EUFAB Carlo Plus User manual

1
Art.-Nr.: 11439
CARLO PLUS Anhängerkupplungsträger
für bis zu 2 Fahrräder
Bedienungsanleitung .......................... 2
Article number 11439
CARLO PLUS rack for trailer tow bar,
folding, for 2 bicycles
Operating instructions ......................... 6
Réf. 11439
CARLO PLUS pour attelage de remorque
pour jusqu‘à 2 vélos
Manuel de l‘opérateur ......................... 11
Cod. art. 11439
CARLO PLUS supporto per ganci di traino
per un massimo di 2 biciclette
Istruzioni per l‘uso ............................... 16

2
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe
des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
2. LIEFERUMFANG
Der Fahrradträger CARLO PLUS wird an der Anhängerkupplung von Personenwagen befestigt und ist zumTransport von bis zu zwei Fahrrädern vorgesehen.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Gebrauchsanleitung, insbesondere die Beachtung der Sicher-
heitshinweise. Jede andereVerwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
1 x Trägertisch
1 x Basis
1 x Blech
1 x U-Bügel
1 x Leuchtenträger, links
1 x Leuchtenträger, rechts
4 x Radschiene
4 x Endkappe
4 x Radstopper
6 x Spanngurt, kurz
1 x Sicherheitsgurt
1 x Kennzeichenträger
1 x Rahmenhalter, kurz
1 x Rahmenhalter, lang
1 x Schraube M16 x 130
4 x Schraube M8 x 50
4 x Schlossschraube M6 x 20
2 x Schlossschraube M6 x 30
4 x Schlossschraube M6 x 40
2 x Schlossschraube M8 x 60
2 x Knaufmutter M8
4 x Mutter M8
3. SPEZIFIKATIONEN
Eigengewicht: 17 kg
Maximale Nutzlast: 36 kg (bei zul. Stützlast 50 kg)
46 kg (bei zul. Stützlast 60 kg)
max. 50 kg (bei zul. Stützlast 75 kg)
max. 50 kg (bei zul. Stützlast 90 kg)
INHALT
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 2
2. LIEFERUMFANG 2
3. SPEZIFIKATIONEN 2
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN 2
4. SICHERHEITSHINWEISE 3
5. BEDIENUNGSANLEITUNG 3
5.1 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS 3
5.1.2 MONTAGE DES LEUCHTENTRÄGERS 4
5.1.3 MONTAGE DER RADSCHIENEN 4
5.1.4 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS 4
5.1.5 MONTAGE DER RAHMENHALTER 5
5.1.6 VERLEGEN DER ELEKTROKABEL 5
5.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DIE ANHÄNGERKUPPLUNG 5
5.3 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER 5
5.4 ABKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS 5
6. WARTUNG UND PFLEGE 6
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 6
8. KONTAKTINFORMATIONEN 6
CARLO PLUS Anhängerkupplungsträger für bis zu 2 Fahrräder
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
Beachten Sie die Angaben des Kupplungsherstellers auf Ihrem Typenschild. Im
Zweifel fragen Sie direkt beim Hersteller Ihrer Anhängerkupplung, ob diese geeignet
ist.
• Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein.
• Kugel und Kugelstange müssen einteilig geschmiedet sein.
• Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52-3, Grauguß GGG52 oder besserer Güte.
• Nicht geeignete Kugelstangen aus GGG40.
• Der D-Wert der Kupplung muss mindestens 7,6 kN betragen.
• Montieren Sie den Träger nie an einer Kupplung aus Aluminium, anderen Leichtmetallen oder Kunststo.
• Diese werden z.B. vonWestfalia hergestellt für folgende Fahrzeuge:
Hersteller Prüfsymbol Passend für
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Material: Stahl
Elektroanschluss: 13-poliger Stecker
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie sich
verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
10 x Mutter M6
6 x Scheibe 8 mm
10 x Scheibe 6 mm
4 x Federring 8 mm
Kabelbinder
Montageschlüssel

3
Trägertisch Entriegelung Basis
4 x Schraube M8 x 50
4 x Scheibe 8 mm
4 x Federring, 4 x Mutter M8
Der Trägertisch und die Basis werden zu einer Einheit verbunden
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
5.1 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS
Der Fahrradträger muss noch zusammengebaut werden. Nehmen Sie alle Bauteile aus der Verpackung und legen diese übersichtlich hin. Überprüfen Sie den
Lieferumfang. Jeder Arbeitsschritt wird beschrieben und zeigt Ihnen deutlich, welche Bauteile Sie für die Montage des Fahrradträgers benötigen.
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren der Fahrräder
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des Sicherheitsgurtes um die Fahrräder und den U-Bügel des Trägers.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des Gurtes um das Vorderrad und des Gurtes um das Hinterrad des Fahrrades.
• Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte unbeschädigt und unverschlissen sind.
• Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte verwendet werden,
die von der EAL GmbH dafür zugelassen sind.
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile
Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehendeTeile können während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
• Montieren Sie nurTeile, die nicht über den Rand des Fahrzeugs herausragen.
Das Fahren mit einem Fahrradträger beeinusst die Fahreigenschaften Ihres Fahrzeugs.
• Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhalten an.
• Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
• Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger
Beschädigungen des Trägers z. B. durch verbogeneTeile, Risse oder Kratzer, schließen die sichere Funktion des Trägers aus.
Sachschaden durch heiße Auspugase
Es können Schäden amTräger oder den Fahrrädern entstehen, wenn die Auspumündung direkt daran grenzt.
• Benutzen Sie ggf. eine Auspublende.
Sachschaden durch önende Heckklappe
Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger oder die Fahrräder schlagen und beschädigt werden.
• Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
• Klappen Sie den Fahrradträger vor dem Önen der Heckklappe ab.
• Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn Beschädigungen vorhanden sind.
• Gehen Sie wie im Kapitel Wartung beschrieben vor.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust von Fahrradteilen während der Fahrt
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers während der Fahrt
Es können Schäden durch verlierbareTeile entstehen, wenn diese sich während der Fahrt vom Fahrrad lösen.
• NehmenSiealle verlierbarenTeile wie Luftpumpen,Batterieleuchten, Navigationsgeräte,Fahrradcomputer,WerkzeugtaschenoderKörbe vorder Fahrt ab.
Eine unsaubere oder schadhafteVerbindung zwischen Fahrradträger und Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
• Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
• Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
Personen- oder Sachschaden durch Überladen
Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der zulässigen Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen Gesamtgewichts kann zu
schweren Unfällen führen.
• Beachten Sie unbedingt die Angaben zur max. Nutzlast, zulässigen Stützlast und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese
Angaben keinesfalls.
Personen- oder Sachschaden durch verändertes Fahrzeugverhalten
Personen- oder Sachschaden durch erhöhte Windlast
Der Fahrradträger und die Anhängerkupplung können durch eine zu hoheWindlast beschädigt werden.
• Entfernen Sie vor Fahrtantritt alle Packtaschen vom Fahrrad
• Verwenden Sie keine Schutzhüllen für das Fahrrad während der Fahrt.
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei angebautem Träger immer im Fahrzeug mitgeführt werden.
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträger durch. Nutzen Sie einen geeigneten Ort für die Zwischenlagerung.
Dies vermeidet einen erhöhten Kraftstoverbrauch und schont den Fahrradträger.
Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich dafür verantwortlich, dass die Ladung und die Ladungssicherung vorschriftsmäßig sind.
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder deren
Verwendung durch den Hersteller empfohlen wird!

4
Entriegeln Sie den Schwenkrahmen, indem Sie die vordere und seitliche Entriegelung lösen. Ziehen Sie dazu die Bolzen der Verriegelungen ganz heraus und
drehen diese um 90° um einWiedereinrasten zu verhindern. Klappen Sie den Schwenkrahmen nach unten. Schrauben Sie zuerst die Basis an den vormontierten
Trägertisch, indem Sie das Blech mit der Aufnahme für den Sicherungsbolzen und den beiden Auagen für den Schwenkrahmen von innen gegen den äußeren
Trägertisch setzen. Führen Sie die Schrauben M8 x 50 von innen nach außen durch das Blech und den äußeren Rahmen. Stecken Sie die Basis von außen auf die
Schrauben. Setzen Sie die Scheiben 8 mm, Federringe 8 mm und Muttern M8 auf die Schrauben. Bevor Sie die Schrauben fest anziehen, klappen Sie den
Schwenkrahmen zurück und sichern diesen mit beiden Sicherungsbolzen. Ziehen Sie die Schrauben jetzt fest.
Setzen Sie nun den U-Bügel an die dafür vorgesehenen Rohrhülsen auf. Stecken Sie die Schlossschrauben M8 x 60 von außen durch die Bohrungen des U-Bügels
und der Rohrhülsen. Setzen Sie die Scheiben 8 mm und Knaufmuttern M8 auf die Schraubenenden und ziehen Sie die Knaufmuttern fest.
Schieben Sie die vormontierten Leuchtenträger in die Vierkantrohre des Schwenkrahmens hinein. Achten Sie darauf, dass sich der Leuchtenträger mit dem Rück-
fahrlicht auf der rechten Seite bendet. Die Leuchtenträger können auf die Fahrzeugbreite eingestellt werden. Bei Fahrzeugen über 1740 mm Breite (siehe Zier
19, Zulassungsbescheinigung Teil I) bringen Sie die Leuchtenträger in die äußere Position. Bei Fahrzeugen unter 1740 mm Breite ist der innere Lochabstand zu
wählen. Stecken Sie nun die Schlossschrauben M6 x 30 durch die Bohrungen. Setzten Sie die Scheiben 8 mm und die Muttern M6 auf die Schraubenenden. Ziehen
Sie die Muttern noch nicht fest. Drehen Sie die Knebelschrauben oben auf demVierkantrohr des Schwenkrahmens fest an. Danach zeihen Sie die Muttern fest.
Überprüfen Sie anschließend, dass beide Sicherungsbolzen einwandfrei einrasten.
Bei den Radschienen gibt es zwei mit einer weiten Bördelung (siehe Foto) und zwei mit einer engen Bördelung an einem Ende, so dass sich diese ineinander
legen lassen und ein Paar bilden. Legen diese Radschienen mit den Enden übereinander, das weite Ende über das enge. Legen Sie das Schienenpaar auf den
vorderen Querträger des schwenkbaren Trägertisches und richten es an den Bohrungen aus. Nehmen Sie für die inneren Bohrungen die Schlossschrauben
M6 x 20, sowie die Scheiben und Muttern M6, und schrauben Sie die Radschienen zuerst in der Mitte am Schwenkrahmen leicht an. Ziehen Sie anschließend
die Radschienen soweit hinaus, bis Sie die äußeren Bohrungen des Schwenkrahmens zur Befestigung der Radschienen nutzen können. Befestigen Sie hier die
Radschienen mit den Schlossschrauben M6 x 40. Ziehen Sie nun alle Schrauben der Radschienen sicher und fest an. Stecken Sie die Endkappen auf die Rad-
schienen. Drücken Sie nun die Radstopper, je zwei rechts und zwei links, von oben auf die Radschienen. Achten Sie darauf, dass die höher liegende Seite der
keilförmigenStopperzurTrägermittezeigt.FührenSie nun das kleineSpannbanddurchdie mittlereÖnungdesRadstoppershindurch, und führenes unterhalb
der Radschiene auf der gegenüberliegenden Seite wieder durch die mittlere Önung zurück. Die zwei übrig gebliebenen Gurte benötigen Sie später zusätzlich
für die korrekte Befestigung der Fahrräder.
Die Montageclips für die Befestigung des Kennzeichens benden
sich als Ausdrückteile im Kennzeichenhalter. Brechen Sie zwei der
Clips heraus. Schieben Sie das Kennzeichen in den Halter, danach
drücken Sie die Clips in die Aussparungen um das Kennzeichen
zu befestigen.
5.1.4 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS
Leuchtenträger, links
4 x Endkappe 4 x Radstopper 6 x Spanngurt, kurz
Radschienen
Leuchtenträger rechts
2 x Schlossschraube M6 x 30
2 x Scheibe 6 mm
2 x Mutter M6
4 x Schlossschraube M6 x 20
4 x Schlossschraube M6 x 40
8 x Scheibe 6 mm
8 x Mutter M6
2 x Schlossschrauben M8 x 60 2 x Scheiben 8 mm 2 x Knaufmutter M8
5.1.1 MONTAGE DES UBÜGELS
5.1.2 MONTAGE DES LEUCHTENTRÄGERS
5.1.3 MONTAGE DER RADSCHIENEN
Clips
Aussparung für Montageclips
Blech Schraube M16 x 130
U-Bügel

5
Lösen Sie die Knaufschraube des Rahmenhalters und drehen Sie sie ganz heraus. Önen Sie die Schelle des Rahmenhalters und legen die Einlagen, an einer für
Ihr Fahrrad geeigneten Stelle, um den U-Bügel herum. Legen Sie die Schelle wieder um die Einlagen herum und drücken sie fest zusammen. Verschließen Sie
den Rahmenhalter mit der Knaufschraube (noch nicht festziehen).
Befestigen Sie die Kabel der Beleuchtungseinheit mit Hilfe der Kabelbinder unterhalb des schwenkbarenTrägertisches. Achten Sie darauf, dass beim Abklappen
und Anheben des Fahrradheckträgers die Kabel nicht eingeklemmt oder beschädigt werden.
Der Fahrradträger wird von oben waagerecht auf die Anhängerkupplung gesetzt. Schrauben Sie den Fahrradträger mit der Schraube M16 leicht fest und richten
Sie ihn parallel zum Fahrzeugheck aus. Ziehen Sie nun die Schraube so fest an, bis derTräger sicher befestigt ist, und sich auf der Anhängerkupplung nicht mehr
bewegen lässt. Druckspuren auf dem Kugelkopf sind normal und kein Mangel und beeinträchtigen die Funktion der Kupplung nicht.
Das erste Fahrrad wird in die erste Radschiene (dem Fahrzeug am nächsten) gestellt und mit dem kurzen Rahmenhal-
ter am U-Bügel befestigt. Dazu wird die mit dem Spanngurt versehene Seite des Rahmenhalters am Fahrradrahmen
befestigt. Die Laufräder befestigen Sie, indem Sie die Radstopper zum Rad schieben, die Spanngurte um die Felge
Ihres Fahrrades legen und die Gurte festziehen.
Das zweite Fahrrad wird üblicherweise entgegengesetzt zum ersten in die zweite Schiene gestellt und am
U-Bügel mit dem langen Rahmenhalter befestigt. Die Laufräder befestigen Sie ebenso, wie beim ersten
Rad beschrieben. Eventuell ist es erforderlich die Fahrräder individuell auf dem Heckträger zu versetzen,
damit die Rahmenhalter korrekt befestigt werden können. Sichern Sie nun die Fahrräder mit dem langen
Sicherheitsgurt. Legen Sie den Sicherheitsgurt durch die Fahrradrahmen und um den U-Bügel herum und
ziehen den Sicherheitsgurt fest an.
5.1.6 VERLEGEN DER ELEKTROKABEL
5.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DIE ANHÄNGERKUPPLUNG
5.3 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER
Rahmenhalter, kurz Rahmenhalter lang
5.1.5 MONTAGE DER RAHMENHALTER
Achten Sie auf eine unbeschädigte, saubere und fettfreie Anhängerkupplung.
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz des Trägers auf der Anhängerkupplung, sowie die Befestigung der Fahrräder am
Träger. Überprüfen Sie ebenso regelmäßig die Funktion der Lichtanlage Ihres Fahrradträgers.
Das Vorderrad muss gegen Verdrehen zusätzlich mit einem kleinen Spanngurt gesichert
werden. Dazu wird dasVorderrad nochmals an anderer Stelle mit der Schiene fest verbunden.
Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der Fahrradträger nicht benutzt werden.
5.4 ABKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS
Wenn Sie den Abklappmechanismus betätigen wollen, halten Sie unbedingt mit einer Hand
den U-Bügel fest, damit derTräger nicht schlagartig abklappen kann. (Verletzungsgefahr)
Der Sicherungsbolzen auf der linken Seite muss unbedingt wieder sicher eingerastet werden, um einen sicheren Halt zu gewährleisten.
ACHTUNG: Durch die Önung am Trägertisch können Sie sehen, ob derTrägertisch korrekt verriegelt ist.
Gesichert Nicht gesichert
Der Abklappmechanismus wir durch einen Sicherungsbolzen auf der linken Innenseite des Trägerrahmens und einen Bedienhebel in der Mitte des Rahmens
arretiert. Zuerst ziehen Sie den Sicherungsbolzen auf der linken Seite bis zum Anschlag heraus und verdrehen ihn ein wenig, damit er nicht wieder
einrastet. Jetzt drehen Sie den Gri des Bedienhebels bis zum Anschlag nach rechts und ziehen den Hebel zu sich nach hinten. Der Träger kann nun
vorsichtig abgeklappt werden. Durch Anheben desTrägertisches und Verriegeln des Bedienhebels kommt dieser wieder in dieTransportposition.
ACHTUNG
Sicherheitsgurt

6
6.WARTUNG UND PFLEGE
• Den Fahrradträger nach Verwendung sauber und trocken lagern. Eventuell Schlamm und anderen Schmutz mitWasser abwaschen.
• Halten Sie die Trägerkupplung sauber und fettfrei.
• Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen. Beschädigte oder verschlissene Teile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
• Bolzen und Muttern des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren und wenn notwendig nachziehen.
• Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe behandeln.
• Drehbare und beweglicheTeile regelmäßig schmieren.
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Durch seine Beleuchtungsanlage ist der Fahrradträger ein Elektrogerät.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung von Altgeräten leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
Entsorgen Sie den Fahrradträger entsprechend den in Ihrem Land gültigen Gesetzen und Bestimmungen.
8. KONTAKTINFORMATIONEN
WARNING
Please read the operating instructions carefully prior to use and observe all safety instructions!
Retain the original packaging, the proof of purchase as well as these instructions for subsequent reference! When passing on the
rack, please include these operating instructions as well.
Not observing such may lead to personal injury, damage to the device or to your property!
Please check content of package for integrity and completeness prior to use!
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The CARLO PLUS bicycle rack is mounted to the trailer tow bar of a car and is designed for the transportation of up to two bicycles.
Intended use also includes the observation of all information provided in these operating instructions, particularly the observance of safety instructions. Any
other use is considered improper and can lead to property damage or personal injury. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
CONTENTS
2. SCOPE OF DELIVERY
1 x Carrier
1 x Base
1 x Plate
1 x U-bracket
1 x Lamp mount, left
1 x Lamp mount, right
4 x Wheel rail
4 x End cap
4 x Wheel stopper
6 x Tensioning strap, short
1 x Safety strap
1 x License plate mount
1 x Frame holder, short
1 x Frame holder, long
1 x Screw M16 x 130
4 x Screw M8 x 50
4 x Lock screw M6 x 20
2 x Lock screw M6 x 30
4 x Lock screw M6 x 40
2 x Lock screw M8 x 60
2 x Knob nut M8
4 x Nut M8
10 x Nut M6
6 x Washer 8 mm
10 x Washer 6 mm
4 x Spring washer 8 mm
Cable tie
Installation wrench
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT 6
2. SCOPE OF DELIVERY 6
3. SPECIFICATIONS 7
3.1 COUPLING REQUIREMENTS 7
4. SAFETY NOTES AND IMPORTANT INFORMATION 7
5. OPERATING INSTRUCTIONS 8
5.1 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK 8
5.1.1 MOUNTINGTHE UBRACKET 8
5.1.2 MOUNTINGTHE LAMP MOUNTS 8
5.1.3 MOUNTINGTHEWHEEL RAILS 8
5.1.4 MOUNTINGTHE LICENSE PLATE HOLDER 9
5.1.5 MOUNTINGTHE FRAME HOLDER 9
5.1.6 LAYING ELECTRICAL CABLES 9
5.2 MOUNTINGTHE BICYCLE CARRIERTOTHETRAILERTOW BAR 9
5.3 MOUNTINGTHE BICYCLESTO THE RACK 9
5.4 FOLDING OUTTHE BICYCLE RACK 10
6. MAINTENANCE AND CARE 10
7. NOTES FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION 10
8. CONTACT INFORMATION 10
CARLO PLUS rack for trailer tow bar, folding, for 2 bicycles
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

7
3. SPECIFICATIONS
Dead weight: 17 kg
Payload: 36 kg (at 50 kg supporting load)
46 kg (at 60 kg supporting load)
max. 50 kg (at 75 kg supporting load)
max. 50 kg (at 90 kg supporting load)
4.SAFETY NOTES AND IMPORTANT INFORMATION
3.1 COUPLING REQUIREMENTS
• The trailer tow bar must be approved in its construction.
• Ball and ball rod must have been forged in one piece.
• Mount the bicycle rack only on a coupling made of steel St52-3, grey cast iron GGG52 or better.
• Unsuitable ball rods made of GGG40.
• The D-value of the tow bar ball must be at least 7.6 kN
• Never mount the carrier on a coupling made of aluminium, other light metals or plastic.
• These are manufactured e.g. byWestfalia for the following vehicles:
Observe the specications from the tow bar manufacturer on your type plate. If in
doubt, ask the manufacturer of your trailer hitch directly whether it is suitable.
Manufacturer Test symbol Suitable for
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
• The warning triangle labels all instructions important to safety. Always follow these otherwise you could injure yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these instructions or that are recommended by the manufacturer!
Property damage due to opening tailgate.
The tailgate could hit the bicycle rack and be damaged.
• Switch o the electric tailgate and operate it manually.
• Fold down athe bicycle rack before opening the tailgate.
Personal injury or property damage due to overloading.
Exceeding the maximum payload of the bicycle rack and the permitted supporting load of the trailer tow bar or permitted overall weight may lead to serious
accidents.
• Always observe the specications regarding the maximum payload, permitted supporting load and permitted overall weight of your vehicle. Do not exceed
these specications at any time.
Personal injury or property damages caused by protruding parts.
Parts protruding beyond the edge of the vehicle or rack may cause personal injury or property damage during the journey.
• Only mount parts that do not protrude beyond the edge of the vehicle.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycles.
Personal injury or property damage due to changed vehicle driving characteristics.
Driving without safety straps can lead to accidents.
• Before embarking on any journey, check the correct and rm seating of the strap around the bicycles and U-shaped bar of the rack.
• Before embarking on any journey check the correct and rm seating of both straps around the front wheel and the strap around the rear wheel of the bicycle.
• If necessary tighten the straps again.
• Before embarking on any journey, check to make sure the straps used are undamaged and not worn.
• Damaged or worn straps must be replaced with undamaged ones before you embark on your journey. Only straps authorised by EAL GmbH for the purpose
may be used.
Driving with a mounted bicycle rack will aect the driving characteristics of your vehicle.
• Adjust your speed to the new driving characteristics.
• Never drive faster than 130 km/h.
• Avoid sudden or jerky steering movements.
• Remember that your vehicle is longer than usual.
Personal injury or property damage possible due to loss of bicycle parts while driving.
Damaged may be caused by parts that can be lost if they come away from the bicycle during the journey.
• Remove all parts that may be lost before starting your journey, these include air pumps, batteries of electric bikes, battery-powered lamps, navigation
systems, bicycle computer, tool bags or baskets.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle rack while driving.
A loose or faulty connection between the bicycle rack and trailer tow bar can lead to the detachment of the bicycle rack.
• Replace a defective trailer tow bar.
• Clean the trailer tow bar of dirt, dust and grease.
Personal injury or property damage possible due to a damaged bicycle rack.
Damage to the rack, e.g. by bent parts, cracks or scratches, prevents the safe operation of the rack.
• Do not mount the bicycle rack if it is damaged in any way.
• Follow the steps as described in the chapter on„Maintenance”.
Property damage caused by hot exhaust gases.
Damages may be caused to the rack or bicycles if the exhaust outlet is close by.
• Use an exhaust deector if necessary.
Material: Steel
Electrical connection:13-pin connector

8
Carrier
Plate
Unlocking feature Base
Screw M16 x 130
4 x Screw M8 x 50
4 x Washer 8 mm
4 x Spring washer
4 x Nut M8
Unlock the swing frame by releasing the catches on the front and side. To do this, pull the bolts of the catches out fully and rotate by 90° to prevent them from
engaging again. Fold the swing frame down. First screw the base to the pre-mounted carrier by placing the plate with the securing bolt holder and two rests for
the swing frame from the inside up against the exterior carrier. Guide the screw M8 x 50 from the inside to the outside through the plate and the outer frame.
Fit the base from the outside onto the screws. Place the washers 8 mm, spring washers 8 mm and nuts M8 on the screws. Before tightening the screws up, fold
the swing frame back and secure it using the two securing bolts. Now tighten the screws.
Now place the U-bracket on the intended pipe sleeves. Push the lock screws M8 x 60 from the outside, through the drilled holes of the U-bracket and the pipe
sleeves. Place the washers 8 mm and knob nuts M8 on the ends of the screws and tighten the knob nuts rmly.
Slide the pre-assembled lamp mounts into the square pipe of the swing frame. Make sure that the lamp mount with the rear driving light is on the right side.
The lamp mounts may be adjusted to the width of the vehicle. For vehicles with a width in excess of 1740 mm (see number 19, of the motor vehicle registration
certicate part I) mount the lamp mounts in the outer position. For vehicles narrower than 1740 mm, use the inner hole distance. Now insert the lock screws
M6 x 30 through the drilled holes. Place the washer 8 mm and nuts M6 on the ends of the screws. Do not tighten the nuts yet.Turn the toggle screws on the top
of the square pipe of the swing frame to tighten.Then tighten the nuts.
The carrier and base are joined to make a single unit
Then check both securing bolts to make sure that they engage correctly.
Lamp mount, left
4 x End cap 4 x Wheel stopper 6 x Tensioning strap, short
Wheel rails
Lamp mount, right
2 x Lock screw M6 x 30
2 x Washer 6 mm
2 x Nut M6
4 x Lock screw M6 x 20
4 x Lock screw M6 x 40
8 x Lock screw 6 mm
8 x Nut M6
5.1.2 MOUNTING THE LAMP MOUNTS
5.1.3 MOUNTING THE WHEEL RAILS
U-bracket
5. OPERATING INSTRUCTIONS
5.1 MOUNTING THE BICYCLE RACK
• The bicycle rack must rst be assembled. Take all of the components out of the packaging and set them out clearly. Check the scope of delivery. Every stage
is described and clearly shows which components are required for the assembly of the rack.
The general operating permit must be carried in the vehicle when the rack is mounted.
Do not travel with the bicycle rack empty. Store it in the boot of your vehicle. This prevents increased fuel consumption and
protects the rack.
The driver is always responsible for ensuring that the load and the load securing meet the regulations.
Personal injury or property damages caused by increase wind loads.
The bicycle rack and trailer tow bar may be damaged by too high a wind load.
• Remove all bags from the bicycle before starting your journey.
• Do not use protective covers for the bicycle during the journey.
2 x Lock screw
M8 x 60
2 x Washer
8 mm
2 x Knob nut
M8
5.1.1 MOUNTING THE UBRACKET

9
6 x Tensioning strap, short
For the wheel rails, there are two with a wide border (see photo) and two with a narrow border at one end so that they can be placed inside one another to form
a pair. Overlap these wheel rails at the end with the wide end over the narrow one. Place one rail pair on the front cross-bracket of the swing carrier and align it
with the drilled holes. For the inner drilled holes, use the lock screws M6 x 20, and washers and nuts M6, and rst lightly screw the wheel rails in the middle to
the swing frame. Pull the wheel rails out far enough that you can use the outer drilled holes on the swing frame to ax the wheel rails. Here, secure the wheel
rails using the lock screws M6 x 40. Now tighten all of the screws on the wheel rails securely.
Fit the end caps onto the ends of the wheel rails.
Now push four wheel stoppers, two right and two left, from above onto the wheel rails. Make sure that the higher side of the wedge-shaped stopper points
towards themiddle of the rack. Nowinsert the smalltensioningstrap throughthe middle openingofthe wheel stopperand under the wheel railon the opposite
side, and back through the middle opening.The remaining two straps are used later to correctly secure the bicycles.
The mounting clips for securing the license plate are push-out parts
in the holder. Break out two of the clips. Slide the license plate into
the holder, then press the clips into the cut-out to secure the license
plate.
Undo the handle screw of the frame holder and rotate out fully. Open the cu of the frame holder and place the inserts around the U-bracket at a position suita-
ble for your bicycle. Place the cu around the inserts and push rmly together. Close the frame holder using the handle screw (but do not tighten).
Secure the cables of the illumination unit with the help of cable ties below the swing carrier. Pay attention to ensure that, when unfolding and lifting the bicycle
rack, the cable is not trapped or damaged.
The bicycle rack is placed horizontally on the tow bar from above.
Screw the bicycle rack using the screw M16 lightly into place, and align parallel to the rear of the vehicle. Now tighten the screw in such a way to ensure that
the rack is securely attached and can no longer be moved on the trailer tow bar. Evidence of pressure on the ball head are normal and do not represent a fault
nor will they aect the function of the tow bar.
The rst bicycle is placed in the rst wheel rail (closest to the vehicle) and secured to the U-bracket with the
short frame holder.To do this, use the side of the frame holder with the tensioning strap to secure to the bicycle
frame. The wheels are secured by pushing the wheel stopper up to the wheel, placing the tensioning straps
around the wheel rim of your bicycle and tightening the straps.
The second bicycle is usually placed in the second rail, facing the opposite direction to the rst and secured
tothe U-bracketwith the long frameholder.Thewheels aresecured inthesame wayas for the rstbicycle.
It may be necessary to oset the individual bicycles dierently on the rack to ensure that the frame holders
maybe correctly secured. Nowsecurethe bicycles withthelong safety strap.Wrap the safety strapthrough
the bicycle frames and the U-shaped bar and tighten.
5.1.4 MOUNTING THE LICENSE PLATE HOLDER
5.1.6 LAYING ELECTRICAL CABLES
5.2 MOUNTING THE BICYCLE CARRIER TO THE TRAILER TOW BAR
5.3 MOUNTING THE BICYCLES TO THE RACK
Frame holder, short Frame holder, long
Clips
Cut-out for installation clips
5.1.5 MOUNTING THE FRAME HOLDER
Ensure that the trailer tow bar is undamaged, clean and free of grease.
Regularly check the rm seating of the rack on the trailer tow bar as well as the attachment of the bicycles to the rack. Also
regularly check the functions of the lighting system of your bicycle rack.
The front wheel must also be secured to prevent it from turning using a small tensio-
ning strap. To do this, secure the front wheel to the rail again at a dierent position.
The bicycle rack may not be used without this safety strap.
CAUTION
Safety strap

10
5.4 FOLDING OUT THE BICYCLE RACK
If you wish to operate the folding mechanism, always hold the U-bracket with one hand to ensure that the rack is not able to fold out suddenly.
(Risk of injury)
6.MAINTENANCE AND CARE
• After use, store the bicycle carrier in a clean and dry place.Wash any mud or other dirt o using water.
• Keep the rack coupling clean and free of grease.
• Check the bicycle rack regularly for damages. Damaged or worn parts must be replaced immediately. Only original replacement parts may be used.
• Check the bolts and nuts of the bicycle carrier regularly and tighten when necessary.
• Immediately treat any damage to paintwork with paint.
• Regularly lubricate rotating and moving parts.
7.NOTES FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49(0)2024292 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
The securing bolt on the left side must be securely engaged to ensure a safe hold.
CAUTION:The opening on the carrier enables you to see whether the carrier has been correctly locked into place.
Locked Not locked
The folding mechanism is secured by a securing bolt on the left inside of the rack frame and an operating lever in the middle of the frame. First pull the securing
bolt on the left out as far as it will go and rotate slightly to make sure it does not engage again. Now rotate the handle of the operating lever as far as it will go
to the right and pull the lever back towards you. The rack can now be carefully folded out. By lifting the carrier and locking the operating lever, you bring the
rack back into the transportation position.
Due to its lighting system, the bicycle carrier is an electrical device.
Do not dispose of electrical appliances in household waste! Discarded electrical and electronic equipment must be collected separately and recycled
in an environmentally sound manner.
Contact your municipal or city government on how to dispose of old electronic equipment.
The materials are recyclable. You are making an important contribution to protecting our environment through recycling, material recycling or other
forms of re-utilising old appliances!
Dispose of the bicycle rack in accordance with the laws and conditions in your country.

11
1. UTILISATION CONFORME
Le porte-vélos CARLO PLUS se xe sur l‘attelage de remorque de véhicules particuliers et permet de transporter jusqu‘à deux vélos.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi, en particulier le respect des
consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures de personnes. EAL
GmbH décline toute responsabilité pour des dommages résultant d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
1 x Table support
1 x Embase
1 x Tôle
1 x Étrier en U
1 x Porte-lampes de gauche
1 x Porte-lampes de droite
4 x Rail porte-vélo
4 x Embout
4 x Freine-roue
6 x Sangle de serrage, courte
1 x Sangle de sécurité
1 x Porte-plaque d‘immatriculation
1 x Porte-cadre, court
1 x Porte-cadre, long
4 x Vis M16 x 130
4 x Vis M8 x 50
4 x Vis à tête bombée M6 x 20
2 x Vis à tête bombée M6 x 30
4 x Vis à tête bombée M6 x 40
2 x Vis à tête bombée M8 x 60
2 x Écrou à poignée M8
4 x Écrou M8
10 x Écrou M6
6 x Rondelle 8 mm
10 x Rondelle 6 mm
4 x Anneau élastique 8 mm
Attache-câbles
Clé de montage
3. SPÉCIFICATIONS
Poids net : 17 kg
Charge utile : 36 kg (à 50 kg de charge d‘appui)
46 kg (à 60 kg de charge d‘appui)
max. 50 kg (à 75 kg de charge d‘appui)
max. 50 kg (à 90 kg de charge d‘appui)
Matériau : acier
Raccordement électrique : prise à 13 pôles
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour vous y référer ultérieurement ! Si vous transmet-
tez cet attelage à quelqu‘un d‘autre, remettez-lui également ce mode d‘emploi.
Tout non-respect peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et vérier si toutes les
pièces sont présentes !
SOMMAIRE
CARLO PLUS pour attelage de remorque pour jusqu‘à 2 vélos
3.1 CONDITIONS DE RACCORD
2.CONTENU DE LA LIVRAISON
• L‘attelage de remorque doit être homologué.
• La boule et la barre d‘attelage doivent être forgées en une pièce.
• Ne montez le porte-vélos que sur un raccord en acier St52-3, en fonte grise GGG52 ou de qualité encore plus solide.
• Barre d’attelage non adaptée en GGG40.
• La valeur D de la boule d‘attelage doit être d‘au moins 7,6 kN.
• Ne montez jamais le porte-vélos sur un raccord en aluminium, autres métaux légers ou plastique.
• Ils sont fabriqués parWestfalia pour les véhicules suivants :
1. UTILISATION CONFORME 11
2. CONTENU DE LA LIVRAISON 11
3. SPÉCIFICATIONS 11
3.1 CONDITIONS DE RACCORD 11
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS IMPORTANTES 12
5. MODE D‘EMPLOI 13
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLOS 13
5.1.1 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U 13
5.1.2 MONTAGE DES PORTELAMPES 13
5.1.3 MONTAGE DU RAIL PORTEVÉLO 13
5.1.4 MONTAGE DU PORTEPLAQUE D‘IMMATRICULATION 14
5.1.5 MONTAGE DES PORTECADRE 14
5.1.6 POSE DES CÂBLES ÉLECTRIQUES 14
5.2 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE 14
5.3 MONTAGE DESVÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE 14
5.4 ESCAMOTAGE DU PORTEVÉLOS 15
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 15
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 15
8. CONTACT 15

12
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS IMPORTANTES
Respectez les indications du fabricant de couplage qui gurent sur votre plaque
signalétique. En cas de doute, demandez au fabricant de votre attelage de remorque
si elle est adaptée.
Fabricant Symbole de contrôle Adapté pour
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
• Le triangle de signalisation signale toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous risqueriez sinon de
vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne pas manipuler l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice d‘utilisation ou
dont l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte de pièces de vélos pendant le déplacement.
Des dommages peuvent survenir dans le cas où une pièce se détacherait pendant le déplacement.
• Avant le déplacement, retirez tous les objets tels que pompes à air, accumulateurs de vélos électriques, lampes à batterie, outils de navigation, ordinateurs
pour vélos ou paniers.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte du porte-vélos pendant le déplacement.
Un raccordement imprécis ou défectueux entre le porte-vélos et l‘attelage de remorque peut entraîner le desserrage du porte-vélos.
• Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
• Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure, poussière et graisse.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de porte-vélos endommagé.
Des dommages sur le porte-vélos, par ex. en cas de pièces déformées, de ssures ou de rayures, empêchent le fonctionnement de sécurité du porte-vélos.
• Ne montez pas le porte-vélos en cas de présence de dommages.
• Procédez comme décrit au chapitre Maintenance.
Dommages matériels en cas de gaz d‘échappement chauds.
Des dommages sur le porte-vélos ou sur les vélos peuvent se produire si la sortie d‘échappement les avoisine directement.
• Utilisezéventuellementun embout d‘échappement.
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon arrière.
Le hayon arrière pourrait cogner contre le porte-vélos et être endommagé.
• Couper les hayons électriques et les actionner manuellement.
• Rabattez le porte-vélos avant d‘ouvrir le hayon.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de surcharge.
Le dépassement de la charge utile max. du porte-vélos ainsi que de la charge d‘appui admissible de l‘attelage de remorque ou du poids total admissible peut
entraîner des accidents graves.
• Respectez impérativement les indications concernant la charge utile max., la charge d‘appui admissible et le poids total admissible de votre véhicule. Ne les
dépassez en aucun cas.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de pièces saillantes.
Les pièces dépassant des limites du véhicule ou du porte-vélos peuvent entraîner des dommages matériels ou aux personnes pendant le déplacement.
• Nemontezque des piècesqui nedépassentpas leslimites duvéhicule.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte des vélos.
La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des accidents.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte de la sangle autour des vélos et de l‘étrier en U du porte-vélos.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte des deux sangles autour de la roue avant et de la sangle autour de la roue arrière du vélo.
• Serrez les sangles au besoin.
• Avant chaque déplacement, contrôlez si les sangles utilisées sont exemptes de dommages et d‘usure.
• Les sangles endommagées ou usées doivent être remplacées avant le déplacement par des sangles en bon état. Seules des sangles autorisées par la société
EAL GmbH peuvent être utilisées.
La conduite avec le porte-vélos inuence les caractéristiques de conduite de votre véhicule.
• Adaptez la vitesse de conduite au nouveau comportement du véhicule.
• Ne dépassez jamais 130 km/h.
• Évitez les mouvements de conduite soudains et brusques.
• Tenez compte du fait que votre véhicule est plus long que d‘habitude.
Dommages matériels ou corporels en cas de modication du comportement du véhicule.
Lorsque le porte-vélos est monté, veillez à toujours avoir avec vous l‘autorisation générale d‘exploitation.
N‘exécutez pas de déplacement vide avec le porte-vélos. Rangez-le dans le core de votre véhicule. Vous évitez ainsi une
consommation trop élevée d‘essence et ménagez votre porte-vélos.
Le conducteur du véhicule est responsable du respect des prescriptions relatives à la charge et à la sécurisation.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de forte charge de vent.
Le porte-vélos et l‘attelage de remorque peuvent être endommagés en cas de charge du vent trop élevée.
• Avant le déplacement, retirez toutes les sacoches du vélo.
• N‘utilisez pas de housses pour vélo pendant le déplacement.

13
Table support
Tôle
Déverrouillage Embase
Vis M16 x 130
4 x Vis M8 x 50
4 x Rondelle 8 mm
4 x Anneau élastique
4 x Écrou M8
Déverrouillez le cadre pivotant en desserrant les dispositifs de déverrouillage avant et latéral. Pour ce faire, extrayez entièrement les boulons des dispositifs de
déverrouillage et tournez-les de 90° an d‘éviter un réenclenchement. Escamotez le cadre pivotant vers le bas. Vissez tout d‘abord l‘embase sur la table support
prémontée en plaçant la tôle avec le logement pour le boulon de sécurité et avec les deux appuis pour le cadre pivotant de l‘intérieur contre la table support
extérieure. Poussez les vis M8 x 50 de l‘intérieur vers l‘extérieur à travers de la tôle et le cadre extérieur. Enchez l‘embase de l‘extérieur sur les vis. Placez les
rondelles 8 mm, les anneaux élastiques 8 mm et les écrous M8 sur les vis. Avant de serrer les vis, rabattez le cadre pivotant de nouveau vers le haut et sécurisez-le
avec les deux boulons de sécurité. Serrez maintenant les vis à fond.
Placez l‘étrier en U sur les manchons prévus à cet eet. Introduisez les vis à tête bombée M8 x 60 de l‘extérieur dans les trous de l‘étrier en U et des manchons.
Mettez les rondelles 8 mm et les écrous à poignée M8 sur les extrémités des vis et serrez l‘écrou à poignée à fond.
Enchez les porte-lampes prémontés dans les tubes carrés du cadre pivotant.Veillez à ce que le porte-lampes avec le feu arrière soit à droite. Les porte-lampes
peuvent être adaptés à la largeur du véhicule. Si la largeur du véhicules est supérieure à 1740 mm (cf. chire 19, certicat d‘immatriculation, partie I), mettez
les porte-lampes en position extérieure. Si la largeur du véhicule est inférieure à 1740 mm, prenez la distance intérieure des trous. Introduisez ensuite les vis à
tête bombée M6 x 30 dans les trous. Placez les rondelles 8 mm et les écrous M6 sur les extrémités des vis. Ne serrez pas encore entièrement les vis. Serrez à fond
les vis à poignée sur le dessus du tube carré du cadre pivotant. Serrez ensuite les écrous.
La table support et l‘embase doivent être assemblées de manière à former une unité indissociable.
Contrôlez ensuite l‘enclenchement correct des deux boulons de sécurité.
Porte-lampes de gauche
4 x embout 4 x Freine-roue 6 x Sangle de serrage, courte
Rail porte-vélo
Porte-lampes de droite
2 x Vis à tête bombée M6 x 30
2 x Rondelle 6 mm
2 x Écrou M6
4 x Vis à tête bombée M6 x 20
4 x Vis à tête bombée M6 x 40
8 x Rondelle 6 mm
8 x Écrou M6
2 x Écrou à poignée M8
5.1.1 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U
5.1.2 MONTAGE DES PORTELAMPES
5.1.3 MONTAGE DU RAIL PORTEVÉLO
Étrier en U
5. MODE D‘EMPLOI
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLOS
Le porte-vélos doit encore être assemblé. Déballez tous les composants et étalez-les de manière bien organisée. Contrôlez si tout a été livré. Chaque opération
de travail sera expliquée et vous verrez tout composant nécessaire au montage du porte-vélos.
2 x Vis à tête bombée M8 x 60 2 x Rondelle 8 mm

14
Deux rails parmi les rails porte-vélo livrés présentent un bordage large (cf. photo) et deux un bordage étroit sur l‘une des extrémités, ce qui permet de les
apparier. Placez les extrémités de ces rails porte-vélo l‘une dans l‘autre, à savoir l‘extrémité large au-dessus de l‘extrémité étroite. Placez la paire de rails sur la
traverse avant de la table support pivotable et alignez-la en fonction des alésages. Pour les alésages intérieurs, veuillez utiliser les vis à tête bombée M6 x 20 et
les rondelles et écrous M6. Vissez alors les rails porte-vélo au centre du cadre pivotant. Extrayez ensuite les rails porte-vélo jusqu‘à ce que vous puissiez utiliser
les alésages extérieurs du cadre pivotant pour y xer les rails porte-vélo. Fixez les rails porte-vélo à cet endroit en utilisant les vis à tête bombée M6 x 40. Serrez
alors de manière ferme et sûre toutes les vis des rails porte-vélo.
Enchez les embouts sur les extrémités des rails porte-vélo.
Poussez maintenant les freine-roue, à chaque fois deux à droite et deux à gauche, de par le haut sur les rails porte-vélo. Veillez à ce que le côté plus élevé du
freineur en forme de cale soit orienté vers le centre du porte-vélos. Introduisez ensuite la sangle de serrage courte dans l‘ouverture centrale du freine-roue et
faites-la ressortir sous le rail porte-vélo, sur le côté opposé, à nouveau à travers l‘ouverture centrale.Vous aurez besoin plus tard des deux sangles restantes pour
la xation correcte des vélos.
Les clips de montage pour la xation de la plaque d‘immatriculation
sont intégrés dans le porte-plaque d‘immatriculation et peuvent y
être ébréchés. Ébréchez-en deux.
Poussez la plaque d‘immatriculation dans le support et poussez
ensuite les clips dans l‘évidement pour xer la plaque.
Desserrez la vis à poignée du porte-cadre et extrayez-la entièrement. Ouvrez le collier du porte-cadre et mettez les inserts autour de l‘étrier en U, à un endroit pro-
tégeant le mieux votre vélo. Remontez le collier autour des inserts et pressez-le fermement.Verrouillez le porte-cadre avec la vis à poignée (sans la serrer à fond).
Fixez les câbles de l‘unité d‘éclairage à l‘aide des attache-câbles en dessous de la table support pivotante. Veillez à ce que les câbles ne soient pas écrasés ou
endommagés lors de l‘escamotage et du soulèvement du porte-vélos.
Placez le porte-vélos horizontalement sur l‘attelage de remorque, de par le haut.
Serrez légèrement le porte-vélos avec la vis M16 et alignez-le parallèlement au hayon de votre véhicule. Après quoi, serrez la vis à fond jusqu‘à ce que le support
soit correctement xé et ne bouge plus sur l‘attelage de remorque. Des traces de compression sur la boule sont normales et ne constituent ni un endommage-
ment ni un risque de dysfonctionnement de l‘attelage.
Le premier vélo doit être placé dans le premier rail porte-vélo (le plus près du véhicule) et xé sur l‘étrier
en U avec le porte-cadre court. Pour ce faire, le côté du porte-cadre avec la sangle de serrage doit être xé
sur le cadre du vélo. Fixez les roues de roulement en poussant les freine-roue contre la roue, en mettant les
sangles de serrage autour de la jante de votre vélo et en serrant ensuite les sangles.
Le second vélo doit être placé dans le sens inverse dans le second rail et xé sur l‘étrier en U avec le
porte-cadre long. Les roues de roulement doivent être xées comme décrit pour le premier vélo. Il est
éventuellement nécessaire d‘orienter les vélos de manière individuelle sur le porte-vélos arrière an de
pouvoir xer correctement les porte-cadre. Sécurisez maintenant les vélos avec la sangle de sécurité
longue. Posez la sangle de sécurité à travers les cadres des vélos et autour de l‘étrier en U et serrez-la à
fond.
5.1.4 MONTAGE DU PORTEPLAQUE D‘IMMATRICULATION
5.1.6 POSE DES CÂBLES ÉLECTRIQUES
5.2 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE
5.3 MONTAGE DES VÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE
Porte-cadre court Porte-cadre long
Clips
Évidement pour les clips de montage
5.1.5 MONTAGE DES PORTECADRE
Veillez à ce que l‘attelage de remorque soit intact, propre et dépourvu de graisse.
Contrôlez régulièrement la bonne xation du porte-vélos sur l‘attelage de remorque et celle des vélos sur le support. Contrôlez
aussi régulièrement le bon fonctionnement de l‘installation d‘éclairage de votre porte-vélos.
La roue avant doit de plus être protégée contre la rotation à l‘aide d‘une petite sangle de
serrage. Pour ce faire, veuillez xer la roue avant de plus sur un autre endroit du rail.
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé si cette sangle de
sécurité n‘est pas xée.
ATTENTION
Sangle de sécurité

15
5.4 ESCAMOTAGE DU PORTEVÉLOS
Avant d’actionner le mécanisme d‘escamotage, vous devrez impérativement maintenir d‘une main l‘étrier en U pour que le porte-vélos ne puisse
pas brusquement s‘abaisser. (Risque de blessures)
6.ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Après toute utilisation, rangez le porte-vélos dans un endroit propre et sec. Enlevez à l‘eau d‘éventuelles boues et autres souillures.
• Maintenez le raccord du support propre et sans graisse.
• Contrôlez régulièrement le porte-vélos pour exclure tout endommagement. Les pièces endommagées ou usées doivent être immédiatement remplacées.
Seules des pièces de rechange d‘origine ont le droit d‘être utilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulièrement contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application immédiate d‘une couche de peinture.
• Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives.
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
8. CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49(0)2024292 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Le boulon de sécurité de gauche doit impérativement se réenclencher an d‘assurer une xation sûre.
ATTENTION : L‘orice dans la table support vous permet de voir si cette dernière est correctement verrouillée.
Sécurisé Non sécurisé
Le mécanisme d‘escamotage peut être bloqué sur le côté intérieur gauche du cadre support par un boulon de sécurité et par un levier de commande au centre du
cadre. Extrayez entièrement le boulon de sécurité de gauche et faites une légère rotation pour qu‘il ne se réenclenche pas.Tournez ensuite la poignée du levier
de commande jusqu‘à la butée droite et tirez le levier vers l‘arrière, dans votre direction. Après quoi, escamotez prudemment le support. En soulevant la table
support et en verrouillant le levier de commande, vous rétablissez la position de transport.
Compte tenu de son système d‘éclairage, le porte-vélos est un appareil électrique. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures
ménagères ! Les équipements électriques et électroniques usagés doivent être collectés séparément et recyclés d‘une manière respectueuse
de l‘environnement. Pour plus d‘informations sur les possibilités d‘élimination des équipements électriques et électroniques usagés, contactez
votre autorité locale ou votre mairie. Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, à la récupération des matériaux ou à d‘autres formes de
réutilisation des équipements usagés, vous contribuez de manière importante à la protection de notre environnement! Éliminez le porte-vélos
conformément aux lois et dispositions légales en vigueur dans votre pays.

16
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte le avvertenze sulla sicurezza!
Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro! In caso di cessione del
prodotto, consegnare anche le presenti istruzioni.
La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla vostra proprietà!
Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confezione prima di utilizzare il prodotto!
1. USO PREVISTO
Il portabiciclette CARLO PLUS viene ssato al gancio di traino delle autovetture ed è previsto per il trasporto di max. due biciclette.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni per l’uso, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza. Ogni
altro utilizzo viene considerato come non appropriato e può causare danni a persone o cose. La EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
2.VOLUME DI CONSEGNA
1 x Tavolino
1 x Base
1 x Lamiera
1 x Staa a U
1 x Supporto lampada sinistro
1 x Supporto lampada destro
4 x Binario
4 x Cappuccio terminale
4 x Fermaruote
6 x Cinghia di ssaggio corta
1 x Cinghia di sicurezza
1 x Portatarga
1 x Braccio di ssaggio corto
1 x Braccio di ssaggio lungo
1 x Vite M16 x 130
4 x Vite M8 x 50
4 x Vite a testa tonda con quadro sottotesta M6 x 20
2 x Vite a testa tonda con quadro sottotesta M6 x 30
4 x Vite a testa tonda con quadro sottotesta M6 x 40
2 x Vite a testa tonda con quadro sottotesta M8 x 60
2 x Dado zigrinato M8
4 x Dado M8
10 x Dado M6
6 x Disco 8 mm
10 x Disco 6 mm
4 x Rosetta elastica 8 mm
Fascetta stringicavo
Chiave di montaggio
3. SPECIFICHE
Peso a vuoto: 17 kg
Carico utile: 36 kg (con 50 kg di carico utile)
46 kg (con 60 kg di carico utile)
max. 50 kg (con 75 kg di carico utile)
max. 50 kg (con 90 kg di carico utile)
Materiale: acciaio
Allacciamento elettrico: connettore a 13 vie
INDICE
CARLO PLUS supporto per ganci di traino per un massimo di 2 biciclette
3.1 CONDIZIONI DI ACCOPPIAMENTO
• Il gancio di traino deve essere omologato.
• La sfera e l‘asta devono essere monopezzo fucinate.
• Montare il portabiciclette solo su un gancio in acciaio St52-3, ghisa grigia GGG52 o di qualità migliore.
• Aste in GGG40 non idonee.
• Il valore D del gancio deve essere almeno di 7,6 kN.
• Non montare mai il portabiciclette su un gancio in alluminio, altri metalli leggeri o materiale sintetico.
• Questo gancio viene prodotto, ad esempio dalla ditta Westfalia, per i seguenti veicoli:
Osservare le indicazioni del produttore del gancio riportate sulla propria targhetta.
Nel dubbio, vericare l‘idoneità del gancio di traino rivolgendosi direttamente al
produttore.
Produttore Simbolo di controllo Adatto per
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
1. USO PREVISTO 16
2. VOLUME DI CONSEGNA 16
3. SPECIFICHE 16
3.1 CONDIZIONI DI ACCOPPIAMENTO 16
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA E INFORMAZIONI IMPORTANTI 17
5. ISTRUZIONI PER L‘USO 18
5.1 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE 18
5.1.1 MONTAGGIO DELLA STAFFA A U 18
5.1.2 MONTAGGIO DEI SUPPORTI LAMPADE 18
5.1.3 MONTAGGIO DEI BINARI 18
5.1.4 MONTAGGIO DEL PORTATARGA 19
5.1.5 MONTAGGIO DEI BRACCI DI FISSAGGIO 19
5.1.6 POSA DEI CAVI ELETTRICI 19
5.2 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE SUL GANCIO DITRAINO 19
5.3 MONTAGGIO DELLE BICICLETTE SUL SUPPORTO POSTERIORE 19
5.4 RIPIEGAMENTO DEL PORTABICICLETTE 20
6. CURA E MANUTENZIONE 20
7. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE 20
8. COME CONTATTARCI 20

17
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA E INFORMAZIONI IMPORTANTI
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste istruzioni, per evitare il pericolo
di lesioni personali o danni al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con noncuranza. Questo può diventare un giocattolo pericoloso per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal produttore!
Danni materiali causati da gas di scarico caldi
Se il portabiciclette o la bicicletta sono troppo vicini allo scappamento, possono subire danni.
• Usare eventualmente un terminale di scarico.
Danni materiali causati dal portellone posteriore aperto
• Il portellone posteriore potrebbe sbattere contro il portabiciclette e venire danneggiato.
• Disinserire i portelloni posteriori elettrici e azionarli manualmente.
• Prima di aprire il portellone posteriore, rimuovere il portabiciclette.
Danni a persone o cose dovuti a un carico eccessivo
• Il superamento del carico utile max. del portabiciclette e del carico d‘appoggio consentito del gancio di traino o del peso totale ammesso possono causare
gravi incidenti.
• Rispettare tassativamente le indicazioni relative al carico utile max., al carico d‘appoggio consentito e al peso totale ammesso del veicolo. Non superare mai
queste indicazioni.
Danni a persone o cose derivanti da parti sporgenti
• Le parti che sporgono oltre il bordo del veicolo o del portabiciclette, durante il viaggio possono causare danni a persone o cose.
• Montare solo parti che non sporgono dal bordo del veicolo.
Danni a persone o cose derivanti da portabiciclette non completamente montati
• Viaggiare con portabiciclette non assemblati completamente può causare incidenti.
• Le parti mobili del portabiciclette, se non montate completamente, possono essere fonti di pericolo.
• Prima di iniziare il viaggio, montare il portabiciclette in maniera completa.
Danni a persone o cose derivanti dalla perdita della bicicletta
• Viaggiare senza cinghie di sicurezza può causare incidenti.
• Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la cinghia di sicurezza sia ssata correttamente e saldamente attorno alle biciclette e alla staa a U del
portabiciclette.
• Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la ruota anteriore sia ssata correttamente e saldamente con le due cinghie e quella posteriore con l’appo
sita cinghia.
• Eventualmente tendere ulteriormente le cinghie.
• Prima di iniziare il viaggio assicurarsi che le cinghie utilizzate non siano danneggiate o logorate.
• Prima di iniziare il viaggio, le cinghie danneggiate o logorate devono essere sostituite con altre in perfetto stato. Utilizzare solo cinghie approvate dalla
EAL GmbH.
Danni a persone o cose derivanti da una diversa tenuta di strada del veicolo
• Viaggiare con il portabiciclette inuisce sul comportamento su strada del veicolo.
• Adeguare la velocità alla diversa tenuta di strada.
• Non superare mai i 130 km/h.
• Evitare sterzate improvvise e brusche.
• Considerare che il veicolo è più lungo del normale.
Danni a persone o cose dovuti alla perdita del portabiciclette durante il viaggio
Un collegamento non corretto o difettoso tra portabiciclette e gancio di traino può causare il distacco del portabiciclette.
• Sostituire il gancio di traino se difettoso.
• Eliminare sporco, polvere e grasso dal gancio di traino.
Danni a persone o cose dovuti a portabiciclette danneggiati
Danni al portabiciclette, ad es. parti deformate, incrinature o gra, ne escludono il corretto funzionamento.
• Non montare il portabiciclette se danneggiato.
• Procedere come descritto nel capitolo“Manutenzione”.
Possibilità di danni a persone o cose dovuti alla maggiore spinta del vento
Il portabiciclette e il gancio di traino potrebbero essere danneggiati dal vento troppo forte.
• Prima di iniziare il viaggio, rimuovere tutte le borse dalla bicicletta.
• Durante il viaggio non utilizzare teli di protezione per bicicletta.
• Non eettuare corse a vuoto con il portabiciclette. Sistemarlo nel bagagliaio del proprio veicolo. In questo modo si evita un maggiore consumo di
carburante e si salvaguarda il portabiciclette.
• Il conducente è responsabile per la correttezza del carico e dei ssaggi.
Quando il portabiciclette è a bordo si deve sempre portare nel veicolo la relativa omologazione.
Non eettuare corse a vuoto con il portabiciclette. Sistemarlo nel bagagliaio del proprio veicolo. In questo modo si evita un
maggiore consumo di carburante e si salvaguarda il portabiciclette.
Il conducente è responsabile per la correttezza del carico e dei ssaggi.

18
Tavolino
Lamiera
Sblocco Base
Vite M16 x 130
4 x Vite M8 x 50
4 x Rondelle 8 mm
4 x Rosette elastiche
4 x Dadi M8
Sbloccare il telaio girevole aprendo il blocco anteriore e laterale. A tale scopo svitare completamente i bulloni dei bloccaggi e avvitarli di 90° per impedirne il
riaggancio. Ribaltare il telaio girevole verso il basso. Avvitare prima la base al tavolino preassemblato appoggiando la lamiera con la sede del perno di ssaggio e
i due appoggi del telaio girevole dall‘interno contro il tavolino esterno. Inserire le viti M8 x 50 dall‘interno verso l‘esterno attraverso la lamiera e il telaio esterno.
Inserire la base dall‘esterno sulle viti. Inserire le rondelle 8 mm, le rosette elastiche 8 mm e i dadi M8 sulle viti. Prima di stringere a fondo le viti, ribaltare indietro
il telaio girevole e ssarlo con i due perni di ssaggio. Stringere adesso le viti.
Appoggiare adesso la staa a U sulle apposite boccole. Inserire le viti a testa tonda con quadro sottotesta M8 x 60 dall‘esterno attraverso i fori della staa a U e
delle boccole. Mettere le rondelle 8 mm e i dadi zigrinati M8 sulle estremità delle viti e stringere i dadi zigrinati.
Spingere i supporti lampade preassemblati nei tubi quadri del telaio girevole. Accertarsi che il supporto con il fanale di retromarcia si trovi sul lato destro. I
supporti lampade si possono regolare in base alla larghezza del veicolo. Nei veicoli con oltre 1740 mm di larghezza (vedi punto 19, omologazione parte I)
disporre il supporto lampada nella posizione più esterna. Nei veicoli con meno di 1740 mm di larghezza, si devono scegliere i fori interni. Inserire nei fori adesso
le viti a testa tonda con quadro sottotesta M6 x 30. Inserire le rondelle 8 mm e i dadi M6 sulle estremità delle viti. Stringere adesso parzialmente i dadi. Stringere
in alto a fondo le viti a nottolino sul tubo quadro del telaio girevole. Poi stringere i dadi.
Il tavolino e la base vengono assemblati formando un pezzo unico.
Accertarsi poi se i due perni di ssaggio sono inseriti correttamente.
Supporto lampada sinistro
4 x Cappucci terminali 4 x Fermaruote 6 x Cinghie di ssaggio corte
Binari
Supporto lampada destro
2 x Viti a testa tonda M6 x 30
2 x Rondelle 6 mm
2 x Dadi M6
4 x Viti a testa tonda M6 x 20
4 x Viti a testa tonda M6 x 40
8 x Rondelle 6 mm
8 x Dadi M6
2 x dadi zigrinati M8
5.1.1 MONTAGGIO DELLA STAFFA A U
5.1.2 MONTAGGIO DEI SUPPORTI LAMPADE
5.1.3 MONTAGGIO DEI BINARI
Staa a U
5.ISTRUZIONI PER L‘USO
5.1 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE
Ilportabiciclette deveessere ancoraassemblato.Prelevaretutti i componentidall‘imballo edisporlia terra.Controllarela fornitura.Ognifasedi lavoro è descritta
e mostra chiaramente quali componenti occorrono per il montaggio del portabiciclette.
2 x viti a testa tonda M8 x 60 2 x rondelle 8 mm

19
Due dei binari hanno un bordo largo (vedi foto) e due un bordo stretti su una estremità, per cui si possono inserire uno nell‘altro formando una coppia. Mettere
questi binari con le estremità una sopra l‘altra, quella larga sopra quella stretta. Mettere la coppia di binari sulla traversa anteriore del tavolino girevole e alline-
arla con i fori. Per i fori interni usare le viti a testa tonda con quadro sottotesta M6 x 20 e le rondelle e i dadi M6 e avvitare leggermente i binari, prima al centro,
sul telaio girevole. Tirare quindi i binari verso l‘esterno no a quando non è possibile utilizzare i fori esterni del telaio girevole per il ssaggio dei binari. Fissare
qui i binari con le viti a testa tonda con quadro sottotesta M6 x 40. Stringere adesso tutte le viti dei binari.
Applicare i tappi terminali sui binari.
Applicare adesso i cappucci terminali sui binari dall‘alto, due a destra e due a sinistra. Accertarsi che il lato più alto dell‘arresto cuneiforme sia rivolto verso il
centro del supporto. Inserire adesso la fascetta di ssaggio piccola attraverso l‘apertura centrale del cappuccio terminale e riportarlo indietro attraverso
l‘apertura centrale sotto il binario, dal lato opposto. Le due cinghie rimanenti sono necessarie più tardi, per il corretto ssaggio delle biciclette.
Le clip di montaggio per il ssaggio della targa si trovano nel porta-
targa come elementi di espulsione. Estrarre due delle clip. Introdurre
la targa nel supporto, poi spingere le clip nelle aperture per ssare
la targa.
Svitare la vite zigrinata del braccio di ssaggio ed estrarla completamente. Aprire la fascetta del braccio di ssaggio e mettere gli inserti in un punto adeguato
per la propria bicicletta, intorno alla staa a U. Rimettere la fascetta intorno agli inserti e premerli bene insieme. Chiudere il braccio di ssaggio con la vite
zigrinata (non stringerla a fondo per ora).
Fissare i cavi dell‘unità d‘illuminazione con le fascette stringicavo sotto il tavolino girevole. Accertarsi che abbassando e sollevando il portabiciclette posteriore
non vengano schiacciati o danneggiati i cavi.
Il portabiciclette viene appoggiato verticalmente dall‘alto sul gancio di traino.
Avvitare leggermente il portabiciclette con la vite M16 e e allinearlo in parallelo alla parte posteriore del veicolo. Stringere adesso la vite nché il supporto non è
perfettamente ssato e non si può più muovere sul gancio di traino. Eventuali tracce di pressione sulla testa sferica sono normali e non rappresentano un difetto
né pregiudicano il funzionamento del gancio.
La prima bicicletta viene disposta nel primo binario (quello più vicino al veicolo) e ssata sulla staa a U
con il braccio di ssaggio corto. A tale scopo si ssa al telaio della bicicletta il lato del braccio di ssaggio
munito di cinghia di ssaggio. Per ssare le ruote laterali spingere i cappucci terminali verso la ruota,
avvolgere le cinghie di ssaggio intorno al cerchione della propria bicicletta e stringere le cinghie.
La seconda bicicletta viene di solito disposta nel secondo binario in direzione opposta alla prima e ssate
sulla staa a U con il braccio di ssaggio lungo. Le ruote laterali vengono ssate allo stesso modo descritto
per la prima bicicletta. Eventualmente sarà necessario spostare le ruote sul portabiciclette posteriore in
modo che i bracci di ssaggio possano essere ssati correttamente. Ora bloccare le biciclette con la cinghia
di sicurezza lunga. Far passare la cinghia di sicurezza attraverso il telaio della bicicletta attorno alla staa
a U e tendere la cinghia.
5.1.4 MONTAGGIO DEL PORTATARGA
5.1.6 POSA DEI CAVI ELETTRICI
5.2 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE SUL GANCIO DI TRAINO
5.3 MONTAGGIO DELLE BICICLETTE SUL SUPPORTO POSTERIORE
Braccio di ssaggio corto Braccio di ssaggio lungo
Clip
Apertura per le clip di montaggio
5.1.5 MONTAGGIO DEI BRACCI DI FISSAGGIO
Accertarsi che il gancio di traino non sia danneggiato e sia pulito e senza grasso.
Controllare regolarmente per accertare che il supporto sia perfettamente ssato sul gancio di traino e controllare anche il ssag-
gio delle biciclette sul supporto. Controllare anche regolarmente il funzionamento dell’impianto luci del proprio portabiciclette.
Per impedire che ruoti, la ruota anteriore deve essere ssate con una piccola cinghia di
ssaggio a parte. A tale scopo si ssa la ruota anteriore in un altro punto anche con il binario.
Il portabiciclette non si deve utilizzare senza questa cinghia di sicurezza.
ATTENZIONE
Cinghia di sicurezza

20
5.4 RIPIEGAMENTO DEL PORTABICICLETTE
Quando si vuole azionare il meccanismo di ribaltamento, si DEVE bloccare con una mano la staa a U, anché il supporto non si ribalti di colpo.
(pericolo di lesioni)
6.CURA E MANUTENZIONE
• Pulire il portabiciclette dopo l‘uso e conservarlo asciutto. Pulire eventualmente con acqua i residui di fango o di altra natura.
• Tenere il giunto portante pulito ed esente da grasso.
• Controllate regolarmente il portabiciclette per accertare eventuali danni. Sostituire immediatamente eventuali componenti danneggiati o usurati. Si
devono utilizzare solo ricambi originali.
• Controllare regolarmente i perni e i dadi della bicicletta e serrare all‘occorrenza.
• Trattare immediatamente con lo smalto i punti eventualmente danneggiati.
• Lubricare regolarmente le parti girevoli e mobili.
7.AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
8. COME CONTATTARCI
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49(0)2024292 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Il perno di sicurezza sul lato sinistro DEVE essere di nuovo inserito per garantire un ssaggio sicuro.
ATTENZIONE: Attraverso l‘apertura del tavolino si può vedere se questi è bloccato correttamente.
Fissato Non ssato
Il meccanismo di ribaltamento viene bloccato con un perno di ssaggio dal lato interno sinistro del telaio del supporto e una leva di comando al centro del telaio.
Prima si estrae completamente il perno di ssaggio sul lato sinistro e lo si ruota un po’anché non torni indietro. Adesso si ruota completamente a destra la
maniglia della leva di comando e si tira la leva indietro verso di sé. Adesso si può ribaltare con cautela il supporto. Sollevando il tavolino e bloccando la leva di
comando lo si riporta in posizione di trasporto.
Grazie al sistema di illuminazione, il portabiciclette è un‘apparecchiatura elettrica. Le apparecchiature elettriche non vanno smaltite nei riuti
domestici. I riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell‘ambiente.
Per informazioni sulle possibilità di smaltimento dei RAEE, contattare l‘autorità locale o il comune. I materiali sono riciclabili. Grazie al riciclo,
al recupero dei materiali o altre forme di riutilizzo di vecchie apparecchiature, si contribuisce in maniera importante alla protezione del nostro
ambiente
Smaltire il portabiciclette in conformità alle leggi e disposizioni in vigore nel proprio paese.
© EAL GmbH, 11439, 08. 2020
Other manuals for Carlo Plus
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals

EUFAB
EUFAB 21069 User manual

EUFAB
EUFAB 16227 User manual

EUFAB
EUFAB PREMIUM TG User manual

EUFAB
EUFAB 11583 User manual

EUFAB
EUFAB BIKE THREE User manual

EUFAB
EUFAB CROW BASIC User manual

EUFAB
EUFAB CROW PLUS User manual

EUFAB
EUFAB 11595 User manual

EUFAB
EUFAB Jake 11512 User manual

EUFAB
EUFAB PREMIUM TG User manual