindestens 7,6 kN
Stützlast Eigengewicht Nutzlast
50 kg 15 kg 35 kg
60 kg 15 kg Max. 40 kg
75 kg 15 kg Max. 40 kg
Übersicht
Einleitung
WARNUNG
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Spezikationen
Sicherheitshinweise und wichtige Informationen
Einleitung Seite 1
Bestimmungszweck Seite 1
Spezikationen Seite 1
Sicherheitshinweise und wichtige Informationen Seite 1
Bedienungsanleitung Seite 2
Wartung Seite 4
Kontaktinformationen Seite 4
Vielen Dank, dass Sie sich für den Fahrradheckträger BIKE TWO von EUFAB entschieden haben.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
Transport von zwei Fahrrädern auf der Anhängerkupplung.
Nicht für Anhängerkupplungen aus Aluminium geeignet
D-Wert der Anhängerkupplung mindestens 7,6 kN
Größe (B x BH x T): ca. 147 x 70 x 44 cm
Gewicht: 15 kg
Maximale Nutzlast: 35 kg (bei zul. Stützlast 50 kg)
40 kg (bei zul. Stützlast 60 kg)
40 kg (bei zul. Stützlast 75 kg)
• Die Kugeloberäche der Anhängerkupplung muss sauber, fettfrei und von jeglichen Lackschichten befreit sein.
• Der Fahrradträger setzt sich nach der Befestigung und einigen gefahrenen Kilometern erst richtig auf die Kupplung. Kontrollieren Sie daher
die Befestigung erneut auf sicheren Sitz hin und stellen Sie dann wenn nötig die Befestigung nach.
• Kontrollieren Sie den Fahrradträger vor dem Gebrauch auf Beschädigungen hin. Beschädigte oder verschlissene Teile sind sofort zu ersetzen.
Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
• Veränderungen am Heckträger sind grundsätzlich nicht zugelassen (mechanisch oder elektrisch). Dies kann sehr gefährlich sein. Garantie-
ansprüche werden nicht mehr angenommen und wir können das richtige Funktionieren des Fahrradträgers nicht mehr garantieren wenn
Modikationen durchgeführt worden sind. Wir haften nicht für irgendwelche durch unrichtige Installation, Bedienung oder Modikation
verursachten Schäden.
• Kontrollieren Sie regelmäßig die Beleuchtung Ihres Fahrradträgers auf die korrekte Funktion hin.
• Sorgen Sie immer dafür, dass die Fahrräder mittels der Rahmenhalter und der Radspanngurte befestigt sind. Die Rahmenhalter sollen wäh-
rend des Transports abgeschlossen sein.
DE Heckträger BIKE TWO für Anhängekupplung,
für 2 Räder mit EG-BE
Art.-Nr. 11411

2
Bedienungsanleitung
• Achten Sie darauf, dass keine Teile des Fahrrades verloren gehen können (Batterien, E-Bike-Akkus, Fahrradpumpe, Tachometer, Körbe, Sattel
usw.) Entfernen Sie diese Teile zuerst, bevor Sie mit dem Fahrradträger fahren!
• Alle Spanngurte und Halterungen des Fahrradträgers auf festen Sitz hin prüfen und bei Bedarf nachziehen.
• Die Fahrräder nicht durch Planen oder Schutzüberzüge o.ä. abdecken.
• Der Fahrradträger beeinusst das Fahrverhalten Ihres Fahrzeugs. Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit also an diesen Umstand an
(max. 130 km/h). Vermeiden Sie auch ruckartige Lenk- und Steuerbewegungen.
• Beachten Sie beim Rückwärtsfahren, dass Ihr Fahrzeug länger ist als üblich!
• Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften über die Beförderungen von Gütern mit Ihrem Fahrzeug.
• Bei Fahrzeugen mit elektronischer Einparkhilfe kann es zu Fehlfunktionen kommen, wenn der Fahrradträger angebaut ist. Schalten Sie
während der Benutzung des Fahrradträgers die Einparkhilfe aus.
• Falls das Fahrzeug mit einer automatischen Önung der Heckklappe ausgestattet ist, sollte diese ausgeschaltet oder ausschließlich mit der
Hand geönet werden, wenn der Fahrradträger montiert ist.
• Vor der Benutzung von Autowaschanlagen den Fahrradträger abbauen.
• Der Fahrradträger ist für den Einsatz im Gelände nicht geeignet.
• Wenn der Träger nicht verwendet wird, sollte der Träger von der Anhängerkupplung entfernt werden.
Montage des Fahrradträgers
Legen Sie die linke und rechte Hälfte des Trägertisches auf eine ebene Unterlage, wobei die Önung der Radschienen nach oben zeigt. Befestigen
Sie die Trägertraverse am Trägertisch indem Sie die Schlossschrauben M6 x 70 von oben durch den Trägertisch und die Trägertraverse stecken und
von unten mit Scheiben und Muttern verschrauben, ziehen Sie die Muttern jetzt noch nicht fest an.
Achten Siedarauf,dassdie SchraubenfürdenKennzeichenhalterinder Trägertraverse außensind.Verbinden Sie die beidenTrägerhälften mit den
Verbindungsplatten und der Trägerbasis, achten Sie darauf, dass die große, mittige Bohrung der Verbindungsplatten mit der Bohrung des Trä-
gertisches übereinander liegt. Stecken Sie vier Sechskantschrauben M8 x 50 mit Scheiben von innen durch die Verbindungsplatten und die Vier-
kantrohre des Trägertisches. Setzen Sie von außen die Trägerbasis auf, dabei muss sich die Aufnahme für die Anhängerkupplung unten benden
und befestigen Sie sie mit Federringen und Muttern. Drehen Sie nun die Schraube M16 x 1,5 x 90 ca. einen Zentimeter in die Trägerbasis hinein.
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei angebautem Träger immer im Fahrzeug mit geführt werden.
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträger durch. Verstauen Sie ihn im Koerraum Ihres Fahrzeugs. Dies
vermeidet einen erhöhten Kraftstoverbrauch und schont den Fahrradträger.
Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich dafür verantwortlich, dass die Ladung und die Ladungssicherung
vorschriftsmäßig sind.

3
Lampenschutz links Lampenschutz rechtsScheiben 5 mm Muttern M 5
Rücklicht, links
Rückfahrlicht
Rücklicht, rechts
Richten Sie alle bis jetzt montierten Teile aus und ziehen Sie die Verschraubungen gleichmäßig und fest an.
Montieren Sie nun den U-Bügel. Dazu stecken Sie vier Schlossschrauben M6 x 70 von innen durch den Rahmen des Trägertisches, von außen
setzen Sie den U-Bügel auf die Schrauben. Befestigen Sie den U-Bügel mit Unterlegscheiben und Knebelmuttern.
Für die Montage der Rückleuchten legen Sie diese zuerst in die Schutzschalen. Achten Sie darauf, dass das Kabel sauber in der Führung liegt und
nicht gequetscht wird. Die Rückleuchte mit dem Rückfahrlicht wird in Fahrtrichtung rechts, die mit der Nebelschlussleuchte in Fahrtrichtung links
montiert, dabei müssen bei beiden Leuchten die Önungen für die Kennzeichenbeleuchtung innen liegen. Stecken Sie nun die Gewindebolzen
der Rückleuchten durch die dafür vorgesehenen Bohrungen im Trägertisch und verschrauben sie mit Unterlegscheiben und Muttern M5. Verlegen
Sie die Kabel entlang der inneren Trägerrohre und befestigen Sie diese mit Kabelbindern.
Montieren Sie den Kennzeichenhalter an der Trägertraverse und richten Sie ihn so aus, dass er in der Höhe mittig zur Kennzeichenbeleuchtung
sitzt. Verschließen Sie die Rohrenden der Trägertraverse mit den Vierkantstopfen 30 x 20 [mm] und die des Trägertischs mit den Vierkantstopfen
80 x 30 [mm]. Drücken Sie nun je zwei Radstopper rechts und links von oben auf die Radschienen. Achten Sie darauf, dass die höher liegende Seite
der Keilform zur Trägermitte zeigt. Führen Sie das das kleine Spannband durch die mittlere Önung des Stoppers hindurch und unterhalb der
Radschiene auf der gegenüberliegenden Seite wieder durch die mittlere Önung zurück.
Die übrigen zwei Gurte benötigen Sie später zusätzlich für die korrekte Befestigung der Fahrräder.
Önen Sie die Schellen der Rahmenhalter indem Sie den Drehknauf abschrauben und legen diese mit den Einlagen um das Rohr des U – Bügels
herum. Schließen Sie die Rahmenhalter wieder, aber noch nicht fest anziehen.
Montage des Fahrradträgers auf der Anhängerkupplung
Stellen Sie sicher, dass die Anhängerkupplung unbeschädigt, sauber und fettfrei ist.
Der Fahrradträger wird von oben auf die Anhängerkupplung gesetzt. Ziehen Sie die Schraube M16 leicht fest und richten Sie den Fahrradträger
parallel zum Fahrzeugheck aus. Ziehen Sie nun die Schraube M16 so fest an, bis der Träger sicher befestigt ist.
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz des Trägers auf der Anhängekupplung ebenso die Funktion der Lichtanlage.

4
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Deutschland
+49(0)202 4292 830
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Montage der Fahrräder auf dem Fahrradträger
Achtung: Das Vorderrad muss gegen Verdrehen zusätzlich mit einem kleinen Spanngurt gesichert werden.
Hinweise zum Umweltschutz
Kontaktinformationen
Wartung
Das erste Fahrrad wird in die erste Fahrradschiene (dem Fahrzeug am nächsten) gestellt und am U–Bügel mit dem kurzen Rahmenhalter befes-
tigt. Die Laufräder befestigen Sie, indem Sie die Stopper zum Rad schieben und mit den Gurten befestigen.
Das zweite Fahrrad wird entgegengesetzt in die zweite Schiene gestellt und am U–Bügel mit dem langen Rahmenhalter befestigt. Die Laufräder
befestigen Sie ebenso wie beim ersten Rad beschrieben. Eventuell ist es erforderlich anders als beschrieben die Fahrräder individuell auf dem
Heckträger auszurichten, damit die Rahmenhalter korrekt befestigt werden können. Sichern Sie nun die Fahrräder mit dem langen Sicherheits-
gurt. Legen Sie den Sicherheitsgurt durch die Fahrradrahmen und um den U-Bügel herum und ziehen den Sicherheitsgurt fest an.
• Reinigung mit einem trockenen, weichen Tuch
• Schlamm und anderen Schmutz eventuell mit Wasser abspülen
• Den Fahrradträger nach Verwendung sauber und trocken lagern
• Die Anhängerkupplung sauber und fettfrei halten
• Die Trägerkupplung sauber und fettfrei halten
• Den Träger regelmäßig auf Beschädigungen kontrollieren. Beschädigte oder verschlissene Teile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen nur Origi-
nalersatzteile verwendet werden
• Bolzen und Muttern des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren und wenn notwendig nachziehen
• Lackbeschädigungen sofort ausbessern
• Drehbare und bewegliche Teile regelmäßig schmieren
Durch seine Beleuchtungsanlage ist der Fährradträger ein Elektrogerät.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung von Altgeräten
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
Entsorgen Sie den Fahrradträger entsprechend den in Ihrem Land gültigen Gesetzen und Bestimmungen.

5
Not suitable for use with aluminium trailer couplings
D-value at least 7.6 kN
Overview
Introduction
Supporting load Dead weight Payload
50 kg 15 kg 35 kg
60 kg 15 kg Maximum 40 kg
75 kg 15 kg Maximum 40 kg
Introduction Page 5
Intended purpose Page 5
Specications Page 5
Safety notes and important information Page 5
Operating instructions Page 6
Maintenance Page 8
Contact information Page 8
Thank you for choosing the BIKE TWO bicycle rack from Eufab.
GB Rear rack BIKE TWO for trailer coupling, for 2 bicycles with EU operating permit
Item number 11411
WARNING
Intended purpose
Specications
Safety notes and important information
Please read the operating instructions carefully prior to use and observe all safety instructions!
Retain the original packaging, the proof of purchase as well as these instructions for subsequent reference!
Non-compliance can lead to personal injuries, damage to the device or your property!
Please check content of package for integrity and completeness prior to use!
Transportation of two bicycles on the trailer coupling.
Not suitable for use with aluminium trailer couplings
D-value of the trailer coupling must be at least 7.6 kN
Size (L x W x H): approx. 147 x 70 x 44 cm
Weight: 15 kg
Maximum payload: 35 kg (with a permitted supporting load of 50 kg)
40 kg (with a permitted supporting load of 60 kg)
40 kg (with a permitted supporting load of )
• The ball surface of the trailer coupling must be clean, grease-free and free from any paint.
• The bicycle rack will only be seated properly on the coupling when secured and driven for a few kilometres. For this reason, check the xture
again for correct seat and adjust the xture if necessary.
• Check the bicycle rack for damages before use. Damaged or worn parts must be replaced immediately. Only original replacement parts may
be used.
• Modications to the bicycle rack are generally not permitted (mechanical or electrical). This can be very dangerous. Guarantee claims will no
longer be accepted and we can no longer guarantee the correct functioning of the bicycle rack if modications have been made. We are not
liable for any damages caused as a result of incorrect installation, operation or modication.
• Check the lighting of your bicycle rack regularly to ensure correct functioning.
• Make sure that the bicycles are always secured using the frame holder and the wheel tensioning straps. The frame holder should be closed
during transportation.
• Make sure that no parts of the bicycle can be lost (batteries, e-bike battery packs, bicycle pump, tachometer, baskets, saddles etc.). Remove
• these parts before transporting the bicycle!
• Check all tensioning straps and holders of the bicycle rack for secure seating and tighten if required.
• Do not cover the bicycles using tarpaulins, covers or similar.
• The bicycle rack will aect the behaviour of your vehicle. Adapt your driving speed to these circumstances (maximum of 130 km/h). Avoid
sudden steering and control motions.
• When reversing, remember that your vehicle is longer than it would normally be!
• The legal regulations and directives for the transportation of goods on your vehicle apply.
• If your vehicle has a parking assistant, the mounted bicycle rack may result in faulty operation. Deactivate the parking assistant function
when the bicycle rack is mounted.
• If your vehicle is tted with a tailgate that opens automatically, this should be deactivate or only opened manually when the bicycle rack is
• mounted

6
• Remove the bicycle rack before using a car wash.
• The bicycle rack is designed for use on rough terrain.
• If the bicycle rack is not in use, remove the rack from the coupling.
Operating instructions
Mounting the bicycle rack
Place the left and right halves of the rack table on an even surface with the wheel rail openings facing upwards. Secure the rack traverse to the
rack table by feeding the M6 x 70 lock screws from the top through the table and traverse and screwing into from below with washers and nuts.
At this point, do not yet tighten the nuts.
Pay attention to ensure that the screws for the license holder are on the outside of the rack traverse. Connect both rack halves with the connec-
ting plate and the rack base. Make sure that the large, central drilled hole of the connecting plate is seated over the drilled hole of the rack
table. Insert the four M8 x 50 hexagonal screws with washers, from the inside, through the connecting plate and the square pipe of the rack
table. From the outside, position the rack base, in doing so, the holder for the trailer coupling must be at the bottom. Then secure with spring
washers and nuts. Now screw the M16 x 1.5 x 90 screw approximately one centimetre into the rack base.
The general operating permit must be carried in the vehicle when the rack is mounted.
Do not travel with the bicycle rack empty. Store it in the boot of your vehicle. This prevents increased fuel consumption
and protects the rack.
The driver is always responsible for ensuring that the load and the load securing meet the regulations.
Rack table half, left Rack table half, right
Rack table traverse
Lock screw M6 x 70, Washer 6 mm, Nut M6
connection
Screw M16 x 90
Base
down
Screws M8 x 50
Connection plates
Washers 8 mm Nuts M8 Spring washers M8
result
Align all of the mounted parts and tighten all screw connections evenly and rmly.
NowmounttheU-shapedbracket, seepictures.To dothis,insert fourlock screwsM6x 70from theinside,throughthe frameof therack tableand,
from the outside, place the U-shaped bracket onto the screws. Secure the U-shaped bracket using washers and knurled nuts.
U-shaped bar Lock screw M6 x 70 Knob nut M6
Washer 6 mm

7
Protective mould left Protective mould rightWasher 5 mm Nut M5
Rear light, left
Rear driving light
Rear light, right
To mount the rear lights, rst place these in the protective moulds. Make sure that the cable is tted cleanly into the duct and is not crushed.
The rear light with the reverse light is mounted on the right (in the direction of travel) and the fog light is mounted on the left, in doing so, the
openings for license plate illumination for both lights must be on the inside. Now insert the threaded bolts of the rear lights through the drilled
holes in the rack table and screw into place using washer and M5 nuts. Lay the cable alongside the inner rack tube and secure with cable ties.
Mount the license plate holder to the rack traverse and align it so that it is positioned centrally to the license plate illumination.
Seal the ends of the tubes on the rack traverse using the square plugs 30 x 20 [mm] and on the rack table with the square plugs 80 x 30 [mm].
Now push two wheel stoppers on the right and left from above onto the wheel rails. Make sure that the higher side of the wedge shape points
towards the middle of the rack. Insert the small tensioning strap through the middle opening of the stopper and under the wheel rail on the
opposite side, then back through the middle opening.
The remaining two straps are used later to correctly secure the bicycles.
Open the cus of the frame holder by unscrewing the knob and place the cus around the tube of the U-shaped bracket with their inserts. Close
the frame holder again, but do not tighten.
Mounting the bicycle rack on the trailer tow bar
Make sure that the trailer tow bar is undamaged, clean and grease-free.
The bicycle rack is placed on the coupling from above. Tighten the M16 screw slightly and align the bicycle rack parallel to the rear of the vehicle.
Now tighten the M16 screw so that the rack is securely attached.
Regularly check the rm seating of the rack on the trailer tow bar as well as the functionality of the lighting systems.
6 x straps
4 x Wheel Stoppers
Mounting the bicycles to the carrier
The rst bicycle is placed in the rst bicycle rail (closest to the vehicle) and secured to the U-shaped bracket using the short frame holder.
The wheels are secured by pushing the stoppers up to the wheel and securing with the straps.
Caution: The front wheel must also be secured with a small tensioning strap to prevent it from turning.
The second bicycle is placed in the second rail, facing the opposite direction and secured to the U-shaped bracket with the long frame holder. The
wheels are secured in the same way as for the rst bicycle. It may be necessary to arrange the individual bicycles dierently on the rack to ensure
that the frame holders may be correctly secured. Now secure the bicycles with the long safety strap. Wrap the safety strap through the bicycle
frames and the U-shaped bracket and tighten.

8
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Germany
+49(0)202 4292 830
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Notes regarding environmental protection
Contact information
Maintenance
Due to its lighting system, the bicycle carrier is an electrical device.
Do not dispose of electrical appliances in household waste! Discarded electrical and electronic equipment must be collected separately
and recycled in an environmentally sound manner.
Contact your municipal or city government on how to dispose of old electronic equipment.
The materials are recyclable. You are making an important contribution to protecting our environment through recycling, material
recycling or other forms of re-utilising old appliances!
Dispose of the bicycle rack in accordance with the laws and conditions in your country.
• Clean with a dry, soft cloth
• Wash any mud or other dirt o using water
• After use, store the bicycle carrier in a clean and dry place
• Keep the trailer coupling clean and free of grease
• Keep the rack coupling clean and free of grease
• Check the rack regularly for damages. Damaged or worn parts must be replaced immediately. Only original replacement parts may be used.
• Check the bolts and nuts of the bicycle rack regularly and tighten when necessary
• Immediately repair any damage to paintwork
• Regularly lubricate rotating and moving parts

9
Ne convient pas à des attelages de remorque en aluminium
Valeur D minimale 7,6 kN
Sommaire
Introduction
Charge de couplage Poids net Charge utile
50 kg 15 kg 35 kg
60 kg 15 kg Max. 40 kg
75 kg 15 kg Max. 40 kg
Introduction Page 9
Domaine d'utilisation Page 9
Spécications Page 9
Consignes de sécurité et informations importantes Page 9
Notice d'utilisation Page 10
Entretien Page 12
Coordonnées Page 12
Merci d'avoir choisi le porte-vélos arrière BIKE TWO d'Eufab.
FR Porte-vélos arrière BIKE TWO pour attelage de remorque, pour 2 vélos avec certication CEE
N° d'art. 11411
AVERTISSEMENT
Intended purpose
Spécications
Consignes de sécurité et informations importantes
Lisez attentivement la notice d'utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Conservez l'emballage d'origine, le justicatif d'achat et la présente notice pour vous y référer ultérieurement !
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l'appareil ou vos biens !
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l'emballage quant à l'absence de dommages et vérier si
toutes les pièces sont présentes !
Transportation of two bicycles on the trailer coupling.
Ne convient pas à des attelages de remorque en aluminium
Valeur D de l'attelage de remorque au moins 7,6 kN
Dimensions (L x l x H) : env. 147 x 70 x 44 cm
Poids 15 kg
Charge utile maximale 35 kg (avec charge d'appui adm. de 50 kg)
40 kg (avec charge d'appui adm. de 60 kg)
40 kg (avec charge d'appui adm. de 75 kg)
• -La surface sphérique de l'attelage de remorque doit être propre, exempte de graisse et de toute couche de peinture.
• Le porte-vélos se pose correctement sur l'attelage après la xation et après avoir parcouru quelques kilomètres. Ainsi, contrôlez à nouveau
la bonne xation et resserrez-la si nécessaire.
• Avant l'utilisation, contrôlez les dommages sur le porte-vélos. Les pièces endommagées ou usées doivent être immédiatement remplacées.
Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées.
• De manière générale, il est interdit d'apporter des modications (mécaniques ou électriques) au porte-vélos arrière. Cela pourrait être très
dangereux. Les droits de garantie deviennent caducs et nous ne pouvons plus garantir le fonctionnement correct du porte-vélos si des
modications ont été apportées. Nous n'endossons aucune responsabilité pour les dommages causés par une installation, une utilisation ou
une modication incorrecte.
• Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement de l'éclairage de votre porte-vélos.
• Veillez toujours à ce que les vélos soient xés à l'aide des supports de cadre et des sangles pour roues. Les supports de cadre doivent être
verrouillés pendant le transport.
• Veillez à ce qu'aucune pièce du vélo ne puisse se détacher (batteries, accus de vélo électrique, pompe, tachymètre, panier, selle, etc.). Retirez
ces pièces avant d'utiliser le porte-vélos !
• Contrôlez la bonne xation de toutes les sangles et de tous les supports du porte-vélos et resserrez si nécessaire.
• Ne recouvrez pas les vélos avec une bâche ou une housse de protection.
• Le porte-vélo inuence le comportement de conduite de votre véhicule. Veillez à adapter votre vitesse à cette circonstance (max. 130 km/h).
Évitez les manœuvres de direction et de conduite saccadées.
• En cas de marche arrière, n'oubliez pas que votre véhicule est plus long que d'habitude !
• Les dispositions et prescriptions légales concernant le transport de biens avec votre véhicule s'appliquent.
• Pour les véhicules avec une aide électronique au stationnement, des dysfonctionnements peuvent se produire lorsque le porte-vélos est
monté. Désactivez l'aide au stationnement lorsque vous utilisez le porte-vélos.
• Si le véhicule est équipé d'une ouverture automatique du hayon, celle-ci doit être désactivée ou ne doit être ouverte que manuellement
lorsque le porte-vélos est monté.

10
vis M16 x 90
Base
dessous
vis M8 x 50
Plaques de raccord
Rondelles 8 mm Écrou M8 Bague à ressort M8
• Démontez le porte-vélos avant d'utiliser une installation de lavage de voiture.
• Le porte-vélo ne convient pas à une utilisation sur terrain accidenté.
• S'il n'est pas utilisé, retirez le porte-vélos de l'attelage de remorque.
Notice d'utilisation
Montage du porte-vélos.
Placez la moitié gauche et la moitié droite du plateau porteur sur un support plan, sachant que l'ouverture des rails de roue doit être orientée
vers le haut. Fixez la traverse de support sur le plateau porteur en insérant les vis à tête bombée M6 x 70 par le haut à travers le plateau porteur
et la traverse de support et en les vissant par le bas avec des rondelles et des écrous, ne serrez pas encore les écrous.
Veillez à ce que les vis pour le support d'immatriculation soient à l'extérieur de la traverse de support. Reliez les deux moitiés de support avec les
plaques de raccordement et la base porteuse, veillez à ce que le grand perçage central des plaques de raccordement soit aligné avec le perçage
du plateau porteur. Insérez quatre vis hexagonales M8 x 50 avec rondelles depuis l'intérieur à travers les plaques de raccordement et le tube
carré du plateau porteur. Positionnez la base porteuse depuis l'extérieur en veillant à ce que le logement pour l'attelage de remorque se trouve
en bas et xez-la à l'aide de bagues élastiques et d'écrous. Tournez ensuite la vis M16 x 1,5 x 90 sur env. un centimètre à l'intérieur de la base
porteuse.
Lorsque le porte-vélos est monté, veillez à toujours avoir avec vous l'autorisation générale d'exploitation.
N'exécutez pas de déplacement vide avec le porte-vélos. Rangez-le dans le core de votre véhicule. Vous évitez ainsi
une consommation trop élevée d'essence et ménagez votre porte-vélos.
Le conducteur du véhicule est responsable du respect des prescriptions relatives à la charge et à la sécurisation.
Moitié gauche du
plateau porteur
Moitié droite du
plateau porteur
Traverse du plateau porteur
Vis à tête bombée M6 x 70, rondelle 6 mm, écrou M6
connexion
Orientez toutes les pièces déjà installées et serrez les raccords vissés de manière régulière et ferme.
Montez maintenant l'étrier en U. Pour ce faire, insérez quatre vis M6 x 70 dans le cadre de la table d'appui de l'intérieur et placez le support en U
sur les vis de l'extérieur. Fixez le support en U avec les rondelles et les écrous à clé.
Étrier en U Vis à tête bombée M6 x 70 Écrous avec poignée M6
Rondelles 6 mm

11
Coque de protection gauche Coque de protection droiteRondelle 5 mm Écrous M5
Feu arrière gauche
Feu de recul
Feu arrière droit
Pour monter les feux arrière, commencez par les placer dans les coques de protection. Veillez à ce que le câble soit correctement placé dans le
guidage et ne soit pas écrasé. Le feu arrière avec le feu de recul est monté à droite dans le sens de la marche, celui avec le feu de brouillard à gau-
che dans le sens de la marche, sachant que les deux feux doivent être côté intérieur des ouvertures pour l'éclairage de l'immatriculation. Insérez
ensuite les boulons letés des feux arrière à travers les perçages prévus dans le plateau porteur et vissez-les avec rondelles et écrous M5. Posez les
câbles le long des tubes support intérieurs et xez-les avec des serre-câbles.
Montez le support d'immatriculation sur la traverse de support et orientez-le de manière à ce qu'il se trouve en hauteur, centré, par rapport à
l'éclairage d'immatriculation.
Décalez les extrémités de tube de la traverse de support à l'aide des bouchons carrés 30 x 20 [mm] et celles du plateau porteur à l'aide des bou-
chons carrés 80 x 30 [mm].
Appuyez maintenant respectivement deux arrêts de roue à droite et à gauche depuis le haut sur les rails de roue. Veillez à ce que le côté plus
élevé de la cale soit orienté vers le centre du support. Introduisez la petite bande de serrage à travers l'ouverture centrale de la butée et faites-la
ressortir sous le rail de roue, sur le côté opposé, à nouveau à travers l'ouverture centrale.
Vous aurez besoin plus tard des deux sangles restantes pour la xation correcte des vélos.
Ouvrez les colliers des supports de cadre en dévissant le bouton rotatif et déposez-les avec les inserts autour du tube de l'étrier en U. Refermez
les supports de cadre, mais ne vissez pas encore fermement.
Montage du porte-vélos sur l'attelage de remorque
Assurez-vous que l'attelage de remorque ne présente pas de dommage et qu'il est propre et exempt de graisse.
Le porte-vélos est placé sur l'attelage de remorque depuis le haut. Serrez légèrement la vis M16 et orientez le porte-vélos parallèlement à l'arrière
du véhicule. Serrez maintenant la vis M16 jusqu'à ce que le porte-vélos soit xé en toute sécurité.
Contrôlez régulièrement la bonne xation du porte-vélos sur l'attelage de remorque ainsi que le fonctionnement de l'éclairage.
6 x Sangle de serrage
4 x Stoppeurs pour les roues
Montage des vélos sur le porte-vélos
Le premier vélo est placé dans le premier rail de vélo (le plus près du véhicule) et xé sur l'étrier en U avec le support de cadre court.
Pour xer les roues, glissez les butées vers la roue et xez à l'aide des sangles.

12
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Allemagne
+49(0)202 4292 830
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Données de contact
Attention : La roue avant doit en outre être protégée contre la rotation à l'aide d'une petite sangle de serrage.
Le second vélo est placé dans le sens inverse dans le second rail et xé sur l'étrier en U avec le support de cadre long. Fixez à nouveau les roues
comme décrit pour le premier vélo. Il est éventuellement nécessaire - contrairement à la description - d'orienter les vélos de manière individu-
elle sur le porte-vélos arrière an de pouvoir xer correctement les supports de cadre. Sécurisez maintenant les vélos avec la sangle de sécurité
longue. Passez la sangle de sécurité à travers les cadres des vélos et autour de l'étrier en U et serrez-la à fond.
Remarques relatives à la protection de l'environnement
Entretien
Compte tenu de son système d'éclairage, le porte-vélos est un appareil électrique.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Les équipements électriques et électroniques usagés doivent être
collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.
Pour plus d'informations sur les possibilités d'élimination des équipements électriques et électroniques usagés, contactez votre autorité
locale ou votre mairie.
Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, à la récupération des matériaux ou à d'autres formes de réutilisation des équipe-
ments usagés, vous contribuez de manière importante à la protection de notre environnement !
Éliminez le porte-vélos conformément aux lois et dispositions légales en vigueur dans votre pays.
• Nettoyage avec un chion doux, sec
• Rincez à l'eau d'éventuelles boues et autres souillures
• Après l'utilisation, entreposez le porte-vélos dans un endroit propre et sec
• Maintenir l'attelage de remorque propre et libre de graisse
• Maintenir le raccord du porte-vélos propre et libre de graisse
• Contrôlez régulièrement la présence de dommages sur le porte-vélos. Les pièces endommagées ou usées doivent être immédiatement
remplacées. Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulièrement contrôlés et resserrés si nécessaire
• Réparer immédiatement les dommages sur la peinture
• Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives

13
Non adatto per ganci di traino in alluminio.
Valore D minimo 7,6 kN
Panoramica
Introduzione
Carico d'appoggio Peso netto Carico utile
50 kg 15 kg 35 kg
60 kg 15 kg Max. 40 kg
75 kg 15 kg Max. 40 kg
Introduzione pagina 13
Destinazione d'uso pagina 13
Speciche pagina 13
Avvertenze di sicurezza e informazioni importanti pagina 13
Istruzioni d'uso pagina 14
Manutenzione pagina 16
Come contattarci pagina 16
Grazie mille per aver scelto il portabiciclette BIKE TWO di Eufab.
IT Portabici posteriore BIKE TWO per gancio di traino, per 2 biciclette con omologazione europea
Cod. art. 11411
AVVERTENZA
Destinazione d'uso
Speciche
Avvertenze di sicurezza e informazioni importanti
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima della messa in funzione e osservare tutte le avvertenze di sicurezza!
Conservare la confezione originale, la prova d'acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro!
La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla vostra proprietà!
Vericare l'integrità e la completezza del contenuto della confezione prima di utilizzare il prodotto!
Trasporto di due biciclette sul gancio di traino.
Non adatto per ganci di traino in alluminio.
Valore D del gancio di traino minimo 7,6 kN
Dimensioni (Lun x Lar x Alt): ca. 147 x 70 x 44 cm
Peso 15 kg
Massimo carico utile 35 kg (con carico d'appoggio consentito di 50 kg)
40 kg (con carico d'appoggio consentito di 60 kg)
40 kg (con carico d'appoggio consentito di 75 kg)
• La supercie sferica del gancio di traino deve essere pulita ed esente da grasso e da ogni traccia di vernice.
• Il portabici si posiziona perfettamente sul gancio di traino solo dopo il ssaggio e dopo alcuni chilometri. Controllare quindi due volte la
stabilità del ssaggio e regolare all'occorrenza.
• Vericare l'integrità del portabici prima dell'uso. Sostituire immediatamente eventuali componenti danneggiati o usurati. Utilizzare solo
ricambi originali.
• Ingenere, nonè consentitoapportaremodichearbitrarie(meccanicheo elettriche) alportabiciposteriore.Possonoesseremoltopericolose.
Inoltre, invalidano le condizioni di garanzia e, in caso di modiche, non è più possibile garantire il corretto funzionamento del portabici. Il
costruttore non risponde per eventuali danni causati da modiche o da errori d'installazione o di comando.
• Controllare regolarmente il funzionamento del sistema d'illuminazione del portabici.
• Assicurarsi sempre che le biciclette siano ben ssate mediante i bracci e le cinghie bloccaruota. Durante il trasporto, i bracci devono essere
bloccati.
• Assicurarsi che nessun componente si possa staccare dalla bicicletta (batterie, accumulatori delle bici elettriche, pompa, tachimetro, cestini,
selle ecc.). Rimuovere queste parti prima di partire con il portabici!
• Controllare la stabilità di tutte le cinghie di ssaggio e dei supporti del portabici e serrare all'occorrenza.
• Non coprire le biciclette con teli, protezioni o simili.
• Il portabici inuenza il comportamento su strada del veicolo. Adeguare la velocità di conseguenza (max. 130 km/h). Evitare sterzate e
manovre brusche.
• In caso di retromarcia, tenere presente che il veicolo è più lungo del normale!
• Si applicano le disposizioni e le prescrizioni giuridiche sul trasporto di merci con veicolo.
• Nei veicoli dotati di sensori di parcheggio elettronici, si possono vericare dei malfunzionamenti con il portabici installato. Disattivare i
sensori di parcheggio durante l'uso del portabici.
• Se il veicolo è dotato di apertura automatica del portellone posteriore, questa deve essere disattivata o azionata esclusivamente a mano, se
il portabici è montato.

14
Vite M16 x 90
Base
sotto
Vite M8 x 50
Piastre di giunzione
Rondella 8 mm Dado M8 Anillo elástico M8
• Smontare il portabici prima di utilizzare gli impianti di autolavaggio.
• Il portabici non è adatto all'uso su strada sterrata.
• Staccare il portabici dal gancio di traino, se non lo si utilizza.
Istruzioni d'uso
Montaggio del portabiciclette
Posare la metà destra e quella sinistra del piano di supporto su una base piana, badando che l'apertura dei binari sia rivolta verso l'alto. Fissare la
traversa al piano di supporto: inserire le viti a testa quadra M6 x 70 dall'alto attraverso il piano di supporto e la traversa, applicare le rondelle e i
dadi dal basso, ma senza serrare.
Assicurarsi che le viti per il porta-targa nella traversa siano rivolte all'esterno. Collegare le due metà del portabici alle piastre di collegamento e
alla base del portabici, assicurandosi che il grande foro centrale delle piastre di collegamento coincida con il foro del piano di supporto. Inlare
quattro viti esagonali M8 x 50 e relative rondelle, dall'interno, attraverso le piastre di collegamento e i tubi quadri del piano di supporto. Applicare
dall'esterno la base di supporto, badando che l'attacco per il gancio di traino si trovi in basso e ssare con rondelle elastiche e dadi. Ora, inserire la
vite M16 x 1,5 x 90 per circa un centimetro nella base di supporto.
Quando il portabiciclette è a bordo si deve sempre portare nel veicolo la relativa omologazione.
Non eettuare corse a vuoto con il portabiciclette. Sistemarlo nel bagagliaio del proprio veicolo. In questo modo si
evita un maggiore consumo di carburante e si salvaguarda il portabiciclette.
Il conducente è responsabile per la correttezza del carico e dei ssaggi.
Metà sinistra del
piano di supporto
Metà destra del
piano di supporto
Traversa del piano di supporto
Vite a testa tonda con quadro sottotesta M6 x 70, rondella 6 mm, dado M6
connessione
Regolare tutti i componenti montati nora e serrare uniformemente i collegamenti a vite.
Montare ora la staa a U. A tale scopo inlare quattro viti a testa quadra M6 x 70 dall'interno attraverso il telaio del piano di supporto, dall'esterno
applicare la staa a U sulle viti. Fissare la staa a U tramite rondelle e dadi a galletto.
Staa a U Vite a testa tonda con quadro
sottotesta M6 x 70
Dadi zigrinati M6
Rondella 6 mm

15
Mascherina di protezione
sinistra Mascherina di protezione destraRondella 5 mm Dado M5
Luce posteriore sinistra
Luce di retromarcia
Luce posteriore destra
Per il montaggio dei fanali posteriori, inserirli prima nelle mascherine di protezione. Accertarsi che il cavo sia bene inserito nella guida e non venga
schiacciato. Il fanale posteriore con la luce di retromarcia si monta a destra nella direzione di marcia, quella con la luce posteriore antinebbia a
sinistra in direzione di marcia; in entrambi i casi, le aperture per le luci della targa devono trovarsi all'interno. Inserire le spine lettate dei fanali
posteriori nei fori previsti nel piano di supporto, applicare rondelle e dadi M5 e avvitare. Posare i cavi lungo i tubi di sostegno interni e ssarli con
le fascette serracavi.
Montare il porta-targa sulla traversa e orientarlo in altezza, in modo da posizionarlo al centro del sistema d'illuminazione.
Chiudere le estremità del tubo della traversa con i tappi quadrati 30 x 20 [mm] e quelle dal piano di supporto con i tappi quadrati 80 x 30 [mm].
Ora, applicare sui binari i due fermaruote, a destra e a sinistra, procedendo dall'alto. Assicurarsi che il lato più alto del cuneo sia rivolto verso il cen-
tro del portabiciclette. Far passare la cinghia di ssaggio piccola attraverso l'apertura centrale del fermo, condurla sotto il binario sul lato opposto
e poi di nuovo attraverso l'apertura centrale.
Le restanti due cinghie sono necessarie più tardi, per il corretto ssaggio delle biciclette.
Aprire le fascette dei bracci di ssaggio svitando la manopola girevole e farle passare, con gli inserti, attorno al tubo della staa a U. Richiudere i
bracci, ma senza serrare.
Montaggio del portabici sul gancio di traino
Assicurarsi che il gancio di traino non sia danneggiato e che sia pulito e senza grasso.
Il portabici va collegato al gancio di traino dall'alto. Serrare leggermente la vite M16 e orientare il portabici parallelamente alla parte posteriore
del veicolo. Ora serrare la vite M16, nché il portabici non è ben saldo.
Vericare regolarmente la stabilità del portabici sul gancio di traino e il funzionamento del sistema luci.
6 x Cinghia di ssaggio
4 x Fermo ruota della bicicletta
Montaggio delle biciclette sul portabici
La prima bicicletta va posizionata sul primo binario (quello più vicino al veicolo) e ssata alla staa a U con il braccio corto.
Bloccare le ruote facendo scorrere i fermi no alla ruota e utilizzando le cinghie bloccaruota.
Attenzione: per impedire che ruoti, la ruota anteriore deve essere ulteriormente ssata con una cinghia di ssaggio piccola.
La seconda bicicletta va disposta sul secondo binario, in senso opposto alla prima, e ssata alla staa a U con il braccio lungo. Bloccare le ruote
come per la prima bicicletta. Può essere necessario sistemare le biciclette sul portabici posteriore diversamente da come descritto, in modo da po-
ter ssare correttamente i bracci al telaio. Ora bloccare le biciclette con la cinghia di sicurezza lunga. Far passare la cinghia di sicurezza attraverso
il telaio della bicicletta attorno alla staa a U e tendere la cinghia.

16
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Germania
+49(0)202 4292 830
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Avvertenze sulla tutela ambientale
Come contattarci
Manutenzione
Grazie al sistema di illuminazione, il portabiciclette è un'apparecchiatura elettrica.
Le apparecchiature elettriche non vanno smaltite nei riuti domestici. I riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Per informazioni sulle possibilità di smaltimento dei RAEE, contattare l'autorità locale o il comune.
I materiali sono riciclabili. Grazie al riciclo, al recupero dei materiali o altre forme di riutilizzo di vecchie apparecchiature, si contribuisce
in maniera importante alla protezione del nostro ambiente
Smaltire il portabiciclette in conformità alle leggi e disposizioni in vigore nel proprio paese.
• Pulire il portabici con un panno morbido e asciutto.
• Pulire con acqua i residui di fango o di altra natura.
• Pulire il portabici dopo l'uso e conservarlo atsciutto.
• Tenere il gancio di traino pulito ed esente da grasso.
• Tenere il giunto portante pulito ed esente da grasso.
• Controllare regolarmente l'integrità del gancio portante. Sostituire immediatamente eventuali componenti danneggiati o usurati. È consen-
tito utilizzare esclusivamente ricambi originali.
• Controllare regolarmente i perni e i dadi della bicicletta e serrare all'occorrenza.
• Rimediare subito a eventuali danni alla vernice.
• Lubricare regolarmente le parti girevoli e mobili.

17
DE – Bezeichnung
GB – Designation
FR – Désignation
IT – Designazione
X N°
Trägertisch links
Rack table half, left
Table support de gauche
Tavolo di supporto, sinistro
1 90002
Trägertisch rechts
Rack table half, right
Table support de droite
Tavolo di supporto, destro
1 90001
U –Bügel
U-shaped bar
Etrier en U
Staa a U
1 90175
Tisch
Traverse
Traverse de table
Traversa del tavolo
1 90170
Basis
Base
Base
Base
1 90168
Verbindungsplatte
Connection plate
Plaque de raccordement
Piastra di collegamento
2 90173
Kennzeichenhalter
License plate holder
Porte-plaque d‘immatriculation
Piastra portatarga
1 90414
Spanngurt klein
Tension belt, small
Sangle de serrage, exécution petite
Cinghia di ssaggio, piccola
6 90230
13 poliger Stecker
13-pin plug
Connecteur à 13 points
Spina a 13 poli
1 11465
Plastikstopfen 60 x 30 , vormontiert
Plastic plug 60 x 30 , premounted
Bouchon plastique 60 x 30, prémonté
Tappo di plastica 60 x 30, premontato
2 90003
Plastikstopfen 30 x 20 , vormontiert
Plastic plug 30 x 20 , premounted
Bouchon plastique 30 x 20, prémonté
Tappo di plastica 30 x 20, premontato
2 90177
Stopfen 30 mm rund
Plug 30 mm round
Bouchon 30 mm rond
Tappo 30 mm rotondo
2 90223
Stückliste / Parts list for item number / Liste des pièces / Lista pezzi codice

18
DE – Bezeichnung
GB – Designation
FR – Désignation
IT – Designazione
X N°
Schraube M16 x 1,5 x 90
Screw M16 x 1,5 x 90
Vis M16 x 1,5 x 90
Vite M16 x 1,5 x 90
1 90174
Schraube M8 x 50
Screw M8 x 50
Vis M8 x 50
Vite M8 x 50
4 90172
Schraube M5 x 30
Screw M5 x 30
Vis M5 x 30
Vite M5 x 30
4 90413
Schlossschraube M6 x 70
Lock screw M6 x 70
Vis à tête ronde M6 x 70
Vite a testa quadra M6 x 70 6 90232
Rändelmutter M6
Knob nut M6
Ecrou moleté M6
Dado zigrinato M6
4 90176
Mutter M8 selbstsichernd
Nut M8 self-locking
Ecrou M8 autobloquante
Dado M8 autobloccante
4 90255
Mutter M6 selbstsichernd
Nut M6 self-locking
Ecrou M6 autobloquante
Dado M6 autobloccante
2 90253
Mutter M5 selbstsichernd
Nut M5 self-locking
Ecrou M5 autobloquante
Dado M5 autobloccante
6 90250
U - Scheibe 8 mm
Washer 8 mm
Rondelle 8 mm
Rondella 8 mm
4 90252
U - Scheibe 6 mm
Washer 6 mm
Rondelle 6 mm
Rondella 6 mm
6 90251
U - Scheibe 5 mm
Washer 5 mm
Rondelle 5 mm
Rondella 5 mm
8 90254
Federring 8 mm
Spring washer 8 mm
Bague à ressort 8 mm
Anillo elástico 8 mm
4 90553
Kabelbinder
Cable tie
Serre-câbles
Fascetta serracavi
690274

19
DE – Bezeichnung
GB – Designation
FR – Désignation
IT – Designazione
X N°
Montageanleitung + EGBE
Assembly instructions + type approval
Instructions de montage + homologations EGBE
Istruzioni per il montaggio + EGBE
1 90723
Montageschlüssel
Assembly key
Clé de montage
Chiave di montaggio
1 90178
Lampenschutz links
Protective mould left
Protection des feux de gauche
Protezione lampada, sinistro
1 90391
Lampenschutz rechts
Protective mould right
Protection des feux de droite
Protezione lampada, destro
1 90392
Rahmenhalter kurz
Frame holder, short
Fixe-cadre court
Supporto telaio, corto
1 11230
Rahmenhalter lang
Frame holder, long
Fixe-cadre long
Supporto telaio, lungo
1 11231
Radstopper
Wheel Stoppers
Stoppeurs pour les roues
Fermo ruota della bicicletta
4 90390
Sicherheitsgurt
Safety belt
Sangle de sécurité
Cinghia di sicurezza
1 90224
Rückleuchte links komplett
Reverse light, left, complete
Feu arrière de gauche, complet
Fanale posteriore sinistro compl.
6 11541
Rücklichtglas links
Rear light glass, left, complete
Verre de feu arrière de gau-che, complet
Fanalino posteriore sinistro, compl
8 11543
Rückleuchte rechts, komplett
Reverse light, right, complete
Feu arrière de droite, complet
Fanale posteriore destro completo
1 11540
Rücklichtglas rechts
Rear light glass, right
Verre de feu arrière, à droite
Vetro della luce posteriore, destra
1 11542

20
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Deutschland
+49(0)202 4292 830
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
© EAL GmbH, 11411, 11. 2018
Other manuals for 11411
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals

EUFAB
EUFAB CROW PLUS User manual

EUFAB
EUFAB 11241 User manual

EUFAB
EUFAB CROW BASIC User manual

EUFAB
EUFAB QUICK FIT PRO User manual

EUFAB
EUFAB FINCH 11584 User manual

EUFAB
EUFAB RAVEN User manual

EUFAB
EUFAB PREMIUM TG User manual

EUFAB
EUFAB 11563 User manual

EUFAB
EUFAB 521201 User manual

EUFAB
EUFAB 11594 User manual