EUFAB AMBER 3 User manual

1
Art.-Nr.: 11555
Fahrradträger AMBER 3
für Anhängerkupplung
Bedienungsanleitung ...................................... 3
Article number 11555
Bicycle rack AMBER 3
for trailer tow bar
Operating instructions ..................................... 8
Réf. 11555
Porte-vélos AMBER 3
pour attelage de remorque
Manuel de l‘opérateur ..................................... 13
Cod. art. 11555
Portabiciclette AMBER 3
per gancio di traino
Istruzioni per l‘uso ........................................... 18
Art.nr. 11555
Fietsendrager AMBER 3
voor trekhaak
Gebruiksaanwijzing ......................................... 23
Obj.č. 11555
Nosič jízdních kol AMBER 3
na tažné zařízení
Návod k obsluze .............................................. 33
Nr art. 11555
Bagażnik na rowery AMBER 3
na sprzęg przyczepy
Instrukcja obsługi ............................................ 38
N. º de art. 11555
Portabicicletas AMBER 3
para el enganche de remolque
Manual de instrucciones .................................. 28
© EAL GmbH, 11555, 11. 2020

2

3
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieser Fahrradträger wird an der Anhängerkupplung von Personenwagen
befestigt und ist zumTransport von bis zu drei Fahrrädern vorgesehen.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller
Informationen in dieser Montageanleitung, insbesondere die Beachtung der
Sicherheitshinweise. Jede andereVerwendung gilt als nicht bestimmungsge-
mäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH über-
nimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen.
INHALT
2. LIEFERUMFANG
1 x Grundrahmen
6 x Radschienenhälfte
1 x Leuchtenträgersatz
1 x U-Bügel
1 x Rahmenhalter, kurz
1 x Rahmenhalter, lang
1 x Rahmenhalter, Rad zu Rad
3 x Plastikabdeckung
9 x Spanngurt, kurz
1 x Spanngurt, lang
12 x Schlossschraube M6 x 50
12 x Scheibe 17,8 x 6,5 x 1,1
12 x Mutter M6
1 x Kreuzschlitzschraube M5 x 12
1 x Scheibe 9,8 x 5,4 x 0,9
1 x Federring 8,4 x 5,5 x 1,5
2 x Kreuzschlitzschraube M5 x 35
2 x Federring 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Scheibe 9,7 x 5,3 x 0,9
2 x Schlossschraube M8 x 60
2 x Scheibe 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Knaufmutter M8
Kabelbinder
3. SPEZIFIKATIONEN
Gewicht: 16 kg
Nutzlast: 34 kg bei 50 kg Stützlast
44 kg bei 60 kg Stützlast
59 kg bei 75 kg Stützlast
max. 60 kg bei 90 kg Stützlast
max. 60 kg bei 100 kg Stützlast
Elektroanschluss 13-polig
5. SICHERHEITSHINWEISE / WARNUNGEN
Fahrradträger AMBER 3 für Anhängerkupplung
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ___________________3
2. LIEFERUMFANG ________________________________3
3. SPEZIFIKATIONEN ________________________________3
4. KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN ______________________3
5. SICHERHEITSHINWEISE /WARNUNGEN___________________3
6. MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS______________________4
7. TRANSPORTVON EBIKES ___________________________6
8. WARTUNG ____________________________________7
9. TIPPS UNDTRICKS________________________________7
9.1 KONTAKTBELEGUNG DES 13POLIGEN STECKERS _____________7
10. WECHSELN DER GLÜHLAMPEN________________________7
11. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ______________________7
12. KONTAKTINFORMATIONEN __________________________7
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie
alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden
am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg
sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch
diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der
Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
• Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein.
• Kugel und Kugelstange müssen einteilig geschmiedet sein.
• Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52-3,
Grauguß GGG52 oder besserer Güte.
• Nicht geeignete Kugelstangen aus GGG40.
4. KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
BeachtenSiedieAngabendesKupplungsherstellersaufIhremTypenschild.Im
Zweifel fragen Sie direkt beim Hersteller Ihrer Anhängerkupplung, ob
diese geeignet ist.
Hersteller Prüfsymbol Passend für
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
• Der D-Wert der Kupplung muss mindestens 7,6 kN betragen.
• Montieren Sie den Träger nie an einer Kupplung aus Aluminium, anderen
Leichtmetallen oder Kunststo.
• Diese werden z.B. vonWestfalia hergestellt für folgende Fahrzeuge:
Personen- oder Sachschaden durch verändertes Fahrzeugverhalten
• Das Fahren mit dem Fahrradträger beeinusst die Fahreigenschaften Ihres
Fahrzeugs.
• Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhalten an.
• Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
• Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren des Fahrrads
• Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des
Sicherheitsgurtes um die Fahrräder und den U-Bügel desTrägers.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz
der beiden Gurte um das Vorderrad und den Gurt um das Hinterrad der
Fahrräder.
• Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte
unbeschädigt und unverschlissen sind.
• Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte
verwendet werden, die von der EAL GmbH dafür zugelassen sind.
Personen- oder Sachschaden durch nicht komplett montierten
Fahrradträger
Das Fahren mit nicht vollständig zusammengebauten Fahrradträgern kann zu
Unfällen führen.
Die beweglichen Teile des Fahrradträgers stellen im nicht fertig montierten
Zustand eine Gefahrenquelle dar.
• Montieren Sie den Fahrradträger vollständig vor Fahrtantritt.
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile
Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehende Teile
können während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
• Montieren Sie nurTeile, die nicht über den Rand des Fahrzeugs herausragen.
Personen- oder Sachschaden durch Überladen
Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der zulässigen
Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen Gesamtgewichts kann
zu schweren Unfällen führen.
• BeachtenSieunbedingtdieAngabenzurmax.Nutzlast,zulässigenStützlast
und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese
Angaben keinesfalls.
Sachschaden durch önende Heckklappe
Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger schlagen und beschädigt
werden.
• Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
• Nehmen Sie den Fahrradträger vor dem Önen der Heckklappe ab.
Es können Schäden am Träger oder dem Fahrrad entstehen, wenn die
Auspumündung direkt daran grenzt.
• Benutzen Sie ggf. eine Auspublende.
Sachschaden durch heiße Auspugase

4
6.MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS
Der Fahrradträger muss noch zusammen gebaut werden. Nehmen Sie alle
Bauteile aus derVerpackung und legen diese übersichtlich hin. Jeder Arbeits-
schritt wird beschrieben und zeigt Ihnen deutlich, welche Bauteile Sie für die
Montage des Fahrradträgers benötigen.
Schritt 1
Bauteile
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger
Beschädigungen des Trägers z. B. verbogene Teile, Risse oder Kratzer,
schließen die sichere Funktion desTrägers aus.
• Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn Beschädigungen
vorhanden sind.
• Gehen Sie wie im KapitelWartung beschrieben vor.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers
während der Fahrt
Eine unsaubere oder schadhafte Verbindung zwischen Fahrradträger und
Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
• Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
• Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei
angebautem Träger immer im Fahrzeug mit geführt
werden.
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträger
durch. Verstauen Sieihnim Koerraum IhresFahrzeugs.
Dies vermeidet einen erhöhten Kraftstoverbrauch und
schont den Fahrradträger.
Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich dafür verant-
wortlich, dass die Ladung und die Ladungssicherung
vorschriftsmäßig sind.
Personen- oder Sachschaden durch erhöhte Windlast
Der Fahrradträger und die Anhängerkupplung können durch eine zu hohe
Windlast beschädigt werden.
• Entfernen Sie vor Fahrtantritt alle Packtaschen vom Fahrrad.
• Verwenden Sie keine Schutzhüllen für das Fahrrad während der Fahrt.
Montage
Jeweils zwei Radschienen ergeben ein Paar. Legen Sie die drei Radschienen-
paare, mit den Kunststoschalen nach außen, parallel auf den Grundrahmen,
sodass die Bohrungen der Schiene mit den Bohrungen des Grundrahmens
übereinstimmen. Befestigen Sie jede Radschiene mit den Schlossschrauben
M6 x 50, Scheiben und selbstsichernden Muttern M6 am Grundrahmen.
Fügen Sie die beiden Hälften des Leuchtenträgersatzes zusammen. Dies wird
durcheinkleines Führungsteil,welchesbereitsauf einer Seitevormontiert ist,
erleichtert. Schieben Sie die Schienen zusammen und sichern Sie die Verbin-
dung mit der Kreuzschlitzschraube (M5x12), Federring und Unterlegscheibe.
Stecken Sie die Kreuzschlitzschrauben M5 x 35 mit den Federringen und den
Scheiben von unten durch die vertikalen Bohrungen des Leuchtenträgers.
Setzen Sie die Schrauben an den Gewindebohrungen auf der Unterseite am
Ende der Längsträger an. Ziehen Sie die Schrauben fest.
Stellen Sie sicher, dass die Nebelschlussleuchte auf der linken Seite des Trägers
montiert ist!
Schritt 2
Bauteile
Montage
Setzen Sie den U-Bügel auf die U-Bügel-Halter des Grundrahmens. Befes-
tigen Sie den U-Bügel mit den mitgelieferten Schlossschrauben (M8 x 60),
Scheiben und den Knaufmuttern M8. Die Knaufmuttern müssen an der
Innenseite montiert sein (siehe Foto).

5
Einsetzen des Kennzeichens
Montage der Rahmenhalter
Montage des Kennzeichenhalters
Lösen Sie die Knaufschraube des Rahmenhalters und drehen Sie sie ganz
heraus. Önen Sie die Schelle des Rahmenhalters und legen die Einlagen,
an einer für Ihr Fahrrad geeigneten Stelle, um den U-Bügel herum. Legen Sie
die Schelle wieder um die Einlagen herum und drücken sie fest zusammen.
Verschließen Sie den Rahmenhalter mit der Knaufschraube (noch nicht
festziehen).
Drehen Sie die Schrauben vor der Montage des Kennzeichenhalters aus dem
Leuchtenträger heraus und montieren Sie den Kennzeichenhalter.
Der Kennzeichenhalter muss auf der gleichen Höhe wie die Beleuchtung
liegen.
Schritt 3
Bauteile
Verlegen der Elektrokabel
Die Montageclips für die Befestigung des Kennzeichens benden sich als
Ausdrückteile im Kennzeichenhalter. Brechen Sie zwei der Clips heraus.
Schieben Sie das Kennzeichen in den Halter, danach drücken Sie die Clips in
die Aussparungen um das Kennzeichen zu befestigen.
Befestigen Sie die Kabel der Leuchten mit den mitgelieferten Kabelbindern
ander UnterseitedesTrägers.Achten Sie darauf, dassbeimAb- undHochklap-
pen desTrägers das Kabel nicht beschädigt werden kann.
Anbringen der Plastikabdeckungen
Montage des Fahrradträgers auf der Anhängerkupplung
Stecken Sie die Plastikabdeckungen auf die Mitte der Radschienen.
Bevor Sie den Fahrradträger auf die Anhängerkupplung setzen, machen Sie
sich mit dem Schnellverschluss-System vertraut.
Achten Sie auf eine unbeschädigte, saubere und fettfreie Anhängerkupplung.
Der Schnellverschluss besteht aus einem Bauteil mit Hebel. Durch die
Betätigung des Hebels kann der Schnellverschluss geönet oder geschlossen
werden. Mit Hilfe des Sicherungsbolzens und desVorhängeschlosses kann der
Schnellverschluss verriegelt und abgeschlossen werden
Montage der kurzen Spanngurte
Schieben Sie die kurzen Spanngurte von innen nach außen unter dem Rad-
halter herum und dann wieder von außen nach innen durch die Langlöcher
des Radhalters (siehe Foto).
Einstellschraube Kontermutter
Einstellschraube Sicherungsbolzen
Einstellschraube
Achtung: Sie müssen beide Knaufmuttern sehr fest anziehen, sodass der
U-Bügel sich passgenau an die U- Bügelhalterung anlegt.
Hebel
Schloss
Clips AussparungenAussparungen
Das Vorhängeschloss muss immer als zusätzliche
Sicherung beim Einsatz des Fahrradträgers verwendet
werden.
Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab. Schalten Sie den Motor
aus und ziehen Sie die Handbremse an. Ziehen Sie den Sicherungsbolzen des
Schnellverschlussesherausundverdrehenihnum90°umzuverhindern,dasser
wiedereinrastet.Önen SiedenSchnellverschlussdurchdasHochklappendes
Hebels.SetzenSiedenTrägervonobenwaagerechtaufdieAnhängerkupplung.
Klappen Sie den Hebel des Schnellverschlusses nach unten (Kraftaufwand ca.
35-40 kg)biszum Anschlag (derHebelwirdinhorizontalerStellungbleiben).
Kontrollieren Sie ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung
sitzt und sich nicht mehr verdrehen lässt. Ist dies nicht der Fall muss der
Schnellverschlussnachgestellt werden.Klappen Sieden Hebel nachoben und

6
nehmendenTrägervonderAnhängerkupplungab.LösenSiedieKontermutter
der Stellschraube und drehen Sie nun die Stellschraube am Schnellverschluss
eine viertel Umdrehung herein. Ziehen die Kontermutter danach wieder fest.
Setzen Sie den Träger erneut auf die Anhängerkupplung und überprüfen Sie,
ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung sitzt. Wiederholen
Sie gegebenenfalls den Einstellvorgang, bis derTräger sicher und fest sitzt.
Wenn der Träger fest auf der Anhängerkupplung sitzt, verdrehen Sie den
Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses, sodass er einrastet. Schließen
Sie nun den Schnellverschluss mit dem mitgelieferten Vorhängeschloss ab
und entfernen den Schlüssel aus dem Schloss. Bewahren Sie den Schlüssel
sorgfältig und an einem sicheren Ort auf. Der Fahrradträger ist nun auch
gegen Diebstahl geschützt.
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz des Trägers auf der
Anhängerkupplung, sowie die Befestigung der Fahrräder am Träger.
Überprüfen Sie ebenso regelmäßig die Funktion der Lichtanlage Ihres
Fahrradträgers.
Stellen Sie immer sicher, dass die Kontermutter an der
Einstellschraube richtig angezogen ist!
Wenn Sie den Abklappmechanismus betätigen wollen, halten
Sie unbedingt mit einer Hand den U-Bügel fest, damit derTräger
nicht schlagartig abklappen kann. (Verletzungsgefahr)
Leichte Druckspuren auf der Kupplungskugel sind
normal und beeinträchtigen die Funktion nicht
ACHTUNG
Um den Koerraum zu önen, können Sie den Fahrradträger abklappen, auch
wenn Fahrräder montiert sind.
Lösen Sie dazu zuerst die Sperre des Abklappmechanismus indem Sie den
Verriegelungsbolzenherunterdrücken(1) und denGrivonsich weg schieben
(2). Halten Sie mit einer Hand den U-Bügel oder die Fahrräder fest, mit der
anderen Hand ziehen Sie den Hebel des Abklappmechanismus nach oben (3)
. Nun können Sie denTräger abklappen.
Abklappmechanismus
1
2
3
Hochklappen der Fahrradträgers
DurchAnhebendesTrägertisches rastet dieserwiederinderTransportposition
ein (Sie hören ein KLICK). Sichern Sie den Abklappmechanismus wieder,
indem Sie denVerriegelungsbolzen herunterdrücken und den Gri zu sich hin
ziehen.
Montage der Fahrräder auf dem Fahrradhalter
Da die Rahmenhalter nicht platzgebunden sind, können Sie mehrere
Positionen ausprobieren. Es ist wichtig, dass Sie die Rahmenhalter so hoch
wie möglich anbringen.
SetzenSiedas erste Fahrrad indieersteRadschiene(dasist die Radschienedie
demFahrzeugamnächstenist).VerbindenSie denRahmen desFahrradesmit
Hilfe des kurzen Rahmenhalters mit dem U-Bügel.
Setzen Sie das zweite Fahrrad in die mittlere Radschiene, entgegen der
Richtung des ersten Fahrrades. Verbinden Sie den Rahmen des zweiten
Fahrrades mit Hilfe des langen Rahmenhalters mit dem U-Bügel.
Setzen Sie das dritte Fahrrad in die dritte Radschiene, entgegen der Richtung
des zweiten Fahrrades. Verbinden Sie den Rahmen des dritten Fahrrades mit
Hilfe des losen Rahmenhalters, (der mit den zwei Spanngurten), mit dem
Rahmen des zweiten Fahrrades.
Ohne die zusätzliche Verschluss - Sicherung darf der
Träger nicht benutzt werden.
Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der Fahrradträger
nicht benutzt werden.
Beim Transport von E-Bikes darf die Nutzlast des Fahr-
radträgers und die maximale Tragkraft jeder einzelnen
Fahrradschiene nicht überschritten werden.
Sichern Sie die Räder mit den mitgelieferten kurzen Spannbändern. Ein
Spannband für die Befestigung des Hinterrads und zwei für das Vorderrad
(siehe Bild), als Schutz gegenVerdrehen.
Sichern Sie nun die Fahrräder mit dem langen Sicherheitsgurt. Legen Sie den
Sicherheitsgurt durch die Fahrradrahmen und um den U-Bügel herum und
ziehen den Sicherheitsgurt fest an.
Die Demontage der Fahrräder erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Sicherheitsgurt
Befestigen Sie E-Bikes nur auf den Fahrradschienen 1 und 2, siehe Bild.
7. TRANSPORT VON EBIKES

7
8. WARTUNG
• Den Fahrradträger nachVerwendung sauber und trocken lagern. Eventuell
Schlamm und anderen Schmutz mitWasser abwaschen.
• Halten Sie die Anhängerkupplung sauber und fettfrei.
• Halten Sie dieTrägerkupplung sauber und fettfrei.
• Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen. Be-
schädigte oder verschlissene Teile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
• Bolzen und Muttern des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren und
wenn notwendig nachziehen.
• Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe behandeln.
• Drehbare und beweglicheTeile regelmäßig schmieren.
11. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Da der Fahrradträger eine Beleuchtungsanlage besitzt,
unterliegt er der Elektroaltgeräteverordnung und muss am Ende
seiner Nutzungsdauer entsprechend als Elektroaltgerät entsorgt
werden.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche
Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt!
Entsorgen Sie den Fahrradträger entsprechend den in Ihrem
Land gültigen Gesetzen und Bestimmungen.
12. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
9. TIPPS UND TRICKS
9.1 KONTAKTBELEGUNG DES 13POLIGEN STECKERS
Rechte Schlussleuchte
(inkl. Begrenzungsleuchte)
Pin 5, 58R
Linke Schlussleuchte
(inkl. Begrenzungsleuchte)
Pin 7, 58L
Ladeleitung -/Masse
(für Batterie im Anhänger)
Pin 11 nicht belegt
Steuerleitung Anhängerkennung (AE)
gegen Masse Pin 3 im Anhänger
Pin 12
Masse für Kontakt 1 - 8
Pin 3, 31
Ladeleitung
Pin 10 nicht belegt
Bremsleuchte
Pin 6, 54
Blinker, rechts
Pin 4, R
Blinker, links
Pin 1, L
Rückfahrscheinwerfer
Pin 8
Nebelschlussleuchte
Pin 2, 54G
Dauerstrom (Dauerplus)
Pin 9 nicht belegt
Masse für Kontakt (Stromversorgung)
Pin 13 nicht belegt
gelb
blau
weiß
grün
braun
rot
schwarz
grau
braun/blau
braun/rot
weiß/schwarz
Stecker Steckdose
54G
R
58R
54
L
31
31
58L
54G R
58R
31
L
31
58L
54
Benötigtes Werkzeug: Schraubendreher Größe PH1. Drehen Sie die Kreuz-
schlitzschrauben der Lichtscheibe heraus und nehmen Sie die Lichtscheibe ab.
Drücken Sie die auszuwechselnde Glühlampe leicht in die Fassung und drehen
Sie sie dann um eine viertel Umdrehung. Nehmen Sie jetzt die Glühlampe aus
der Fassung heraus.
Setzen Sie die neue Glühlampe entsprechen ein.
Liste der Glühlampen:
Brems- / Rücklicht: 12V 21/5W BAY15d
Blinker: 12V 21W BAU15S orange
Nebelschlußleuchte: 12 V 21W BA15S
Rückfahrlicht: 12V 21W BA15S
Kennzeichenbeleuchtung: 12V 5W SV8,5 11 x 38 (Sotte)
10. WECHSELN DER GLÜHLAMPEN
Wenn Sie ein E-Bike auf den Schienen 1 oder 2 transportie-
ren, müssen die anderen Fahrräder entsprechend leichter
sein, damit der Fahrradträger nicht überladen wird. Stellen
Sie vor der Beladung das Gewicht jedes Fahrrads fest (z. B.
mit einer Personenwaage).
MaximaleTragkraft der Fahrradschienen:
Schiene 1: 27,5 kg
Schiene 2: 27,5 kg
Schiene 3: 20,0 kg
Beladen Sie den Fahrradträger so, dass die maximale Nutzlast nicht über-
schritten wird. Siehe Abschnitt 3. Spezikationen.
MaximaleTragkraft der Fahrradschienen:

8
WARNING
Read the operating instructions through carefully
prior to initial use and observe all of the safety notes!
Store original packaging, proof of purchase as well
as these instructions for future reference! Not obser-
ving such may lead to personal injury, damages to the
device or your property! Prior to initial use, check the
contents of the packaging to ensure that they are in
perfect condition and complete!
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
This bicycle rack is mounted to the trailer tow bar of a car and is designed
for the transportation of up to three bicycles. Intended use also includes
the observation of all information provided in these mounting instructions,
particularly of the safety instructions. Any other use is considered improper
and can lead to property damage or personal injury. EAL GmbH assumes no
liability for damage resulting from improper use.
CONTENTS
2.SCOPE OF DELIVERY
1 x Base frame
6 xWheel rail halves
1 x Lamp mount set
1 x U-bracket
1 x Frame holder, short
1 x Frame holder, long
1 x Frame holder, wheel to wheel
3 x Plastic cover
9 xTensioning strap, short
1 xTensioning strap, long
12 x Lock screw M6 x 50
12 xWasher 17.8 x 6.5 x 1.1
12 x Nut M6
1 x Cross-headed screw M5 x 12
1 xWasher 9.8 x 5.4 x 0.9
1 x Spring washer 8.4 x 5.5 x 1.5
2 x Cross-headed screw M5 x 35
2 x Spring washer 8.1 x 5.5 x 1.2
2 xWasher 9.7 x 5.3 x 0.9
2 x Lock screw M8 x 60
2 xWasher 15.8 x 8.5 x 1.1
2 x Knob nut M8
Cable tie
3. SPECIFICATIONS
Weight: 16 kg
Payload: 34 kg at 50 kg supporting load
44 kg at 60 kg supporting load
59 kg at 75 kg supporting load
max. 60 kg at 90 kg supporting load
max. 60 kg at 100 kg supporting load
Electrical connection 13-pin
5. SAFETY NOTES/WARNINGS
Bicycle rack AMBER 3 for trailer tow bar
• The trailer tow bar must be approved in its construction.
• Ball and ball rod must have been forged in one piece.
• Mount the bicycle rack only on a coupling made of steel St52-3, grey cast
iron GGG52 or better.
• Unsuitable ball rods made of GGG40.
• The D-value of the tow bar ball must be at least 7.6 kN
• Never mount the carrier on a coupling made of aluminium, other light
metals or plastic.
4.TOW BAR REQUIREMENTS
Observe the specications from the tow bar manufacturer on your type plate.
If in doubt, ask the manufacturer of your trailer hitch directly whether it is
suitable.
Manufacturer Test symbol Suitable for
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
• These are manufactured e.g. byWestfalia for the following vehicles:
Personal injury or property damage due to changed vehicle driving
characteristics.
Driving with the mounted bicycle rack will aect the driving characteristics
of your vehicle.
• Adjust your speed to the new driving characteristics.
• Never drive faster than 130 km/h.
• Avoid sudden or jerky steering movements.
• Remember that your vehicle is longer than usual.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycles.
• Before embarking on any journey, check the correct and rm seating of the
strap around the bicycles and U-bracket of the rack.
• Beforeembarkingon any journeycheckthe correct andrmseatingof both
straps around the front wheel and the strap around the rear wheel of the
bicycle.
• If necessary tighten the straps again.
• Before embarking on any journey, check to make sure the straps used are
undamaged and not worn.
• Damaged or worn straps must be replaced with undamaged ones before
you embark on your journey.
• Only straps authorised by EAL GmbH for the purpose may be used.
Personal injury or property damage possible due to an incompletely
mounted bicycle rack.
Driving with the bicycle rack not fully assembled may result in accidents. The
moving parts of the bicycle rack do not represent a source of danger when fully
mounted.
• Mount the bicycle rack completely before starting your journey.
Personal injury or property damages caused by protruding parts.
Parts protruding beyond the edge of the vehicle or rack may cause personal
injury or property damage during the journey.
• Only mount parts that do not protrude beyond the edge of the vehicle.
Personal injury or property damage due to overloading.
Exceeding the maximum payload of the bicycle rack and the permitted
supporting load of the trailer tow bar or permitted overall weight may lead
to serious accidents.
• Always observe the specications regarding the maximum payload,
permittedsupportingload and permittedoverall weight ofyourvehicle. Do
not exceed these specications at any time.
Property damage due to opening tailgate.
The tailgate could hit the bicycle rack and be damaged.
• Switch o the electric tailgate and operate it manually.
• Fold down the bicycle rack before opening the tailgate.
Damagesmaybecaused to the rackorbicyclesif the exhaustoutletiscloseby.
• Use an exhaust deector if necessary.
Property damage caused by hot exhaust gases.
Personal injury or property damage possible due to a damaged
bicycle rack.
Damage to the rack, e.g. by bent parts, cracks or scratches, prevents the safe
operation of the rack.
• Do not mount the bicycle rack if it is damaged in any way.
• Follow the steps as described in the chapter on„Maintenance“.
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT ________________________8
2. SCOPE OF DELIVERY ______________________________8
3. SPECIFICATIONS _________________________________8
4. TOW BAR REQUIREMENTS___________________________8
5. SAFETY NOTES/WARNINGS __________________________8
6. MOUNTINGTHE BICYCLE RACK ________________________9
7. TRANSPORT OF EBIKES ___________________________ 11
8. MAINTENANCE_________________________________ 12
9. TIPS ANDTRICKS _______________________________ 12
9.1 PIN ASSIGNMENT OFTHE 13PIN CONNECTOR______________ 12
10. CHANGINGTHE BULBS ____________________________ 12
11. NOTES FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION _______________ 12
12. CONTACT INFORMATION ___________________________ 12

9
6.MOUNTING THE BICYCLE RACK
Thebicycle rack mustrstbe assembled.Takeallof thecomponentsoutof the
packagingand setthemoutclearly. Every stageisdescribed and clearlyshows
which components are required for the assembly of the rack.
Step 1
Components
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle rack
while driving.
A loose or faulty connection between the bicycle rack and trailer tow bar can
lead to the detachment of the bicycle rack.
• Replace a defective trailer tow bar.
• Clean the trailer tow bar of dirt, dust and grease.
The general operating permit must be carried in the
vehicle when the rack is mounted.
Do not travel with the bicycle rack empty. Store it in
the boot of your vehicle. This prevents increased fuel
consumption and protects the rack.
The driver is always responsible for ensuring that the
load and the load securing meet the regulations.
Personal injury or property damages caused by increased wind loads
The bicycle rack and trailer tow bar may be damaged by too high a wind load.
• Remove all bags from the bicycle before starting your journey.
• Do not use protective covers for the bicycle during the journey.
Assembly
Two wheel rails form a pair. Place three pairs of wheel rails, with the plastic
shells on the outside, so that they are parallel on the base frame and the
drilled holes in the rail match the holes in the base frame. Secure each wheel
rail to the base frame with the lock screws M6 x 50, washers and self-tapping
nuts M6.
Join the two halves of the lamp mount set together. This is made easier by
the small guide element which is already mounted on one side. Push the rails
together and secure the connection with the cross-headed screw (M5x12),
spring washer and washer.
Insert the cross-headed screws M5 x 35 with spring washers and washers,
from below, through the vertical drilled holes of the lamp mount. Insert the
screws through the threaded holes on the underside at the end of the lamp
mount.Tighten the screws.
Make sure that the fog light is installed on the left side of the mount!
Step 2
Components
Assembly
Place the U-bracket on the U-bracket mount of the base frame. Secure the
U-bracket with the supplied lock screws (M8 x 60), washers and knob nuts
M8.The knob nuts must be mounted on the inside (see photograph).

10
Inserting the license plate
Mounting the frame holder
Mounting the license plate holder
Undo the handle screw of the frame holder and rotate out fully. Open the cu
of the frame holder and place the inserts around the U-bracket at a position
suitable for your bicycle. Place the cu around the inserts and push rmly
together. Close the frame holder using the handle screw (but do not tighten).
Remove the screws from the lamp mount before installing the license plate
holder and then mount the license plate holder.
The license plate holder must be at the same height as the lights.
Step 3
Components
Laying electrical cables
The mounting clips for securing the license plate are push-out parts in the
holder. Break out two of the clips. Slide the license plate into the holder, then
push the clips into the cut-outs to secure the license plate.
Attaching the plastic covers
Mounting the bicycle rack on the trailer tow bar
Fit the plastic covers onto the middle of the wheel rails.
Before you put the bicycle rack on the trailer tow bar, familiarise yourself with
the quick locking system.
Ensure that the trailer tow bar is undamaged, clean and free of grease.
Thequicklockingmechanism is acomponentwithalever. Activatingthelever
opens or closes the quick locking mechanism. With the help of the securing
bolt and the padlock, the quick locking system may be locked and secured.
Mounting the short tensioning straps
Insert the short tensioning strap from the inside to the outside below the bike
holder and then from the outside to the inside through the slots of the bike
holder (see photograph).
Set bolt Lock nut
Set bolt Safety pin
Caution: You must tighten both knob nuts very rmly to ensure that the
U-bracket is ush against the U-bracket mount.
Lever
Lock
Clips Cut-outsCut-outs
The padlock must always be used as additional security
when using the bicycle rack.
Park your vehicle on a level surface.
Switch the motor o and pull on the brake.
Remove the securing bolt from the quick locking mechanism and rotate by
90° to prevent it from engaging again. Open the quick locking mechanism by
lifting the lever.
Place the rack, from above, horizontally onto the trailer tow bar. Push the
lever of the quick locking mechanism down (force required is approximately
35 - 40kg) as far as it will go (the lever will remain in the horizontal position).
Check whether the bike rack is securely and rmly positioned on the trailer
tow bar and can no longer be rotated. If this is not the case, the quick locking
mechanism must be readjusted. Lift the lever and remove the rack from
Secure the cables of the lights to the underside of the rack using the supplied
cable ties. Make sure that the cables cannot be damaged when lowering and
raising the rack.

11
the trailer tow bar. Undo the lock nut of the adjusting screw and rotate the
adjusting screw on the quick locking mechanism tighter by a quarter turn.
Then tighten the lock nut again.
Replace the rack back on the trailer tow bar and check whether the rack is
securely and rmly positioned on the tow bar. Repeat the adjustment process
until the rack is secure and rm.
When the rack is rmly seated on the trailer tow bar, rotate the securing bolt
of the quick locking mechanism until it engages. Now close the quick locking
mechanism with the supplied padlock and remove the key from the lock.
Store the key carefully and in a safe place. The bicycle rack is now secured to
prevent theft.
Regularly check the rm seating of the rack on the trailer tow bar as well as
the attachment of the bicycles to the rack. Also regularly check the functions
of the lighting system of your bicycle rack.
Always make sure that the lock nut of the adjusting
screw is correctly tightened!
If you wish to operate the folding mechanism, always hold the
U-bracket with one hand to ensure that the rack is not able to
fold out suddenly. (Risk of injury)
Slight signs of pressure on the two bar ball are normal
and do not inuence the functionality.
CAUTION
Toopenthecarboot,youmayfoldtherackdown,evenifbicyclesaremounted.
To do this, rst loosen the block of the folding mechanism by pushing the
locking bolt down (1)and pushing the handle away from you (2). Hold the
U-bracket or bicycles with one hand, with the other hand pull the lever of the
folding mechanism upwards(). Now you can fold the rack down.
Folding mechanism
1
2
3
Folding the bicycle rack up
Raising the rack platform engages it back into the transport position (you will
hear a click). Secure the folding mechanism again by pushing the locking bolt
down and pulling the handle towards you.
Mounting the bicycles to the rack
Since the frame holders are not tied to any specic position, you may try out
a number of positions. It is important to ensure that the frame holder is tted
as high as possible.
Position the rst bicycle in the rst wheel rail (the wheel rail closest to the
vehicle). Connect the frame of the bicycle to the U-bracket using the short
frame holder.
Placethesecondbicyclein the middle wheelrail, facing the oppositedirection
tothe rst. Connect theframe of thesecondbicycletothe U-bracketusing the
long frame holder.
Place the third bicycle in the third wheel rail, facing the opposite direction
to the second. Connect the frame of the third bicycle using the loose frame
holder(the onewith twotensioningstraps)tothe frameofthe second bicycle
The rack may not be used without the additional lock
securing mechanism.
The bicycle rack may not be used without this safety
strap.
Secure the wheels with the supplied short tensioning straps. Use one
tensioning strap to secure the rear wheel and two for the front wheel (see
picture) to prevent them from turning.
Now secure the bicycles with the long safety strap. Wrap the safety strap
through the bicycle frames and the U-shaped bar and tighten.
The bicycles are removed in reverse order.
Safety strap
When transporting e-bikes, the payload of the bicycle
carrier and the maximum load capacity of each individual
bicycle rail must not be exceeded.
Mount e-bikes only on the bicycle rails 1 and 2, see picture.
Maximum load capacity of the
bicycle rails:
rail 1: 27.5 kg
rail 2: 27.5 kg
rail 3: 20.0 kg
7.TRANSPORT OF EBIKES
11
Mount e-bikes only on the bicycle rails 1 and 2, see picture.
Maximum load capacity of the

12
11. NOTES FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION
As the bicycle rack has a lighting system, it is subject to the
Ordinance on Waste Electrical and Electronic Equipment and
mustbedisposedofaswasteelectricalandelectronicequipment
once its service life has expired.
Thematerialsarerecyclable.Youmakeanimportantcontribution
to protecting our environment by recycling, material utilisation
or other forms of reusing waste equipment.
12. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Right-hand tail light
(incl. marker light)
Pin 5, 58R
Left-hand tail light
(incl. marker light)
Pin 7, 58L
Charging cable -/ ground
(for battery in trailer)
Pin 11 not used
Control cable for trailer identication
(connection)
against ground pin 3 in trailer
Pin 12
Ground for contact 1 - 8
Pin 3, 31
Charging cable
Pin 10 not used
Brake light
Pin 6, 54
Right indicator
Pin 4, R
Left indicator
Pin 1, L
Reversing light
Pin 8
Rear fog light
Pin 2, 54G
Steady current (steady plus)
Pin 9 not used
Ground for contact (power supply)
Pin 13 not used
9. TIPS AND TRICKS
9.1 PIN ASSIGNMENT OF THE 13PIN CONNECTOR
yellow
blue
white
green
brown
red
black
grey
brown/blue
brown/red
white/black
Plug Socket
54G
R
58R
54
L
31
31
58L
54G R
58R
31
L
31
58L
54
Required tools: Screwdriver of PH1 size. Unscrew the cross-head screws of the
lens and remove the lens. Press the bulb to be replaced lightly into the socket
and then turn it a quarter of a turn. Now remove the bulb from the socket.
Insert the new bulb in the appropriate position.
List of bulbs:
Brake light/ Rear light: 12V 21/5W BAY15d
Indicator: 12V 21W BAU15S orange
Rear fog light: 12V 21W BA15S
Reverse light: 12V 21W BA15S
Licence plate illumination: 12V 5W SV8,5 11 x 38 (Sot)
10. CHANGING THE BULBS
8. MAINTENANCE
• After use, store the bicycle rack in a clean and dry place. Wash any mud or
other dirt o using water.
• Keep the trailer coupling clean and free of grease
• Keep the rack tow bar clean and free of grease.
• Check the bicycle rack regularly for damages. Damaged or worn parts must
be replaced immediately. Only original replacement parts may be used.
• Check the bolts and nuts of the bicycle rack regularly and tighten when
necessary.
• Immediately treat any damage to paintwork with paint.
• Regularly lubricate rotating and moving parts.
If you transport an e-bike on rails 1 or 2, the other bikes
must be correspondingly lighter so that the bike carrier is not
overloaded. Before loading, determine the weight of each
bicycle (e.g. using a personal scale).
Load the bike carrier so that the maximum payload is not exceeded. See
section 3. Specications.

13
AVERTISSEMENT
1. UTILISATION CONFORME
Ce porte-vélos est xé à l‘attelage de remorque de voiture particulière et
est prévu pour transporter jusqu‘à trois vélos. L‘utilisation conforme aux
prescriptions implique également le respect de toutes les informations
contenues dans ces instructions de montage, en particulier le respect des
consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures sur les
personnes. EAL GmbH n‘endosse aucune responsabilité pour les dommages
résultant d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
SOMMAIRE
2.CONTENU DE LA LIVRAISON
1 x Châssis de base
6 x Moitié de rails porte-roue
1 x Set de support de lampe
1 x Étrier en U
1 x Support de cadre, court
1 x Support de cadre, long
1 x Support de cadre, roue sur roue
3 x Recouvrement plastique
9 x Sangle de serrage, courte
1 x Sangle de serrage, longue
12 xVis à tête bombée M6 x 50
12 x Disque 17,8 x 6,5 x 1,1
12 x Écrou M6
1 xVis cruciforme M5 x 12
1 x Disque 9,8 x 5,4 x 0,9
1 x Bague élastique 8,4 x 5,5 x 1,5
2 xVis cruciforme M5 x 35
2 x Bague élastique 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Disque 9,7 x 5,3 x 0,9
2 xVis à tête bombée M8 x 60
2 x Disque 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Écrou à bouton M8
Serre-câble
3. SPÉCIFICATIONS
Poids : 16 kg
Charge utile : 34 kg avec 50 kg de charge d‘appui
44 kg avec 60 kg de charge d‘appui
59 kg avec 75 kg de charge d‘appui
max. 60 kg avec charge d‘appui de 90 kg
max. 60 kg avec charge d‘appui de 100 kg
Branchement électrique 13 connecteurs
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ / AVERTISSEMENTS
Porte-vélos AMBER 3 pour attelage de remorque
Lisezattentivementlemoded‘emploiavantlamiseen
service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Conservez l‘emballage d‘origine en lieu sûr, de même
quele bon d‘achatet ce moded‘emploi andepouvoir
le compulser à tout moment ! Tout non-respect de ces
consignes peut entraîner des dommages corporels,
endommager l‘appareil ou vos biens ! Vériez
l‘intégrité et l‘intégralité du contenu de l‘emballage !
• L‘attelage de remorque doit être homologué.
• La boule et la barre d‘attelage doivent être forgées en une pièce.
• Montezleporte-vélosuniquementsur unattelageenacier St52-3,enfonte
grise GGG52 ou de qualité encore plus solide.
• Tiges à billes inadaptées en GGG40.
• La valeur D de la boule d‘attelage doit être d‘au moins 7,6 kN.
• Ne montez jamais le porte-vélos sur un attelage en aluminium, autres
métaux légers ou plastique.
4.CONDITIONS DE RACCORD
Respectez les consignes du fabricant de l‘attelage sur votre plaque signalé-
tique. En cas de doute, demandez directement au fabricant de votre crochet
de remorque s‘il convient.
Fabricant Symbole de contrôle Adapté pour
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
• Ceux-ci sont par exemple fabriqués par Westfalia pour les véhicules
suivants :
Dommages matériels ou aux personnes en cas de modication du
comportement du véhicule.
La conduite avec le porte-vélos inuence les caractéristiques de conduite de
votre véhicule.
• Adaptez la vitesse de conduite au nouveau comportement du véhicule.
• Ne dépassez jamais 130 km/h.
• Évitez les mouvements de conduite soudains et brusques.
• Tenez compte du fait que votre véhicule est plus long que d‘habitude.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte des vélos.
La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des accidents.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte de la sangle
autour des vélos et de l‘étrier en U du porte-vélos.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte de la sangle
autour de la roue avant et celle autour de la roue arrière.
• Serrez la sangle au besoin.
• Avant chaque déplacement, contrôlez si la sangle utilisée est exempte de
dommages et d‘usure.
• Une sangle endommagée ou usée doit être remplacée avant le
déplacement par une sangle exemple de dommages. Seule une sangle
autorisée par EAL GmbH doit être utilisée.
Dommages matériels ou corporels en cas de porte-vélos
partiellement monté.
• Conduire avec des porte-vélos partiellement montés peut provoquer des
accidents.
• Les pièces amovibles du porte-vélos en état démonté représentent une
source de danger.
• Montez le porte-vélos complètement avant le déplacement.
Dommages matériels ou corporels en cas de pièces saillantes.
• Les pièces dépassant des limites du véhicule ou du porte-vélos peuvent
entraîner des dommages matériels ou aux personnes pendant le déplace-
ment.
• Ne montez que des pièces qui ne dépassent pas les limites du véhicule.
Dommages matériels ou corporels en cas de surcharge
• Le dépassement de la charge utile max. du porte-vélos ainsi que de la char-
ge d‘appui admissible de l‘attelage de remorque ou du poids total admis-
sible peut entraîner des accidents graves.
• Respectez impérativement les indications concernant la charge utile max.,
la charge d‘appui admissible et le poids total admissible de votre véhicule.
Ne les dépassez en aucun cas.
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon arrière
• Le hayon arrière pourrait cogner contre le porte-vélos et être endommagé.
• Couper les hayons électriques et les actionner manuellement.
• Détachez le porte-vélos avant d‘ouvrir le hayon.
Des dommages surleporte-vélosou sur levélopeuventseproduiresilasortie
d‘échappement les avoisine directement.
• Utilisez éventuellement un embout d‘échappement.
Dommages matériels en cas de gaz d‘échappement chauds
1. UTILISATION CONFORME___________________________13
2. CONTENU DE LA LIVRAISON_________________________13
3. SPÉCIFICATIONS ________________________________13
4. CONDITIONS DE RACCORD __________________________13
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ / AVERTISSEMENTS ______________13
6. MONTAGE DU PORTEVÉLOS ________________________14
7. TRANSPORT DESVÉLOS ÉLECTRONIQUES_________________16
8. ENTRETIEN ___________________________________17
9. TRUCS ET ASTUCES ______________________________17
9.1 AFFECTATION DES CONTACTS DU CONNECTEURS 13 BROCHES ____17
10. REMPLACEMENT DES AMPOULES _____________________17
11. CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT ______17
12. DONNÉES DE CONTACT ____________________________17

14
6.MONTAGE DU PORTEVÉLOS
Le porte-vélos doit maintenant être monté. Retirez toutes les pièces de
l‘emballage et disposez-les clairement. Chaque étape est décrite et vous
montre clairement quelle pièce vous sera nécessaire pour monter le
porte-vélos.
Étape 1
Pièces
Dommages matériels ou corporels en cas de porte-vélos
endommagé.
Des dommages sur le porte-vélos, par exemple en cas de pièces déformées,
de ssures ou de rayures, empêchent le fonctionnement sûr du porte-vélos.
• Ne montez pas le porte-vélos s’il présente des dommages.
• Procédez comme décrit au chapitre Maintenance.
Dommagesmatérielsou corporelsencasde pertedu porte-véloslors
du déplacement.
Un raccordement imprécis ou défectueux entre le porte-vélos et l‘attelage de
remorque peut entraîner le desserrage du porte-vélos.
• Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
• Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure, poussière et graisse.
Lorsqueleporte-vélos estmonté,veillezàtoujoursavoir
avec vous l‘autorisation générale d‘exploitation.
N‘exécutez pas de déplacement vide avec le porte-vélos.
Rangez-le dans le core de votre véhicule. Vous évitez
ainsi une consommation trop élevée d‘essence et ména-
gez votre porte-vélos.
Leconducteurduvéhiculeestresponsabledurespectdes
prescriptions relatives à la charge et à la sécurisation.
Dommages matériels ou corporels en cas de forte charge de vent
Le porte-vélos et l‘attelage de remorque peuvent être endommagés en cas de
charge du vent trop élevée.
• Avant le déplacement, retirez toutes les sacoches du vélo.
• N‘utilisez pas de housses pour vélo pendant le déplacement.
Montage
Un rail porte-roue sur deux possède une paire. Posez les trois paires de rails,
avec les grattoirs en plastique vers l‘extérieur, parallèlement au châssis de
Assemblez les deux moitiés du set de support de lampe. Ce procédé est
simplié grâce à un petit élément de guidage déjà prémonté sur le côté.
Vissez les rails l‘un à l‘autre et assurez les liaisons avec la vis cruciforme
(M5x12), une bague élastique et une rondelle.
Placez les vis cruciformes M5 x 35 avec les bagues élastiques et les disques
par dessous dans les trous du support de lampe. Posez les vis sur les trous du
letagesurlapartie inférieureàl‘extrémitédulongeron.Serrezfermementlavis.
Assurez-vous que le feu antibrouillard soit monté du côté gauche du
porte-vélos !
Étape 2
Pièces
Montage
Placez l‘étrier en U sur le support de l‘étrier en U du châssis de base. Fixez
l‘étrier en U à l‘aide des vis à tête bombée fournies (M8 x 60), disques et
poignées écrous. Les poignées écrous doivent être montées sur le côté
intérieur (voir illustration).
base, de sorte que les trous du rail s‘alignent aux trous du châssis de base.
Fixez chaque rail avec les vis à tête bombée M6 x 50, les disques et les écrous
auto-bloquants M6 sur le châssis de base.
Attention : Vous devez serrez les deux poignées écrous très fermement de
sorte que l‘étrier en U passe exactement sur les supports d‘étrier en U.

15
Insertion de la plaque d‘immatriculation
Montage du support de cadre
Montage du support d‘immatriculation
Déserrez les poignées écrous du support de cadre et dévissez-les
complètement. Ouvrez le collier du support de cadre et posez les inserts
autour de l‘étrier en U à un endroit adapté à votre vélo. Replacez le collier
autour des inserts et pressez fermement. Refermez le support de cadre avec la
vis à pommeau (ne serrez pas encore).
Avant le montage du support de plaque d‘immatriculation, retirez les vis
du support de lampe et montez le support de plaque d‘immatriculation. Le
support de plaque d‘immatriculation doit être à la même hauteur que
l‘éclairage.
Étape 3
Pièces
Pose des câbles électriques
Les attaches de montage pour la xation de la plaque d‘immatriculation se
trouvent dans le support de plaque d‘immatriculation. Dégager deux des
attaches. Glissez la plaque d‘immatriculation dans le support, appuyez
ensuite sur les attaches dans les orices an de xer la plaque
d‘immatriculation.
Fixez les câbles de lampe avec les serre-câbles fournis sous le porte-vélos.
Veillez à ce que les câbles ne s‘endommagent pas lors de l‘abaissement et le
redressement du porte-vélos.
Fixation des recouvrements plastiques
Montage du porte-vélos sur l‘attelage de remorque
Placez les recouvrements plastiques au milieu des rails porte-roue.
Avant de placer le porte-vélos sur l‘attelage de remorque, familiarisez-vous
avec le système de fermeture rapide.
Veillez à ce que l‘attelage de remorque soit intact, propre et sans graisse.
La fermeture rapide est composée d‘une pièce avec levier. La fermeture rapide
peut être ouverte ou fermée en actionnant le levier. La fermeture rapide peut
être enclenchée et verrouillée à l‘aide des boulons de sécurité et du cadenas.
Montage des sangles de serrage courtes
Glissez les courtes sangles de serrage de l‘intérieur vers l‘extérieur sous le
support de roue et ensuite de nouveau de l‘extérieur vers l‘intérieur à travers
le trou oblong du support de roue (voir illustration).
Vis de réglage Contre-écrou
Vis de réglage Boulon de sécurité
Levier
Cadenas
Attaches Finition pour attaches de montageFinition pour attaches de montage
Le cadenas doit toujours être utilisé comme sécurité
supplémentaire lors de l‘utilisation du porte-vélos.
Garez votre véhicule sur un terrain plat. Coupez le moteur et tirez le frein à
main. Retirez le boulon de sécurité de la fermeture rapide et tournez-le à
90° pour éviter l‘enclenchement. Ouvrez la fermeture rapide en relevant le
levier. Placez le support du haut horizontalement sur l‘attelage de remorque.
Rabattez le levier de serrage de la fermeture rapide vers le bas (eort
env. 35-40 kg) jusqu‘à la butée (le levier restera en position horizontale).
Vériez que le porte-vélos soit bien immobilisé sur l‘attelage de remorque
et qu‘il ne puisse plus être tourné. Si ce n‘est pas le cas, il faut réajuster la
fermeture rapide. Positionnez le levier vers le haut et basculer le porte-vélos
de l‘attelage de remorque. Dévissez les contre-écrous des vis de réglage et
tournezlesvis deréglageunquartde tourversl‘extérieur. Resserrez ensuite le
contre-écrou. Replacez le porte-vélos sur l‘attelage de remorque et vériez
que le porte-vélos soit correctement placé sur l‘attelage de remorque. Si
nécessaire, répétez le procédé jusqu‘à ce que le porte-vélos soit bien xé.

16
Quand le porte-vélos est xé correctement sur l‘attelage de remorque,
tournez les boulons de sécurité de la fermeture rapide jusqu‘à s‘enclencher.
Fermez maintenant le fermeture rapide avec le cadenas fourni et retirez la
clé de la serrure. Rangez cette clé dans un endroit sûr. Le porte-vélos est
maintenant protégé contre le vol.
Contrôlez régulièrement la bonne xation du porte-vélos sur l‘attelage de
remorque ainsi que la xation du porte-vélos sur le support. Vériez aussi
régulièrement le fonctionnement de l‘éclairage de votre porte-vélos.
Si vous voulez enclenchez le mécanisme de basculement,
maintenez l‘étrier en U avec une main an que le porte-vélos ne
bascule pas brusquement. (Risque de blessure)
Il peut y avoir des légères traces de pression sur la boule
d‘attelage, cela n‘entrave pas le fonctionnement.
Pour ouvrir le core, vous pouvez basculer le porte-vélos, même si les vélos
sont montés. Déserrez d‘abord le blocage du mécanisme de basculement
en abaissant les boulons de verrouillage et en poussant la poignée vers
l‘extérieur. Maintenez les étriers en U ou les vélos avec une main, et avec
l‘autre main, tirez le levier du mécanisme de basculement vers le haut. Vous
pouvez désormais basculer le porte-vélos.
Mécanisme de basculement
1
2
3
Montage des vélos sur le porte-vélos
Puisque les supports de cadre ne sont pas liés à un endroit précis, vous pouvez
essayer plusieurs positions. Il est important que le support de cadre soit aussi
haut que possible.
Sans cette sécurité de fermeture, le porte-vélos ne doit
pas être utilisé.
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé si cette sangle de
sécurité n‘est pas xée.
Fixez les roues à l‘aide des bandes de serrage fournies. Une bande de serrage
pour xer la roue arrière et deux pour la roue avant (voir illustration), comme
protection contre la rotation.
Sécurisez maintenant les vélos avec la sangle de sécurité longue. Posez la
sangle de sécurité à travers les cadres des vélos et autour de l‘étrier en U et
serrez-la à fond.
Le démontage des vélos se fait dans l‘ordre inverse.
Sangle de sécurité
Relèvement du porte-vélos
En relevant le plateau porteur, celui-ci s‘enclenche en position de transport
(vousentendezun CLICK). Assurezle mécanisme debasculementenabaissant
les boulons de verrouillage et en tirant la poignée vers vous.
Placez le premier vélo dans le premier rail de vélo (le plus près du véhicule).
Fixez le cadre du vélo avec l‘étrier en U à l‘aide du support de cadre court.
Placez le deuxième vélo dans le rail de vélo du milieu, dans l‘autre sens que le
premier vélo. Attachez le cadre du deuxième vélo à l‘aide du long support de
cadre avec l‘étrier en U. Placez le troisième vélo dans le troisième rail, dans le
sensinverseparrapport au deuxième vélo.Attachezlecadredutroisièmevélo
à l‘aide du support de cadre défait, (celui avec les deux sangles de serrage),
avec le cadre du deuxième vélo.
Assurez-vous que les contre-écrous des vis de réglage
soient bien serrés !
ATTENTION
Rail 1 : 27,5 kg
Rail 2 : 27,5 kg
Rail 3 : 20,0 kg
Chargez le porte-vélos de manière à ne pas dépasser la charge utile maximale.
Voir section 3 : Spécications.
Lors du transport de vélos électroniques, la charge
utile du porte-vélos et la capacité de charge maximale de
chaque rail pour vélos ne doivent pas être dépassées.
Montez les vélos électriques uniquement sur les rails pour vélos 1 et 2, voir
photo.
Capacité de charge maximale des
rails de vélo :
7. TRANSPORT DES VÉLOS ÉLECTRONIQUES
Chargez le porte-vélos de manière à ne pas dépasser la charge utile maximale.
Capacité de charge maximale des

17
8. ENTRETIEN
• Après l‘utilisation, entreposez le porte-vélos dans un endroit propre et sec.
Enlevez à l‘eau d‘éventuelles boues et autres souillures.
• Maintenez l‘attelage de remorque propre et sans graisse.
• Maintenez l‘accouplement du support propre et sans graisse.
• Contrôlez le porte-vélos régulièrement pour exclure tout endommage-
ment. Les pièces endommagées ou usées doivent être immédiatement
remplacées. Seules des pièces de rechange d‘origine ont le droit d‘être
utilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulièrement
contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application
immédiate d‘une couche de peinture.
• Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives.
11. CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Étant donné que le porte-vélos dispose d’une installation
électrique, il est soumis à l’ordonnance sur les déchets
d’équipements électriques et électroniques et doit être traité
comme un appareil électrique usagé à la n de sa durée de vie.
Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, à la
récupération des matériaux ou à d‘autres formes de réutilisation
deséquipementsusagés,vouscontribuezdemanièreimportante
à la protection de notre environnement !
Éliminez le porte-vélos conformément aux lois et dispositions
légales en vigueur dans votre pays.
12. DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Feu arrière droit
(Feu de position incl.)
Broche
5, 58R
Feu arrière gauche
(Feu de position incl.)
Broche
7, 58L
Câble/masse de charge
(pour la batterie dans la remorque)
Broche
11
non illustrée
Câble de détection de la remorque (AE)
contre broche masse 3 dans la remorque
Broche
12
Masse pour contact 1 – 8 Broche
3, 31
Câble de charge Broche
10
non illustrée
Feu de stop Broche
6, 54
Clignotant droit Broche
4, R
Clignotant gauche Broche
1, L
Feu de recul Broche
8
Feu brouillard arrière Broche
2, 54G
Courant continu (plus permanent) Broche
9
non illustrée
Masse pour contact
(alimentation électrique)
Broche
13
non illustrée
9. TRUCS ET ASTUCES
9.1 AFFECTATION DES CONTACTS DU CONNECTEURS 13BROCHES
jaune
bleu
blanc
vert
brun
rouge
noir
gris
brun/bleu
brun/rouge
blanc/noir
Connecteur Prise femelle
54G
R
58R
54
L
31
31
58L
54G R
58R
31
L
31
58L
54
Outil nécessaire : tournevis taille PH1. Dévissez la vis cruciforme du verre de
la lampe et retirez le verre de la lampe. Enfoncez légèrement l’ampoule à
remplacer dans la douille et tournez-la ensuite d’un quart de tour. Retirez
maintenant l’ampoule de la douille.
Insérez la nouvelle ampoule correctement.
Liste des ampoules :
Feu de stop /feu arrière : 12V 21/5W BAY15d
Clignotant : 12V 21W BAU15S orange
Feu brouillard arrière : 12V 21W BA15S
Phare de recul : 12V 21W BA15S
Éclairage plaque d’immatriculation : 12V 5W SV8,5 11 x 38
(ampoule navette)
10. REMPLACEMENT DES AMPOULES
Si vous transportez un e-bike sur les rails 1 ou 2, les autres
vélos doivent être proportionnellement plus légersan que le
porte-vélos ne soit pas surchargé.
Avant le chargement, déterminezle poids dechaque vélo(par
exemple à l‘aide d‘une balance personnelle).

18
1. USO PREVISTO
Il presente portabiciclette viene ssato al gancio di traino delle autovetture
ed è previsto per il trasporto di max. tre biciclette. Dell’uso appropriato fa
parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni per
il montaggio, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo
viene considerato come non appropriato e può causare danni a persone o
cose. La EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
INDICE
2.VOLUME DI CONSEGNA
1 x Telaio di base
6 x Mezzo binario
1 x Set supporto lampade
1 x Staa a U
1 x Braccio di ssaggio corto
1 x Braccio di ssaggio lungo
1 x Braccio di ssaggio, da ruota a ruota
3 x Copertura in plastica
9 x Cinghia di ssaggio corta
1 x Cinghia di ssaggio lunga
12 x Vite a testa tonda con quadro
sottotesta M6 x 50
12 x Rondella 17,8 x 6,5 x 1,1
12 x Dado M6
1 x Vite a croce M5 x 12
1 x Rondella 9,8 x 5,4 x 0,9
1 x Rosetta elastica 8,4 x 5,5 x 1,5
2 x Vite a croce M5 x 35
2 x Rosetta elastica 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Rondella 9,7 x 5,3 x 0,9
2 x Vite a testa tonda con quadro
sottotesta M8 x 60
2 x Rondella 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Dado zigrinato M8
Fascetta stringicavo
3. SPECIFICHE
Peso: 16 kg
Carico utile: 34 kg con 50 kg di carico d‘appoggio
44 kg con 60 kg di carico d‘appoggio
59 kg con 75 kg di carico d‘appoggio
max. 60 kg con 90 kg di carico d‘appoggio
max. 60 kg con 100 kg di carico d‘appoggio
Allacciamento elettrico 13 vie
5. AVVERTENZE DI SICUREZZA / AVVISI
Portabiciclette AMBER 3 per gancio di traino
PERICOLO
• Il gancio di traino deve essere omologato.
• La sfera e l‘asta devono essere monopezzo fucinate.
• Montare il portabiciclette solo su un gancio in acciaio St52-3, ghisa grigia
GGG52 o di qualità migliore.
• Aste a sfera non adatte in GGG40.
• Il valore D della sfera del gancio deve essere almeno 7,6 kN.
• Non montare mai il portabiciclette su un gancio in alluminio, altri metalli
leggeri o materiale sintetico.
• Questi sono prodotti ad esempio daWestfalia per i seguenti veicoli:
4. CONDIZIONI DI ACCOPPIAMENTO
Osservare le indicazioni del produttore del gancio riportate sulla propria
targhetta. Nel dubbio, vericare l‘idoneità del gancio di traino rivolgendosi
direttamente al produttore.
Produttore Simbolo di controllo Adatto per
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Danni a persone o cose derivanti da una diversa tenuta di strada del
veicolo
• Viaggiare con il portabiciclette inuisce sul comportamento su strada del
veicolo.
• Adeguare la velocità alla diversa tenuta di strada.
• Non superare mai i 130 km/h.
• Evitare sterzate improvvise e brusche.
• Considerare che il veicolo è più lungo del normale.
Danni a persone o cose derivanti dalla perdita della bicicletta
• Viaggiare senza cinghie di sicurezza può causare incidenti.
• Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la cinghia di sicurezza sia
ssata correttamente e saldamente attorno alle biciclette e alla staa a U
del portabiciclette.
• Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la ruota anteriore sia
ssata correttamente e saldamente con le due cinghie e quella posteriore
con l’appo sita cinghia.
• Eventualmente tendere ulteriormente le cinghie.
• Prima di iniziare il viaggio assicurarsi che le cinghie utilizzate non siano
danneggiate o logorate.
• Prima di iniziare il viaggio, le cinghie danneggiate o logorate devono essere
sostituite con altre in perfetto stato. Utilizzare solo cinghie approvate dalla
EAL GmbH.
Danni a persone o cose derivanti da portabiciclette non completa-
mente montati
Viaggiare con portabiciclette non assemblati completamente può causare
incidenti.
Le parti mobili del portabiciclette, se non montate completamente, possono
essere fonti di pericolo.
• Prima di iniziare il viaggio, montare il portabiciclette in maniera completa.
Danni a persone o cose derivanti da parti sporgenti
Le parti che sporgono oltre il bordo del veicolo o del portabiciclette, durante il
viaggio possono causare danni a persone o cose.
• Montare solo parti che non sporgono dal bordo del veicolo.
Danni a persone o cose dovuti a un carico eccessivo
Il superamento del carico utile max. del portabiciclette e del carico d‘appog-
gioconsentitodelganciodi traino o delpesototaleammessopossonocausare
gravi incidenti.
• Rispettare tassativamente le indicazioni relative al carico utile max., al
carico d‘appoggio consentito e al peso totale ammesso del veicolo. Non
superare mai queste indicazioni.
Danni materiali causati dal portellone posteriore aperto
Il portellone posteriore potrebbe sbattere contro il portabiciclette e venire
danneggiato.
• Disinserire i portelloni posteriori elettrici e azionarli manualmente.
• Prima di aprire il portellone posteriore, rimuovere il portabiciclette.
Se il portabiciclette o la bicicletta sono troppo vicini allo scappamento,
possono subire danni.
• Usare eventualmente un terminale di scarico.
Danni materiali causati da gas di scarico caldi
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima della messa in funzione e osservare tutte le
avvertenze di sicurezza! Conservare la confezione
originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni come
riferimento futuro! La mancata osservanza di queste
istruzioni può provocare lesioni personali, danni al
prodotto o alla vostra proprietà! Vericare l‘integrità
e la completezza del contenuto della confezione
prima di utilizzare il prodotto!
Danni a persone o cose dovuti a portabiciclette danneggiati
Danni al portabiciclette, ad es. parti deformate, incrinature o gra, ne
escludono il corretto funzionamento.
• Non montare il portabiciclette se danneggiato.
• Procedere come descritto nel capitolo“Manutenzione”.
1. USO PREVISTO _________________________________ 18
2. VOLUME DI CONSEGNA____________________________ 18
3. SPECIFICHE___________________________________ 18
4. CONDIZIONI DI ACCOPPIAMENTO______________________ 18
5. AVVERTENZE DI SICUREZZA / AVVISI ___________________ 18
6. MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE ____________________ 19
7. RASPORTO DI BICICLETTE ELETTRICHE __________________ 21
8. MANUTENZIONE________________________________ 22
9. CONSIGLI UTILI ________________________________ 22
9.1 OCCUPAZIONE CONTATTI DEL CONNETTORE A 13VIE __________ 22
10. OSTITUZIONE DELLE LAMPADINE _____________________ 22
11. AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE ________________ 22
12. COME CONTATTARCI _____________________________ 22

19
6. MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE
Il portabiciclette deve essere ancora assemblato. Prelevare tutti i
componentidall‘imballoedisporliaterra.Ognifasedilavoroèdescrittaemostra
chiaramentequali componentioccorronoperil montaggio del portabiciclette.
Passaggio 1
Componenti
Danni a persone o cose dovuti alla perdita del portabiciclette durante
il viaggio
Un collegamento non corretto o difettoso tra portabiciclette e gancio di traino
può causare il distacco del portabiciclette.
• Sostituire il gancio di traino se difettoso.
• Eliminare sporco, polvere e grasso dal gancio di traino.
Quando il portabiciclette è a bordo si deve sempre
portare nel veicolo la relativa omologazione.
Noneettuarecorsea vuotocon ilportabiciclette.Siste-
marlo nelbagagliaiodel proprio veicolo.Inquesto modo
sievitaun maggiore consumodi carburantee sisalvagu-
arda il portabiciclette.
Ilconducenteè responsabileperla correttezzadel carico
e dei ssaggi.
Possibilità di danni a persone o cose dovuti alla maggiore spinta del
vento
Il portabiciclette e il gancio di traino potrebbero essere danneggiati dal vento
troppo forte.
• Prima di iniziare il viaggio, rimuovere tutte le borse dalla bicicletta.
• Durante il viaggio non utilizzare teli di protezione per bicicletta.
Montaggio
Due binari formano una coppia. Disporre le tre coppie di binari, con le coppet-
te di plastica rivolte verso l‘esterno, parallelamente al telaio base di modo che
i fori dei binari coincidano con i fori del telaio base. Fissare ciascun binario al
telaio base con le viti tonde con quadro sottotesta M6 x 50, le rondelle e i dadi
autobloccanti M6.
Unire le due metà del supporto lampade. Questa operazione viene facilitata
da una piccola guida già montata su un lato. Unire i binari e ssarli con la vite
a croce (M5x12), la rosetta elastica e la rondella.
Introdurre le viti a croce M5 x 35 con le rosette elastiche e le rondelle dal basso
nei fori verticali del supporto lampade. Introdurre le viti nei fori lettati sul
lato inferiore dell‘estremità dei longheroni. Stringere le viti. Assicurarsi che la
luce posteriore antinebbia sia montata sul lato sinistro del supporto!
Passaggio 2
Componenti
Montaggio
Applicare la staa a U agli appositi sostegni del telaio base. Fissare la staf-
fa a U con le viti tonde con quadro sottotesta (M8 x 60), le rondelle e i dadi
zigrinati M8 forniti in dotazione. I dadi zigrinati devono essere montati sul
lato interno (vedi foto).
Attenzione! I dadi zigrinati devono essere serrati saldamente anché la staa
a U sia perfettamente in linea con i relativi sostegni.

20
Posizionamento del portatarga
Montaggio dei bracci di ssaggio
Montaggio del portatarga
Svitare la vite zigrinata del braccio di ssaggio ed estrarla completamente.
Aprire la fascetta del braccio di ssaggio e mettere gli inserti in un punto
adeguato per la propria bicicletta, intorno alla staa a U. Rimettere la fascetta
intorno agli inserti e premerli bene insieme. Chiudere il braccio di ssaggio
con la vite zigrinata (non stringerla a fondo per ora).
Prima di montare il portatarga, svitare le viti dal supporto lampade, quindi
montare il portatarga. Il portatarga deve trovarsi alla stessa altezza delle luci.
Passaggio 3
Componenti
Posa dei cavi elettrici
Le clip di montaggio per il ssaggio della targa si trovano nel portatarga come
elementi di espulsione. Estrarre due delle clip. Spingere la targa nel supporto
e ssarla premendo le clip nelle aperture.
Fissare i cavi delle lampade sul lato inferiore del supporto con le fascette
stringicavo fornite in dotazione. Accertarsi di non danneggiare il cavo
sollevando o abbassando il supporto..
Posizionamento delle coperture in plastica
Montaggio del portabici sul gancio di traino
Applicare le coperture in plastica al centro dei binari.
Prima di applicare il portabiciclette sul gancio di traino occorre familiarizzarsi
con il sistema di aggancio rapido.
Accertarsicheil gancio di trainononsiadanneggiatoe siapulitoesenzagrasso.
Il sistema di aggancio rapido è costituito da un elemento con leva. Azionando
laleva, l‘agganciorapidosi apre osi chiude. Con l‘ausiliodel pernodi ssaggio
e del lucchetto, l‘aggancio rapido si blocca e si chiude a chiave.
Applicazione delle cinghie di ssaggio corte
Passare le cinghie di ssaggio corte dall‘interno all‘esterno sotto il portaruote,
poi di nuovo dall‘esterno all‘interno attraverso le asole (vedi foto).
Vite di registro Controdado
Vite di registro Perno di ssaggio
Leva
Lucchetto
Clip ApertureAperture
Unitamente al portabiciclette, il lucchetto deve essere
sempre utilizzato come ulteriore sicurezza.
Posteggiare il veicolo su una supercie piana. Spegnere il motore e azionare
il freno di stazionamento. Estrarre il perno di ssaggio dell‘aggancio rapido
e ruotarlo di 90° per impedire che si blocchi di nuovo. Aprire l‘aggancio rapi-
do sollevando la leva. Collocare il portabiciclette sul gancio di traino dall‘alto
in orizzontale. Abbassare la leva dell‘aggancio rapido (con una forza di ca.
35 - 40kg) no a battuta (la leva rimane in posizione orizzontale). Controllare
che il portabiciclette sia ssato al gancio di traino in maniera sicura e che non
possa più ruotare. In caso contrario, regolare l‘aggancio rapido. Sollevare la
leva e rimuovere il portabiciclette dal gancio di traino. Allentare il controdado
dellavite di registro eavvitarela vite diregolazionedell‘aggancio rapidodiun
quarto di giro. Quindi, stringere di nuovo il controdado. Collocare il portabi-
ciclette nuovamente sul gancio di traino e controllare che sia ssato in modo
sicuro. Ripetere eventualmente la regolazione no a quando il portabiciclette
non è ssato in maniera sicura.
Se il portabiciclette è ben ssato al gancio di traino, ruotare il perno di
ssaggio dell‘aggancio rapido per farlo innestare. Quindi chiudere l‘aggancio
rapido con il lucchetto fornito in dotazione ed estrarre la chiave dal lucchet-
to. Conservare la chiave accuratamente in un luogo sicuro. A questo punto, il
portabiciclette è anche a prova di furto. Controllare regolarmente per
accertare che il supporto sia perfettamente ssato al gancio di traino e
controllare anche il ssaggio delle biciclette sul supporto. Controllare anche
regolarmente il funzionamento dell’impianto luci del proprio portabiciclette.
Accertarsi sempre che il controdado della vite di registro
sia ben serrato!
Leggere tracce di pressione sulla sfera del gancio sono
normali e non pregiudicano il funzionamento.
ATTENZIONE
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Fabtech
Fabtech FTS22104 installation instructions

Whelen Engineering Company
Whelen Engineering Company Justice Competitor Series installation guide

Whelen Engineering Company
Whelen Engineering Company SA315 installation guide

Thule
Thule Kit 3056 instructions

Intrepid Control Systems
Intrepid Control Systems RAD-Star user guide

Autoenterprise
Autoenterprise Single instruction manual