EUFAB CROW PLUS User manual

1
Art.-Nr.: 11582
Fahrradträger CROW PLUS, erweiterbar
Bedienungsanleitung .......................................... 3
Article number 11582
Bicycle rack CROW PLUS, can be expanded
Operating instructions ........................................ 8
Réf. 11582
Porte-vélos CROW PLUS, extensible
Manuel de l‘opérateur ........................................ 13
Cod. art. 11582
Portabiciclette CROW PLUS, espandibile
Istruzioni per l‘uso ................................................. 18
© EAL GmbH, 11582, 11.2020
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 111582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 1 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 211582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 2 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

3
INHALT
1 x Fahrradträger, vormontiert
1 x U-Bügel mit zwei Rahmenhaltern
2 x Knaufmutter M8
2 x Schlossschraube M8 x 60
2 x Unterlegscheibe M8
1 x Kennzeichenhalter
3. SPEZIFIKATIONEN
• Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein.
• Kugel und Kugelstange müssen einteilig geschmiedet sein.
• Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52-3,
Grauguß GGG52 oder besserer Güte.
• Nicht geeignete Kugelstangen aus GGG40.
• Der D-Wert der Kupplung muss mindestens 7,6 kN betragen.
• Montieren Sie denTräger nie an einer Kupplung aus Aluminium, anderen
Leichtmetallen oder Kunststo.
• Diese werden z.B. vonWestfalia hergestellt für folgende Fahrzeuge:
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit
wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, ande-
renfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte
beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen.
Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene
Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich
Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angege-
ben sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller
empfohlen wird!
Personen- oder Sachschaden durch verändertes Fahrzeugverhalten
•Das Fahren mit dem Fahrradträger beeinusst die Fahreigenschaften Ihres
Fahrzeugs.
•Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhalten an.
•Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
•Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
•Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren des Fahrrads
•Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
•Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des
Sicherheitsgurtes um die Fahrräder und den U-Bügel des Trägers.
•Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz
der beiden Gurte um das Vorderrad und den Gurt um das Hinterrad der
Fahrräder.
•Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
•Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte
unbeschädigt und unverschlissen sind.
•Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte
verwendet werden, die von der EAL GmbH dafür zugelassen sind.
Personen- oder Sachschaden durch nicht komplett montierten
Fahrradträger
•Das Fahren mit nicht vollständig zusammengebauten Fahrradträgern
kann zu Unfällen führen.
•Die beweglichen Teile des Fahrradträgers stellen im nicht fertig montier-
ten Zustand eine Gefahrenquelle dar.
•Montieren Sie den Fahrradträger vollständig vor Fahrtantritt.
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
2. LIEFERUMFANG
Dieser Fahrradträger wird an der Anhängerkupplung von Personenwagen
befestigt und ist zumTransport von zwei Fahrrädern vorgesehen.
Mit der Erweiterung, Artikelnummer 11583, kann der Fahrradträger CROW
PLUS um einen weiteren Stellplatz für ein Fahrrad erweitert werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit
eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwis-
sen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der
Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch entstehen.
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnah-
me sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheits-
hinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden
am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg
sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch
diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpa-
ckung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH _________________ 3
2. LIEFERUMFANG _______________________________ 3
3. SPEZIFIKATIONEN ______________________________ 3
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN_____________________ 3
4. SICHERHEITSHINWEISE __________________________ 3
5. BEDIENUNGSANLEITUNG _________________________ 4
5.1 KOMPLETTIERUNG DES FAHRRADTRÄGERS_______________ 4
5.1.1 MONTAGE DES UBÜGELS _________________________ 4
5.1.2 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS _________________ 4
5.1.3 MONTAGE DES SPANNHEBELS_______________________ 5
5.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG _5
5.3 AUSEINANDERKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS ___________ 5
5.4 MONTAGE DER KURZEN SPANNGURTE__________________ 6
5.5 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER _________ 6
5.6 ABKLAPPMECHANISMUS _________________________ 6
5.7 USAMMENKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS______________ 7
6. WARTUNG UND PFLEGE __________________________ 7
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ_____________________ 7
8. KONTAKTINFORMATIONEN ________________________ 7
Fahrradträger CROW PLUS, erweiterbar
BeachtenSiedieAngabendesKupplungsherstellersaufIhremTypenschild.Im
Zweifel fragen Sie direkt beim Hersteller Ihrer Anhängerkupplung, ob diese
geeignet ist.
Hersteller Prüfsymbol Passend für
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Dimensionen (L x B x H): 56 x 117 x 67 [cm]
zusammengeklappt: 75 x 71 x 19 [cm]
Elektroanschluss: 13-polig
D-Wert: 7,6 Kn
Eigengewicht: 14,5 kg
Maximale Nutzlast: 50 kg
Max. Fahrradgewicht: 25 kg
Zulässige Höchstgeschwindigkeit: 130 km/h
1 x Spannhebel
1 x Federring Ø 15 mm
6 x kurze Spanngurte
1 x Sicherheitsgurt
1 x Vorhängeschloss mit Schlüsseln
1 x Gebrauchsanleitung
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 311582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 3 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

4
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile
•Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehende Teile können
während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
•Montieren Sie nur Teile, die nicht über den Rand des Fahrzeugs heraus-
ragen.
Personen- oder Sachschaden durch Überladen
•Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der zulässi-
gen Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen Gesamtgewichts
kann zu schweren Unfällen führen.
•BeachtenSieunbedingtdieAngabenzurmax.Nutzlast,zulässigenStützlast
und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese
Angaben keinesfalls.
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger
Beschädigungen des Trägers z. B. verbogene Teile, Risse oder Kratzer,
schließen die sichere Funktion des Trägers aus.
•Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn Beschädigungen vorhanden
sind.
•Gehen Sie wie im Kapitel Wartung beschrieben vor.
Sachschaden durch önende Heckklappe
•Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger schlagen und beschädigt
werden.
•Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
•Nehmen Sie den Fahrradträger vor dem Önen der Heckklappe ab.
Es können Schäden am Träger oder dem Fahrrad entstehen, wenn die
Auspumündung direkt daran grenzt.
•Benutzen Sie ggf. eine Auspublende.
Sachschaden durch heiße Auspugase
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers
während der Fahrt
Eine unsaubere oder schadhafte Verbindung zwischen Fahrradträger und
Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
•Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
•Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei
angebautem Träger immer im Fahrzeug mitgeführt
werden.
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträ-
ger durch. Nutzen Sie einen geeigneten Ort für die
Zwischenlagerung. Dies vermeidet einen erhöhten
Kraftstoverbrauch und schont den Fahrradträger.
Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich dafür verant-
wortlich, dass die Ladung und die Ladungssicherung
vorschriftsmäßig sind.
Personen- oder Sachschaden durch erhöhte Windlast
Der Fahrradträger und die Anhängerkupplung können durch eine zu hohe
Windlast beschädigt werden.
•Entfernen Sie vor Fahrtantritt alle Packtaschen vom Fahrrad.
•Verwenden Sie keine Schutzhüllen für das Fahrrad während der Fahrt.
Der Fahrradträger muss noch komplettiert werden. Nehmen Sie alle Bautei-
leaus derVerpackungund legen diese übersichtlichhin. Jeder Arbeitsschritt
wird beschrieben und zeigt Ihnen, welche Bauteile Sie für die Montage des
Fahrradträgers benötigen.
Setzen Sie den U-Bügel (4) auf die Befestigungshülsen des Fahrradträgers
und schrauben Sie ihn mit den Schlossschrauben (3), Unterlegscheiben (2)
und Knaufmuttern (1) fest, wie auf den Bildern 2 und 3 dargestellt.
1 Knaufmutter M8
2 Unterlegscheibe M8
Bild 1: Montagematerial U-Bügel
Bild 2: Montage U-Bügel
5.1 KOMPLETTIERUNG DES FAHRRADTRÄGERS
5.1.1 MONTAGE DES UBÜGELS
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
3 Schlossschraube M8 x 60
4 U-Bügel mit Rahmenhalter
Bild 3: Festschrauben U-Bügel
Drehen Sie die beiden Kreuzschlitzschrauben aus dem hinteren Querträger
des Fahrradträgers heraus.
SetzenSiedieSchraubenindenKennzeichenhaltereinundschraubenSieihn
am Fahrradträger fest, wie in Bild 5 dargestellt. Achten Sie darauf, dass das
Kennzeichen mittig und auf gleicher Höhe wie die Kennzeichenbeleuch-
tung ist.
Bild 4: Kennzeichenhalter
Bild 5: Montage Kennzeichenhalter
5.1.2 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS
Bild 6: Montage des Kennzeichens
Die Montageclips (5) für die Befestigung des Kennzeichens benden sich
als Ausdrückteile im Kennzeichenhalter. Brechen Sie zwei der Clips heraus.
Schieben Sie das Kennzeichen in den Halter, danach drücken Sie die Clips in
die Aussparungen (6) um das Kennzeichen zu befestigen.
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 411582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 4 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

5
Stecken Sie den Federring (8a) auf das Gewinde des Spannhebels (8).
Schrauben Sie den Spannhebel in die Spannhebelaufnahme (7) des Schnell-
verschlusses, Bild 7. Schrauben Sie den Spannhebel (8) in die Spannhebel-
aufnahme (7) des Schnellverschlusses. Drehen Sie das Gewinde ganz in die
Aufnahme hinein und ziehen Sie die Spannhebelverlängerung mit einem
Schraubenschlüssel fest (der Spannhebel besitzt eine Schlüsseläche mit
der Schlüsselweite 17, siehe Bild 8).
Achten Sie auf eine unbeschädigte, saubere und fettfreie Anhänger-
kupplung. Entfernen Sie eventuell vorhandenen Lack von der Kupplungs-
kugel.
Bevor Sie den Fahrradträger auf die Anhängerkupplung setzen, machen Sie
sich mit dem Schnellverschlusssystem vertraut.
Der Schnellverschluss besteht aus einem Bauteil mit Spannhebel (8).
Durch die Betätigung des Hebels kann der Schnellverschluss geönet oder
geschlossen werden. Mit Hilfe des Sicherungsbolzens (9) und des Vorhän-
geschlosses (10) kann der Schnellverschluss verriegelt und abgeschlossen
werden.
Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab. Ziehen Sie die Hand-
bremse an.
Ziehen Sie den Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses heraus und ver-
drehen ihn um 90° um zu verhindern, dass er wieder einrastet. Önen Sie
den Schnellverschluss durch das Hochklappen des Spannhebels.
Setzen Sie den Träger von oben, waagerecht auf die Anhängerkupplung.
Klappen Sie den Hebel des Schnellverschlusses nach unten (Kraftaufwand
ca. 35-40 kg) bis zum Anschlag (der Hebel wird in horizontaler Stellung
bleiben).
Kontrollieren Sie ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung
sitzt (und sich nicht mehr verdrehen lässt). Ist dies nicht der Fall, muss der
Schnellverschluss nachgestellt werden. Klappen Sie den Hebel nach oben
und nehmen den Träger von der Anhängerkupplung ab. Entfernen Sie die
Schutzkappe (11) der Einstellschraube (13). Lösen Sie die Kontermutter
(12) der Einstellschraube und drehen Sie nun die Stellschraube am Schnell-
verschluss eine viertel Umdrehung herein. Ziehen Sie die Kontermutter
danach wieder fest.
Setzen Sie den Träger erneut auf die Anhängerkupplung und überprüfen
Sie, ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung sitzt. Wieder-
holen Sie gegebenenfalls den Einstellvorgang, bis derTräger sicher und fest
sitzt. Drücken Sie die Schutzkappe wieder auf die Einstellschraube.
Wenn der Träger sich nicht mehr auf der Anhängerkupplung verdrehen
lässt, drehen Sie den Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses, sodass
er einrastet. Schließen Sie nun den Schnellverschluss mit dem mitgelie-
ferten Vorhängeschloss ab und entfernen den Schlüssel aus dem Schloss.
Bewahren Sie diese Schlüssel sorgfältig und an einem sicheren Ort auf. Der
Fahrradträger ist nun auch gegen Diebstahl geschützt.
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz des Trägers auf der Anhänger-
kupplung, sowie die Befestigung der Fahrräder am Träger. Überprüfen Sie
ebenso regelmäßig die Funktion der Lichtanlage Ihres Fahrradträgers.
Das Vorhängeschloss ist immer erforderlich beim
Einsatz des Fahrradträgers. Der Fahrradträger darf
nur verwendet werden, wenn das Vorhängeschloss
korrekt eingesetzt und abgeschlossen ist. Das Schloss
ist sicherheitsrelevant.
Stellen Sie immer sicher, dass die Kontermutter an der
Einstellschraube richtig angezogen ist!
Leichte Druckspuren auf der Kupplungskugel sind
normal und beeinträchtigen die Funktion nicht
Bild 9: Schnellverschluss
Bild 10: Vorhängeschloss/Schutzkappe
Bild 11: Einstellschraube
Bild 8: Schlüsseläche
5.1.3 MONTAGE DES SPANNHEBELS
5.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER
ANHÄNGERKUPPLUNG
ACHTUNG
Bild 12: Verriegelung Leuchtenträger
Um den Fahrradträger auseinander zu klappen, beginnen Sie mit dem
Ausschwenken der Rückleuchten. Die Leuchtenträger sind am Trägertisch
eingeclipst. Ziehen Sie die Leuchtenträger aus den Clips heraus. Ziehen
Sie die Verriegelung (Position 1 in Bild 12) zurück. Halten Sie die Verriege-
lung in dieser Position fest. Schwenken Sie den Leuchtenträger ganz aus
(Position 2in Bild12).Lassen Sie jetztdieVerriegelunglos (Position3 in Bild
12), der Leuchtenträger ist jetzt gegen ein Einklappen gesichert.
5.3 AUSEINANDERKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS
Bild 7: Montage Spannhebel
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 511582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 5 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

6
Klappen Sie den Fahrradträger, wie auf den folgenden Bildern dargestellt,
auseinander.
1. Ausklappen der rechten Rückleuchte
2. Ausklappen der linken Rückleuchte
3. Ausklappen der rechten Radschienen
4. Ausklappen der linken Radschienen
Schieben Sie die kurzen Spanngurte von innen nach außen unter dem Rad-
halter herum und dann wieder von außen nach innen durch die Langlöcher
des Radhalters (siehe Bild 14). Für das Hinterrad des Fahrrads benutzen Sie
das mittlere Langloch des Radhalters, für dasVorderrad die beiden äußeren
Langlöcher (zwei Spanngurte gegenVerdrehen desVorderrades).
5.4 MONTAGE DER KURZEN SPANNGURTE
Bild 13: 6 x Kurzer Spanngurt
Bild 14: Montage Spanngurte
Das erste Fahrrad wird in die erste Fahrradschiene (dem Fahrzeug am
nächsten) gestellt und mit dem kurzen Rahmenhalter am U-Bügel befes-
tigt. Dazu wird die mit dem Spanngurt versehene Seite des Rahmenhal-
ters am Fahrradrahmen befestigt. Die Laufräder befestigen Sie, indem Sie
die Spanngurte um die Felge Ihres Fahrrades legen und die Gurte fest-
ziehen. Achtung: Das Vorderrad muss gegen Verdrehen mit zwei kleinen
Spanngurten gesichert werden (Bild 15). Das zweite Fahrrad wird
üblicherweise entgegengesetzt in die zweite Schiene gestellt und am
U-Bügel mit dem langen Rahmenhalter befestigt. Die Laufräder befestigen
Sieebenso,wiebeimerstenRadbeschrieben.Eventuellisteserforderlichdie
Fahrräder individuell auf dem Heckträger zu versetzen, damit die Rahmen-
halter korrekt befestigt werden können. Sichern Sie nun die Fahrräder mit
dem langen Sicherheitsgurt. Legen Sie den Sicherheitsgurt durch die Fahr-
radrahmenund umden U-Bügelherumund ziehen den Sicherheitsgurt fest
an. (siehe Bild 16)
5.5 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER
Bild 15: Spanngurte
Vorderrad
Bild 16: Sicherheitsgurt
Sicherheitsgurt
Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der Fahrradträger
nicht benutzt werden.
5.6 ABKLAPPMECHANISMUS
Um den Koerraum zu önen, können Sie den Fahrradträger abklappen,
auch wenn Fahrräder montiert sind.
Drücken Sie mit einer Hand den Entriegelungshebel des Abklappmechanis-
mus herunter (Bild 17), mit der anderen Hand halten Sie die Fahrräder oder
den U-Bügel fest. Nach dem Entriegeln klappen Sie vorsichtig den Fahrrad-
träger ab.
Beim Hochklappen achten Sie darauf, dass der Mechanismus frei ist und
nichts eingeklemmt wird. Stellen Sie sicher, dass der Abklappmechanismus
vollständig eingerastet ist bevor Sie losfahren.
Bild 17: Abklappmechanismus
Wenn Sie den Abklappmechanismus betätigen wollen, halten
Sie unbedingt mit einer Hand den U-Bügel oder die Fahrrä-
der fest, damit der Träger nicht schlagartig abklappen kann.
(Verletzungsgefahr)
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 611582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 6 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

7
6.WARTUNG UND PFLEGE
• Den Fahrradträger nach Verwendung sauber und trocken lagern.
Eventuell Schlamm und anderen Schmutz mit Wasser abwaschen.
• Halten Sie die Anhängerkupplung sauber und fettfrei.
• Halten Sie dieTrägerkupplung sauber und fettfrei.
• Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen.
Beschädigte oder verschlisseneTeile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
• Bolzen und Muttern des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren und
wenn notwendig nachziehen.
• Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe behandeln.
• Drehbare und beweglicheTeile regelmäßig schmieren.
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
8. KONTAKTINFORMATIONEN
Durch seine Beleuchtungsanlage ist der Fahrradträger ein
Elektrogerät.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Elektro- und
Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt und einer
umweltgerechtenWiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektronik-Altgeräte
informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwal-
tung.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche
Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt!
Entsorgen Sie den Fahrradträger entsprechend den in Ihrem
Land gültigen Gesetzen und Bestimmungen.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
5.7 ZUSAMMENKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS
Klappen Sie zuerst die Radschienen zurück auf den Trägertisch. Schieben
Sie die Verriegelung der Rückleuchte (Position 1 in Bild 18) nach außen,
schwenken Sie dann den Leuchtenträger zurück (Position 2 in Bild 18).
DrückenSieihnfest an denTrägertisch, biser deutlich spürbar einrastet. Auf
der anderenTrägerseite verfahren Sie entsprechend.
Bild 18: Einklappen der Rückleuchte
Um den Fahrradträger möglichst ach zu verstauen, können Sie noch den
U-Bügel herunterklappen. Lösen Sie dazu die beiden Knaufmuttern soweit,
bis der U-Bügel sich aus der Verriegelung gelöst hat. Jetzt können Sie den
U-Bügel auf denTrägertisch herunterklappen.
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 711582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 7 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

8
1 x Bicycle rack, assembled
1 x U-shaped bracket with two
frame holders
2 x Knob nut M8
2 x Lock screw M8 x 60
2 x Washer M8
3. SPECIFICATIONS
• The trailer tow bar must be approved in its construction.
• Ball and ball rod must have been forged in one piece.
• Mount the bicycle rack only on a coupling made of steel St52-3, grey cast
iron GGG52 or better.
• Unsuitable ball rods made of GGG40.
• The D-value of the tow bar ball must be at least 7.6 kN
• Never mount the carrier on a coupling made of aluminium, other light
metals or plastic.
• These are manufactured e.g. byWestfalia for the following vehicles:
3.1 COUPLING REQUIREMENTS
4. SAFETY PRECAUTIONS
• The warning triangle labels all instructions important to
safety. Always follow these otherwise you could injure
yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This may
become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare
parts that are stated in these instructions or that are
recommended by the manufacturer!
Personalinjuryor property damage dueto changedvehicledriving
characteristics.
•Driving with the mounted bicycle rack will aect the driving characteri-
stics of your vehicle.
•Adjust your speed to the new driving characteristics.
•Never drive faster than 130 km/h.
•Avoid sudden and jerky steering operations.
•Remember that your vehicle is longer than usual.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle.
•Driving without safety straps can lead to accidents.
•Before embarking on anyjourney, check thecorrect andrm seatingof the
safety strap around the bicycles and U-shaped bracket of the rack.
•Before embarking on any journey check the correct and rm seating of
both straps around the front wheel and the strap around the rear wheel
of the bicycles.
•If necessary tighten the straps again.
•Before embarking on any journey, check to make sure the straps used are
undamaged and not worn.
•Damaged or worn straps must be replaced with undamaged ones before
you embark on your journey. Only straps authorised by EAL GmbH for the
purpose may be used.
Personal injury or property damage possible due to an
incompletely mounted bicycle rack.
•Driving with the bicycle rack not fully assembled may result in accidents.
•The moving parts of the bicycle rack do not represent a source of danger
when fully mounted.
•Mount the bicycle rack completely before starting your journey.
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
2. SCOPE OF DELIVERY
This bicycle rack is mounted to the trailer tow bar of a car and is designed for
the transportation of two bicycles.
With the expansion unit, article number 11583, the CROW PLUS bicycle rack
can be expanded to create a position for an additional bicycle.
This device is not designed to be used by children or persons with limited
mental abilities or without experience and/or lack of required specialist
knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all
information in these operating instructions, particularly the observance of
the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the
intended purpose and may lead to material damage or personal injuries.
EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
Personal injury or property damages caused by protruding parts.
•Parts protruding beyond the edge of the vehicle or rack may cause
personal injury or property damage during the journey.
•Only mount parts that do not protrude beyond the edge of the vehicle.
WARNING
Read the operating instructions through carefully
prior to initial use and observe all of the safety notes!
Not observing such may lead to personal injury,
damage to the device or to your property!
Store the original packaging, the receipt and these
instructions so that they may be consulted at a later
date! When passing on the product, please include
these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and
completeness prior to use!
1. PROPER USE OF THE PRODUCT ____________________ 8
2. SCOPE OF DELIVERY___________________________ 8
3. SPECIFICATIONS _____________________________ 8
3.1 COUPLING REQUIREMENTS ______________________ 8
4. SAFETY PRECAUTIONS _________________________ 8
5. OPERATING INSTRUCTIONS ______________________ 9
5.1 COMPLETINGTHE BICYCLE RACK ___________________ 9
5.1.1 MOUNTING THE USHAPED BRACKET ________________ 9
5.1.2 MOUNTING THE LICENSE PLATE HOLDER ______________ 9
5.1.3 MOUNTING THE TENSION LEVER ___________________ 9
5.2 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK ONTHE TRAILER TOW BAR ___ 10
5.3 DISMANTLINGTHE BICYCLE RACK __________________ 10
5.4 MOUNTINGTHE SHORTTENSIONING STRAPS ___________ 11
5.5 MOUNTINGTHE BICYCLESTOTHE REAR RACK ___________ 11
5.6 FOLDING MECHANISM _________________________ 11
5.7 FOLDING UPTHE BICYCLE RACK ___________________ 11
6. MAINTENANCE AND CARE _______________________ 12
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION _______ 12
8. CONTACT INFORMATION ________________________ 12
Bicycle rack CROW PLUS, can be expanded
Observe the specications from the tow bar manufacturer on your type
plate. If indoubt,ask themanufacturerof your trailer hitch directly whether
it is suitable.
Dimensions (L xW x H): 56 x 117 x 67 [cm]
Folded: 75 x 71 x 19 [cm]
Electrical connection:13-polig
D-value: 7.6 Kn
Weight: 14,5 kg
Payload: 50 kg
Max. bike weight: 25 kg:
Permitted top speed: 130 km/h
1 x License plate holder
1 x Tensioning lever
1 x Spring washer Ø 15 mm
6 x Short tensioning straps
1 x Safety strap
1 x Padlock with keys
1 x Operating instructions
CONTENT
Manufacturer Test symbol Suitable for
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 811582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 8 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

9
Personal injury or property damage due to overloading.
•Exceeding the maximum payload of the bicycle rack and the permitted
supporting load of the trailer tow bar or permitted overall weight may
lead to serious accidents.
•Always observe the specications regarding the maximum payload,
permitted supporting load and permitted overall weight of your vehicle.
Do not exceed these specications at any time.
Personal injury or property damage possible due to a damaged
bicycle rack.
Damage to the rack, e.g. bent parts, cracks or scratches, prevents the safe
operation of the rack.
•Do not mount the bicycle rack if it is damaged in any way.
•Proceed as described in the chapter on Maintenance.
Property damage due to opening tailgate.
•The tailgate could hit the bicycle rack and be damaged.
•Switch o the electric tailgate and operate it manually.
•Remove the bicycle rack before opening the tailgate.
Damagesmaybecaused to the rack or bicycleiftheexhaustoutlet is close by.
•Use an exhaust deector if necessary.
Property damage caused by hot exhaust gases.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle rack
while driving.
A loose or faulty connection between the bicycle rack and trailer tow bar
can lead to the detachment of the bicycle rack.
•Replace a defective trailer tow bar.
•Clean the trailer tow bar of dirt, dust and grease.
The general operating permit must be carried in the
vehicle when the rack is mounted.
Do not travel with the bicycle rack empty. Store it in
the boot of your vehicle. This prevents increased fuel
consumption and protects the rack.
The driver is always responsible for ensuring that the
load and the load securing meet the regulations.
Personal injury or property damages caused by increased wind
loads
The bicycle rack and trailer tow bar may be damaged by too high a wind
load.
•Remove all bags from the bicycle before starting your journey.
•Do not use protective covers for the bicycle during the journey.
The bicycle rack must be nished. Take all of the components out of the
packaging and set them out clearly. Every stage is described and you are
shown which components are required for the assembly of the rack.
Place the U-shaped bracket (4) on the xture sleeves of the bicycle rack and
screw rmly into place, using the lock screws (3), washers (2) and knob nuts
(1) as shown on Figures 2 and 3.
1 Knob nut M8
2 Washer M8
Figure 1: Assembly material, U-shaped bracket
Figure 2: Assembly of
U-shaped bracket
5.1 COMPLETING THE BICYCLE RACK
5.1.1 MOUNTING THE USHAPED BRACKET
5. OPERATING INSTRUCTIONS
3 Lock screw M8 x 60
4 U-shaped bracket with frameholder
Figure 3: Screwing the
U-shaped bracket into place
Removeboth cross-headed screwsfromtherearcross-bracket of the bicycle
rack.
Insert the screws into the license plate holder and screw rmly to be bicycle
rack as shown in Figure 5. Ensure that the license plate is centred and at the
same height as the lights for the license plate.
Figure 4: License plate holder
Figure 5: Mounting the license plate holder
5.1.2 MOUNTING THE LICENSE PLATE HOLDER
Figure 6: Mounting the license
plate
The mounting clips (5) for securing the license plate are push-out parts in
the holder. Break out two of the clips. Slide the license plate into the holder,
then push the clips into the cut-outs (6) to secure the license plate.
Figure 7: Mounting the tension lever
Figure 8: Spanner ats
5.1.3 MOUNTING THE TENSION LEVER
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 911582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 9 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

10
Fit the spring washer (8a) onto the thread of the tension lever (8). Screw the
tension lever into the tension lever mount (7) of the quick closure, Figure
7. Screw the tension lever (8) into the tension lever mount (7) of the quick
closure. Turn the thread fully into the holder and tighten the tension lever
extension using a wrench (the tension lever has a spanner at with a key
width of 17, see Figure 8).
Ensure that the trailer tow bar is undamaged, clean and free of grease.
Remove any paint from the coupling ball.
Before you put the bicycle rack on the trailer tow bar, familiarise yourself
with the quick locking system.
The quick locking mechanism is a component with a tension lever (8).
Activating the lever opens or closes the quick locking mechanism. With the
help of the securing bolt (9) and the padlock (10), the quick locking system
may be locked and secured.
Park your vehicle on a level surface. Apply the handbrake.
Remove the securing bolt from the quick locking mechanism and rotate by
90° to prevent it from engaging again. Open the quick locking mechanism
by lifting the tension lever.
Place the rack, from above, horizontally onto the trailer tow bar. Push the
lever of the quick locking mechanism down (force required is approxima-
tely 35-40 kg) as far as it will go (the lever will remain in the horizontal
position).
Check whether the bike rack is securely and rmly positioned on the trailer
tow bar (and can no longer be rotated). If this is not the case, the quick
locking mechanism must be readjusted. Lift the lever and remove the rack
from the trailer tow bar. Remove the protective cap (11) of the adjusting
screw (13). Undo the counter nut (12) of the adjusting screw and rotate the
adjusting screw on the quick locking mechanism tighter by a quarter turn.
Then tighten the counter nut again.
Replace the rack back on the trailer tow bar and check whether the rack is
securelyand rmlypositionedon the trailer tow bar.Repeatthe adjustment
process until the rack is secure and rm. Push the protective cap back onto
the adjustment screw.
When the rack can no longer be rotated on the trailer tow bar, rotate the
securing bolt of the quick locking mechanism until it engages. Now close
thequick locking mechanismwith thesuppliedpadlock and removethe key
from the lock. Store the key carefully and in a safe place. The bicycle rack is
now secured to prevent theft.
Regularly check the rm seating of the rack on the trailer tow bar as well
as the attachment of the bicycles to the rack. Also regularly check the
functions of the lighting system of your bicycle rack.
The padlock is always required when using the bicycle
rack. The bicycle rack may only be used if the padlock
is employed correctly and locked. The lock is safety-
relevant.
Always make sure that the counter nut on the
adjusting screw is correctly tightened!
Slight signs of pressure on the tow bar ball are normal
and do not inuence the functionality.
Figure 9: Quick locking system
Figure 10: Padlock/protective cap
Figure 11: Adjustment screw
5.2 MOUNTING THE BICYCLE RACK ON THE TRAILER TOW BAR
CAUTION
Figure 12: Locking the light mounts
In order to unfold the bicycle rack, start by swivelling the rear lights
outwards. The light mounts are clipped onto the rack table. Pull the
light mounts out of the clips. Pull the locking mechanism back (Position
1 in Figure 12). Hold the locking mechanism in this position. Swivel the
light mount out fully (Position 2 in Figure 12). Now release the locking
mechanism (Position 3 in Figure 12), the light mount is now secured to
prevent it from folding back in.
5.3 DISMANTLING THE BICYCLE RACK
Fold open the bicycle rack as shown in the following Figures.
1. Fold out the right rear light
2. Fold out the left rear light
3. Fold out the right wheel rail
4. Fold out the left wheel rail
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 1011582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 10 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

11
Insert the short tensioning strap from the inside to the outside below the
bike holder and then from the outside to the inside through the slots of the
bike holder (Figure 14). For the rear wheel of the bicycle, use the centre
slot of the wheel holder, for the front wheel, use the two outer slots (two
tensioning straps to prevent the front wheel from turning).
5.4 MOUNTING THE SHORT TENSIONING STRAPS
Figure 13: 6 x short tensioning strap
Bild 14: Montage Spanngurte
The rst bicycle is placed in the rst bicycle rail (closest to the vehicle) and
secured to the U-shaped bracket with the short frame holder.To do this, use
the side of the frame holder with the tensioning strap to secure to the bicy-
cle frame. The wheels are secured by placing the tensioning straps around
the wheel rim of your bicycle and tightening the straps. Caution: The front
wheel must be secured with two small tensioning straps to prevent it from
turning (Figure 15). The second bicycle is used placed in the second rail,
facing the opposite direction and secured to the U-shaped bracket with the
long frame holder. The wheels are secured in the same way as for the rst
bicycle. It may be necessary to oset the individual bicycles dierently on
the rack to ensure that the frame holders may be correctly secured. Now
secure the bicycles with the long safety strap.Wrap the safety strap through
the bicycle frames and the U-shaped bracket and tighten. (See Figure 16)
5.5 MOUNTING THE BICYCLESTO THE REAR RACK
Figure 15: Tensioning
straps for front wheel
Figure 16: Safety strap
Safety strap
Without this safety strap, the bicycle rack may not be
used.
5.6 FOLDING MECHANISM
To open the car boot, you may fold the rack down, even if bicycles are
mounted.
With onehand, push downon theunlocking lever ofthe foldingmechanism
(Figure 17), with the other hand, hold the bicycles or the U-shaped bracket.
After unlocking, fold the bicycle rack down carefully.
When folding up, make sure that the mechanism is free and nothing is
trapped in it. Make sure that the folding mechanism is fully engaged before
driving o.
Figure 17: Folding mechanism
If you wish to operate the folding mechanism, always hold the
U-shaped bracket or the bicycles with one hand to ensure that
the rack is not able to fold out suddenly. (Risk of injury)
5.7 FOLDING UP THE BICYCLE RACK
First fold the wheel rails back onto the rack table. Push the locking mecha-
nism of the rear lights (Position 1 in Figure 18) outwards, and then swivel
thelight mount back (Position 2 in Figure 18). Pushit rmlyagainst therack
table until it engages perceptibly. Proceed accordingly on the other side of
the rack.
Figure 18: Folding in the rear lights
In order to store the bicycle rack as atly as possible, you can also fold
the U-shaped bracket down. To do this, undo the two knob nuts until the
U-shaped bracket comes out of the locking mechanism. Now you can fold
the U-shaped bracket down onto the rack table.
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 1111582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 11 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

12
6.MAINTENANCE AND CARE
• After use, store the bicycle rack in a clean and dry place.Wash any mud or
other dirt o using water.
• Keep the trailer tow bar clean and free of grease.
• Keep the raack coupling clean and free of grease.
• Check the bicycle rack regularly for damages. Damaged or worn parts
must be replaced immediately. Only original replacement parts may be
used.
• Check the bolts and nuts of the bicycle rack regularly and tighten when
necessary.
• Immediately treat any damage to paintwork with paint.
• Regularly lubricate rotating and moving parts.
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. CONTACT INFORMATION
Due to its lighting system, the bicycle carrier is an electrical
device.
Do not dispose of electrical appliances in household
waste!Discardedelectricalandelectronicequipmentmust be
collected separately and recycled in an environmentally
sound manner.
Contact your municipal or city government on how to dispose
of old electronic equipment.
The materials are recyclable. You are making an import-
ant contribution to protecting our environment through
recycling, material recycling or other forms of re-utilising old
appliances!
Dispose of the bicycle rack in accordance with the laws and
conditions in your country.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 1211582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 12 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

13
SOMMAIRE
1 x Porte-vélos, prémonté
1 x Étrier en U avec deux
supports de cadre
2 x Poignées écrou M8
2 x Vis à tête bombée M8 x 60
2 x Rondelles M8
3. SPÉCIFICATIONS
• L‘attelage de remorque doit être homologué.
• La boule et la barre d‘attelage doivent être forgées en une pièce.
• Montez le porte-vélos uniquement sur un attelage en acier St52-3, en
fonte grise GGG52 ou de qualité encore plus solide.
• Tiges à billes inadaptées en GGG40.
• La valeur D de la boule d‘attelage doit être d‘au moins 7,6 kN.
• Ne montez jamais le porte-vélos sur un attelage en aluminium, autres
métaux légers ou plastique.
• Ceux-cisontpar exemple fabriqués parWestfalia pour les véhicules suivants:
3.1 CONDITIONS D’ATTELAGE
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le triangle de signalisation indique toutes les
instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout
momentcarvousrisqueriezsinondevousblesseroul‘appareil
risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi
ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont
pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait
devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été
prévu !
• Ne manipulez ni ne démontez jamais l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les
accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)
s dans la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est
conseillée par le fabricant !
Dommages matériels ou corporels en cas de modication du
comportement du véhicule.
•La conduite avec le porte-vélos inuence les caractéristiques de conduite
de votre véhicule.
•Adaptez la vitesse de conduite au nouveau comportement du véhicule.
•Ne dépassez jamais 130 km/h.
•Évitez les mouvements de conduite soudains et brusques.
•Tenez compte du fait que votre véhicule est plus long que d‘habitude.
Dommages matériels ou corporels en cas de perte du vélo.
•La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des accidents.
•Avant chaque déplacement, contrôlez que la sangle soit correctement
xée autour des vélos et de l‘étrier en U du porte-vélos.
•Avant chaque déplacement, contrôlez que les deux sangles soient
correctement xées autour de la roue avant et de la roue arrière du vélo.
•Serrez les sangles au besoin.
•Avant chaque déplacement, contrôlez si les sangles utilisées sont
exemptes de dommages et d‘usure.
•Les sangles endommagées ou usées doivent être remplacées avant le
déplacement par des sangles en bon état. Seules des sangles autorisées
par la société EAL GmbH peuvent être utilisées.
1. UTILISATION CONFORME
2. MATÉRIEL FOURNI
Ce porte-vélos est xé à l‘attelage de remorque de voiture particulière et est
prévu pour transporter deux vélos.
Avec l’extension,référence11583, le porte-vélo CROWPLUSpeut êtrecomplété
avec un autre emplacement pour un vélo.
Cetappareil n‘estpas destiné àêtre utilisépar des enfantsou des personnesaux
capacitésmentales limitées ou ne disposantpas de l‘expérienceoudes connais-
sances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect
de toutes les informations contenues dans cette notice d‘utilisation, en
particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages maté-
riels ou corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabilité en cas
de dommages découlant d’une utilisation non conforme à l’emploi prévu.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la
mise en service et respectez toutes les consignes de
sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des
dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos
biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat
et la présente notice pour vous y référer ultérieure-
ment ! Si vous revendez ou remettez l‘appareil à des
tiers, veuillez également leur remettre cette notice
d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu
de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et
vérier si toutes les pièces sont présentes !
Porte-vélos CROW PLUS, extensible
Respectez les consignes du fabricant de l‘attelage sur votre plaque
signalétique. En cas de doute, demandez directement au fabricant de votre
crochet de remorque s‘il convient.
Dimensions (L x l x h) : 56 x 117 x 67 [cm]
Replié : 75 x 71 x 19 [cm]
1 x Support de plaque d‘immatriculation
1 x Levier de serrage
1 x Rondelle a ressort Ø 15 mm
6 x Sangles de serrage courtes
1 x Sangle de sécurité
1 x Cadenas avec clés
1 x Mode d‘emploi
Fabricant Symbole de contrôle Adapté pour
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Raccordement électrique : 13-polig
Valeur D : 7,6 Kn
Poids : 14,5 kg
Charge utile : 50 kg
Max. poids du vélo : 25 kg
Vitesse maximale autorisée : 130 km/h
1. UTILISATION CONFORME________________________ 13
2. MATÉRIEL FOURNI____________________________ 13
3. SPÉCIFICATIONS _____________________________ 13
3.1 CONDITIONS D’ATTELAGE _______________________ 13
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ _______________________ 13
5. NOTICE D‘UTILISATION _________________________ 14
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLOS______________________ 14
5.1.1 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U______________________ 14
5.1.2 MONTAGE DU SUPPORT DE PLAQUE D‘IMMATRICULATION ___ 14
5.1.3 MONTAGE DU LEVIER DE SERRAGE__________________ 15
5.2 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE__ 15
5.3 DÉPLIAGE DU PORTEVÉLOS______________________ 15
5.4 MONTAGE DES SANGLES DE SERRAGE COURTES__________ 16
5.5 MONTAGE DESVÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE ______ 16
5.6 MÉCANISME DE BASCULEMENT ___________________ 16
5.7 REPLIAGE DU PORTEVÉLOS______________________ 17
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN_____________________ 17
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 17
8. DONNÉES DE CONTACT _________________________ 17
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 1311582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 13 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

14
Dommages matériels ou corporels en cas de porte-vélos
partiellement monté.
•Conduire avec des porte-vélos partiellement montés peut provoquer des
accidents.
•Les pièces amovibles du porte-vélos en état démonté représentent une
source de danger.
•Montez le porte-vélos complètement avant le déplacement.
Dommages matériels ou corporels en cas de pièces saillantes.
•Les pièces dépassant des limites du véhicule ou du porte-vélos
peuvent entraîner des dommages matériels ou aux personnes pendant le
déplacement.
•Ne montez que des pièces qui ne dépassent pas les limites du véhicule.
Dommages matériels ou corporels en cas de surcharge
•Le dépassement de la charge utile max. du porte-vélos ainsi que de la
charge d‘appui admissible de l‘attelage de remorque ou du poids total
admissible peut entraîner des accidents graves.
•Respectez impérativement les indications concernant la charge utile max.,
la charge d‘appui admissible et le poids total admissible de votre véhicule.
Ne les dépassez en aucun cas.
Dommages matériels ou corporels en cas de porte-vélos
endommagé.
Des dommages sur le porte-vélos, par exemple en cas de pièces déformées,
de ssures ou de rayures, empêchent le fonctionnement sûr du porte-vélos.
•Ne montez pas le porte-vélos s’il présente des dommages.
•Procédez comme décrit au chapitre Maintenance.
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon arrière
•Le hayon arrière pourrait cogner contre le porte-vélos et être endommagé.
•Couper les hayons électriques et les actionner manuellement.
•Détachez le porte-vélos avant d‘ouvrir le hayon.
Des dommages sur le porte-vélos ou sur le vélo peuvent se produire si la
sortie d‘échappement les avoisine directement.
•Utilisez éventuellement un embout d‘échappement.
Dommages matériels en cas de gaz d‘échappement chauds
Dommages matériels ou corporels en cas de perte du porte-vélos
lors du déplacement.
Un raccordement imprécis ou défectueux entre le porte-vélos et l‘attelage
de remorque peut entraîner le desserrage du porte-vélos.
•Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
•Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure, poussière et graisse.
Lorsque le porte-vélos est monté, veillez à toujours
avoir avec vous l‘autorisation générale d‘exploitation.
N‘exécutez pas de déplacement vide avec le
porte-vélos. Rangez-le dans le core de votre
véhicule. Vous évitez ainsi une consommation trop
élevée d‘essence et ménagez votre porte-vélos.
Le conducteur du véhicule est responsable du
espect des prescriptions relatives à la charge et à la
sécurisation.
Dommages matériels ou corporels en cas de forte charge de vent
Le porte-vélos et l‘attelage de remorque peuvent être endommagés en cas
de charge du vent trop élevée.
•Avant le déplacement, retirez toutes les sacoches du vélo.
•N‘utilisez pas de housses pour vélo pendant le déplacement.
Le porte-vélo doit maintenant être monté. Retirez toutes les pièces de l
‘emballageetdisposez-lesclairement.Chaqueétapeestdécriteetvousmontre
clairement quelle pièce vous sera nécessaire pour monter le porte-vélos.
Placez l’étrier en U (4) sur les douilles de xation du porte-vélos et serrez-le
à l’aide des vis de blocage (3), les rondelles (2) et les poignées écrous (1) tel
qu’indiqué sur les Figures 2 et 3.
1 Poignée écrou M8
2 Rondelle plate M8
Figure 2 : Montage de
l’étrier en U
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLOS
5.1.1 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U
5. NOTICE D‘UTILISATION
3 Vis à tête bombée M8 x 60
4 Étrier en U avec support de cadre
Figure 3 : Vis de xation de
l’étrier en U
Dévisser les deux vis cruciformes de la traverse arrière du porte-vélos.
Insérez les vis dans le support de plaque d‘immatriculation et vissez-le
sur le porte-vélos tel qu’illustré à la Figure 5. Veillez à ce que la plaque
d‘immatriculation soit centrée et à la même hauteur que l’éclairage de la
plaque d‘immatriculation.
Figure 4 : Support de plaque
d‘immatriculation
Figure 5 : Montage du support de plaque d‘immatriculation
5.1.2 MONTAGE DU SUPPORT DE PLAQUE D‘IMMATRICULATION
Figure 1 : Matériel de montage de l’étrier en U
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 1411582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 14 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

15
Figure 1 : Matériel de montage de l’étrier en U
Figure 6 : Montage de la plaque
d‘immatriculation
Les attaches de montage (5) pour la xation de la plaque
d‘immatriculation se trouvent dans le support de plaque
d‘immatriculation. Cassez deux des attaches. Glissez la plaque
d‘immatriculation dans le support, appuyez ensuite sur les attaches dans
les orices (6) an de xer la plaque d‘immatriculation.
Passer la rondelle à ressort (8a) sur le pas de vis du levier de la xation rapi-
de (8).Visser le levier de serrage dans le manche (7) de la fermeture rapide,
gure 7.Vissez le levier de serrage (8) dans le logement du levier de serrage
(7) de la fermeture rapide. Vissez-le dans le logement et serrez la rallonge
du levier de serrage à l‘aide d‘une clé (le levier de serrage dispose d’une
surface de clé d’une largeur de clé de 17, voir Fig. 8).
Veillez à ce que l‘attelage de remorque soit intact, propre et exempt de
graisse. Enlevez la peinture de la boule d‘attelage.
Avant de placer le porte-vélos sur l‘attelage de remorque, familiarisez-vous
avec le système de fermeture rapide.
La fermeture rapide consiste en une pièce avec levier de serrage (8). La
fermeture rapide peut être ouverte ou fermée en actionnant le levier. La
fermeture rapide peut être enclenchée et verrouillée à l‘aide des boulons
de sécurité (9) et du cadenas (10).
Figure 7 : Montage du levier de serrage
Figure 9 : Fermeture rapide
Figure 10 : Cadenas/capuchon de
protection
Figure 11 : Vis de réglage
Figure 8 : Surface de clé
5.1.3 MONTAGE DU LEVIER DE SERRAGE
5.2 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE
Le cadenas est toujours nécessaire lors de l‘utilisation
du porte-vélos Le porte-vélos ne doit être utilisé que
si le cadenas est correctement inséré et verrouillé. Le
cadenas est important pour la sécurité.
Garez votre véhicule sur un terrain plat. Serrez le frein à main.
Retirez le boulon de sécurité de la fermeture rapide et tournez-le à 90° pour
éviter l‘enclenchement. Ouvrez la fermeture rapide en relevant le levier de
serrage.
Placez le support du haut horizontalement sur l‘attelage de remorque.
Rabattez le levier de serrage de la fermeture rapide vers le bas (eort env.
35-40 kg) jusqu‘à la butée (le levier restera en position horizontale).
Vériez que le porte-vélos soit bien immobilisé sur l‘attelage de
remorque et qu‘il ne puisse plus être tourné. Si ce n‘est pas le cas, il faut
réajusterlafermeturerapide.Positionnezle levierversle hautetdétachezle
porte-vélos de l‘attelage de remorque. Retirez le capuchon de protection
(11) de la vis de réglage (13). Dévissez le contre-écrou (12) de la vis et
tournez ensuite la vis de réglage d‘un quart de tour vers l‘extérieur.
Resserrez ensuite le contre-écrou.
Replacez le porte-vélos sur l‘attelage de remorque et vériez que le
porte-vélos soit correctement placé sur l‘attelage de remorque. Si nécessai-
re, répétez le procédé jusqu‘à ce que le porte-vélos soit bien xé. Remettez
le capuchon de protection sur la vis de réglage.
S‘il n‘est plus possible de tourner le porte-vélos sur l‘attelage de remorque,
tournez le boulon de sécurité de la fermeture rapide pour l‘enclencher.
Fermez maintenant la fermeture rapide avec le cadenas fourni et retirez la
clé de la serrure. Rangez cette clé dans un endroit sûr. Le porte-vélos est
maintenant protégé contre le vol.
Contrôlez régulièrement la bonne xation du porte-vélos sur l‘attelage de
remorque ainsi que la xation du porte-vélos sur le support. Vériez aussi
régulièrement le fonctionnement de l‘éclairage de votre porte-vélos.
Assurez-vous toujours que le contre-écrou soit
correctement serré à la vis de serrage.
Il peut y avoir des légères traces de pression sur la bou-
le d‘attelage, cela n‘entrave pas le fonctionnement.
ATTENTION
Figure 12 : Verrouillage du support d’éclairage
Pour déplier le porte-vélos, commencez par faire basculer les feux
arrière. Les supports d‘éclairage sont clipsés sur le plateau porteur. Retirez
complètement le support d’éclairage des clips. Tirez le verrouillage
(position 1, gure 12) vers l’arrière. Maintenez le verrouillage dans
cette position. Faites pivoter le support d’éclairage complètement vers
l‘extérieur (position 2, gure 12). Relâchez maintenant le verrouillage
(position 3, gure 12), le support d’éclairage ne peut désormais plus être
replié.
5.3 DÉPLIAGE DU PORTEVÉLOS
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 1511582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 15 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

16
Dépliez le porte-vélos comme indiqué sur les gures suivantes.
1. Dépliage du feu arrière de droite
2. Dépliage du feu arrière de gauche
3. Dépliage des rails de roues de droite
4. Dépliage des rails de roues de gauche
Glissez les sangles de serrage courtes de l‘intérieur vers l‘extérieur sous le
support de roue et ensuite de nouveau de l‘extérieur vers l‘intérieur à tra-
vers le trou oblong du support de roue (voir Fig. 14). Pour la roue arrière du
vélo, utilisez le trou oblong central du support de roue, pour la roue avant,
utilisez les deux trous oblongs extérieurs (deux sangles pour empêcher le
braquage de la roue avant).
5.4 MONTAGE DES SANGLES DE SERRAGE COURTES
Figure 13 : 6x Sangle de serrage courte
Figure 14 : Montage des sangles de serrage
Le premier vélo est placé dans le premier rail de vélo (le plus près du
véhicule) et xé sur l‘étrier en U avec le support de cadre court. Le côté
muni d‘une sangle de serrage est ensuite xé au cadre de vélo. Fixez les
roues en posant la sangle de serrage sur les jantes de votre vélo et en tirant
la sangle. Attention : La roue avant doit en outre être protégée contre la
rotation à l‘aide de deux petites sangles de serrage (Fig. 15). Le second
vélo est placé dans le sens inverse dans le second rail et xé sur l‘étrier en
U avec le support de cadre long. Fixez à nouveau les roues comme décrit
pour le premier vélo. Il est éventuellement nécessaire d‘orienter les vélos de
manière individuelle sur le porte-vélos arrière an de pouvoir xer
correctement les supports de cadre. Sécurisez maintenant les vélos avec la
sangle de sécurité longue. Passez la sangle de sécurité à travers les cadres
des vélos et autour de l‘étrier en U et serrez-la à fond. (Cf. Figure 16)
5.5 MONTAGE DESVÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE
Figure 15 : Sangles
de sécurité de la roue
avant
Figure 16 : Sangle de sécurité
Sangle de sécurité
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé sans cette
ceinture de sécurité.
5.6 MÉCANISME DE BASCULEMENT
Pour ouvrir le core, vous pouvez basculer le porte-vélos, même si les vélos
sont montés.
Abaissez le levier de déverrouillage du mécanisme de basculement (Fig. 17)
d‘une main et maintenez les vélos ou l’étrier en U fermement avec l‘autre
main. Après le déverrouillage, faites basculer le porte-vélos doucement vers
le bas.
Lors du basculement vers le haut, assurez-vous que le mécanisme est libre
et que rien n‘est bloqué. Assurez-vous que le mécanisme de basculement
est complètement enclenché avant de commencer à rouler.
Figure 17 : Mécanisme de pliage
Si vous voulez enclenchez le mécanisme de basculement,
maintenez l‘étrier en U ou les vélos avec une main an que
le porte-vélos ne bascule pas brusquement. (Risque de
blessures)
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 1611582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 16 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

17
5.7 REPLIAGE DU PORTEVÉLOS
Repliez d‘abord les rails de roues sur le plateau porteur. Faites glisser le
verrouillage du feu arrière (position 1, gure 18) vers l‘extérieur, puis rabat-
tez le support d’éclairage vers l‘arrière (position 2, gure 18). Maintenez-
le fermement contre le plateau porteur jusqu’à ce que vous sentiez qu‘il
s‘enclenche. Procédez de la même façon de l‘autre côté.
Figure 18 : Repliage du feu arrière
Pour garder le porte-vélos aussi plat que possible, vous pouvez également
rabattre l’étrier en U. Pour ce faire, desserrez les deux poignées écrou jusqu’à
ce que l’étrier en U se soit détaché du verrouillage. Vous pouvez maintenant
rabattre l’étrier en U sur le plateau porteur.
6.MAINTENANCE ET ENTRETIEN
• Après toute utilisation, rangez le porte-vélos dans un endroit propre et
sec. Enlevez à l‘eau d‘éventuelles boues et autres souillures.
• Maintenez l‘attelage de remorque propre et sans graisse.
• Maintenez l‘accouplement du support propre et sans graisse.
• Contrôlez le porte-vélos régulièrement pour exclure tout endommage-
ment. Les pièces endommagées ou usées doivent être immédiatement
remplacées. Seules des pièces de rechange d‘origine peuvent être
utilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulièrement
contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application
immédiate d‘une couche de peinture.
• Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives.
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
8.DONNÉES DE CONTACT
Compte tenu de son système d‘éclairage, le porte-vélos est
un appareil électrique.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures
ménagères ! Les équipements électriques et électroniques
usagés doivent être collectés séparément et recyclés d‘une
manière respectueuse de l‘environnement.
Pour plus d‘informations sur les possibilités d‘élimination des
équipements électriques et électroniques usagés, contactez
votre autorité locale ou votre mairie.
Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, à la
récupération des matériaux ou à d‘autres formes de réutili-
sation des équipements usagés, vous contribuez de manière
importante à la protection de notre environnement !
Éliminez le porte-vélos conformément aux lois et
dispositions légales en vigueur dans votre pays.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 1711582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 17 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

18
INDICE
1 x portabiciclette premontato
1 x staa a U con due bracci di
ssaggio
2 x dadi zigrinati M8
2 x viti a testa tonda M8 x 60
2 x rondelle M8
3. SPECIFICHE
• Il gancio di traino deve essere omologato.
• La sfera e l‘asta devono essere monopezzo fucinate.
• Montare il portabiciclette solo su un gancio in acciaio St52-3, ghisa grigia
GGG52 o di qualità migliore.
• Aste a sfera non adatte in GGG40.
• Il valore D della sfera del gancio deve essere almeno 7,6 kN.
• Non montare mai il portabiciclette su un gancio in alluminio, altri metalli
leggeri o materiale sintetico.
• Questi sono prodotti ad esempio daWestfalia per i seguenti veicoli:
3.1 REQUISITI DEL GANCIO DI TRAINO
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni
importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste
istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o danni
al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non
sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con
noncuranza. Questo può diventare un giocattolo
pericoloso per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propriasicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di
ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal produttore!
Danni a persone o cose derivanti da una diversa tenuta di strada
del veicolo
•Viaggiare con il portabiciclette inuisce sul comportamento su strada del
veicolo.
•Adeguare la velocità alla diversa tenuta di strada.
•Non superare mai i 130 km/h.
•Evitare sterzate improvvise e brusche.
•Considerare che il veicolo è più lungo del normale.
Danni a persone o cose derivanti dalla perdita della bicicletta
•Viaggiare senza cinghie di sicurezza può causare incidenti.
•Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la cinghia di sicurezza
sia ssata correttamente e saldamente attorno alle biciclette e alla staa
a U del portabiciclette.
•Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la ruota anteriore sia
ssata correttamente e saldamente con le due cinghie e quella posteriore
con l’appo sita cinghia.
•Eventualmente tendere ulteriormente le cinghie.
•Prima di iniziare il viaggio assicurarsi che le cinghie utilizzate non siano
danneggiate o logorate.
•Primadi iniziareilviaggio,lecinghiedanneggiateologoratedevonoessere
sostituite con altre in perfetto stato. Utilizzare solo cinghie approvate dalla
EAL GmbH.
1. USO CONFORME
2.VOLUME DI CONSEGNA
Il presente portabiciclette viene ssato al gancio di traino delle autovetture
ed è previsto per il trasporto di due biciclette.
Tramite l’espansione, codice articolo 11583, è possibile ampliare il porta-
biciclette CROW PLUS con una posizione supplementare per un’ulteriore
bicicletta.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone
con capacità mentali limitate o che non siano in possesso delle necessarie
conoscenze.Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni
fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza.
Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a
persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso
improprio.
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima
dellamessain funzione eosservaretutte leavvertenze
di sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni può
provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla
vostra proprietà!
Conservare la confezione originale, la prova
d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento
futuro! In caso di cessione del prodotto, consegnare
anche le presenti istruzioni.
Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto
della confezione prima di utilizzare il prodotto!
1. USO CONFORME ______________________________18
2. VOLUME DI CONSEGNA__________________________18
3. SPECIFICHE _________________________________18
3.1 REQUISITI DEL GANCIO DITRAINO ___________________18
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA _______________________18
5. ISTRUZIONI PER L‘USO __________________________19
5.1 COMPLETAMENTO DEL PORTABICICLETTE ______________19
5.1.1 MONTAGGIO DELLA STAFFA A U ____________________19
5.1.2 MONTAGGIO DEL PORTATARGA _____________________19
5.1.3 MONTAGGIO DELLA LEVA DI BLOCCAGGIO ______________20
5.2 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE SUL GANCIO DITRAINO ___20
5.3 APERTURA DEL PORTABICICLETTE ___________________20
5.4 MONTAGGIO DELLE CINGHIE DI FISSAGGIO CORTE _________21
5.5 MONTAGGIO DELLE BICICLETTE SUL SUPPORTO POSTERIORE___21
5.6 MECCANISMO DI RIBALTAMENTO____________________21
5.7 CHIUSURA DEL PORTABICICLETTE ___________________22
6. MANUTENZIONE E PULIZIA _______________________22
7. AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE ______________22
8. COME CONTATTARCI____________________________22
Portabiciclette CROW PLUS, espandibile
Osservare le indicazioni del produttore del giunto sulla targhetta di
identicazione. In caso di dubbio, chiedere direttamente al produttore del
gancio di traino se è adatto.
Dimensioni (Lun x Lar x Alt): 56 x 117 x 67 [cm]
ripiegato: 75 x 71 x 19 [cm]
Allacciamento elettrico: 13-polig
Valore D: 7,6 Kn
Peso: 14,5 kg
Carico utile: 50 kg
Max. peso della bicicletta: 25 kg
Velocità max. consentita: 130 km/h
1 x portatarga
1 x leva di bloccaggio
1 x rondelle elastiche Ø 15 mm
6 x cinghie di ssaggio corte
1 x cinghia di sicurezza
1 x lucchetto con chiavi
1 x manuale d‘uso
Produttore Simbolo di controllo Adatto per
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 1811582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 18 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

19
Danni a persone o cose derivanti da portabiciclette non
completamente montati
•Viaggiare con portabiciclette non assemblati completamente può causare
incidenti.
•Le parti mobili del portabiciclette, se non montate completamente, possono
essere fonti di pericolo.
•Prima di iniziare il viaggio, montare il portabiciclette in maniera completa.
Danni a persone o cose derivanti da parti sporgenti
•Le parti che sporgono oltre il bordo del veicolo o del portabiciclette,
durante il viaggio possono causare danni a persone o cose.
•Montare solo parti che non sporgono dal bordo del veicolo.
Danni a persone o cose dovuti a un carico eccessivo
•Il superamento del carico utile max. del portabiciclette e del carico
d‘appoggio consentito del gancio di traino o del peso totale ammesso
possono causare gravi incidenti.
•Rispettare tassativamente le indicazioni relative al carico utile max., al
carico d‘appoggio consentito e al peso totale ammesso del veicolo. Non
superare mai queste indicazioni.
Danni a persone o cose dovuti a portabiciclette danneggiati
Danni al portabiciclette, ad es. parti deformate, incrinature o gra, ne
escludono il corretto funzionamento.
•Non montare il portabiciclette se danneggiato.
•Procedere come descritto nel capitolo“Manutenzione”.
Danni materiali causati dal portellone posteriore aperto
•Il portellone posteriore potrebbe sbattere contro il portabiciclette e venire
danneggiato.
•Disinserire i portelloni posteriori elettrici e azionarli manualmente.
•Prima di aprire il portellone posteriore, rimuovere il portabiciclette.
Se il portabiciclette o la bicicletta sono troppo vicini allo scappamento,
possono subire danni.
•Usare eventualmente un terminale di scarico.
Danni materiali causati da gas di scarico caldi
Danni a persone o cose dovuti alla perdita del portabiciclette
durante il viaggio
Un collegamento non corretto o difettoso tra portabiciclette e gancio di
traino può causare il distacco del portabiciclette.
•Sostituire il gancio di traino se difettoso.
•Eliminare sporco, polvere e grasso dal gancio di traino.
Quando il portabiciclette è a bordo si deve sempre
portare nel veicolo la relativa omologazione.
Non eettuare corse a vuoto con il portabiciclette.
Sistemarlo nel bagagliaio del proprio veicolo. In
questo modo si evita un maggiore consumo di
arburante e si salvaguarda il portabiciclette.
Il conducente è responsabile per la correttezza del
carico e dei ssaggi.
Possibilità di danni a persone o cose dovuti alla maggiore spinta
del vento
Il portabiciclette e il gancio di traino potrebbero essere danneggiati dal
vento troppo forte.
•Prima di iniziare il viaggio, rimuovere tutte le borse dalla bicicletta.
•Durante il viaggio non utilizzare teli di protezione per bicicletta.
Il portabiciclette deve essere ancora completato. Prelevare tutti i componenti
dall‘imballo e disporli a terra. Ogni fase di lavoro è descritta e mostra quali
componenti occorrono per il montaggio del portabiciclette.
Posizionare la staa a U (4) sui manicotti di ssaggio del portabiciclette e
avvitarla con le viti a testa tonda (3), le rondelle (2) e i dadi zigrinati (1),
come illustrato nelle gure 2 e 3.
1 Dado zigrinato M8
2 Rondella M8
Figura 1: Materiale di montaggio staa a U
Figura 2: Montaggio staa a U
5.1 COMPLETAMENTO DEL PORTABICICLETTE
5.1.1 MONTAGGIO DELLA STAFFA A U
5.ISTRUZIONI PER L‘USO
3 Vite a testa tonda M8 x 60
4 Staa a U con bracci di ssaggio
Figura 3: Avvitamento staa a U
Svitare le due viti a croce dalla traversa posteriore del portabiciclette.
Introdurre le viti nel portatarga e avvitarle al portabiciclette, come illustra-
to in gura 5. Accertarsi che la targa sia posizionata al centro e alla stessa
altezza delle relative luci.
Figura 4: Portatarga
Figura 5: Montaggio portatarga
5.1.2 MONTAGGIO DEL PORTATARGA
Figura 6: Montaggio targa
Le clip di montaggio (5) per il ssaggio della targa si trovano nel portatarga
come elementi di espulsione. Estrarre due delle clip. Spingere la targa nel
supporto e ssarla premendo le clip nelle aperture (6).
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 1911582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 19 04.11.20 14:1004.11.20 14:10

20
Applicare la rondella elastica (8a) sulla lettatura della leva di
bloccaggio(8).Avvitarelalevadibloccaggionell‘appositoalloggiamento(7)
dell‘aggancio rapido, gura 7. Avvitare la leva di bloccaggio (8)
nell‘apposito alloggiamento (7) dell‘aggancio rapido. Avvitare la lettatura
completamente all‘interno dell‘alloggiamento e stringere la prolunga della
leva con una chiave per viti (la leva di bloccaggio presenta una supercie
per chiave da 17, vedi gura 8).
Accertarsi che il gancio di traino non sia danneggiato e sia pulito e senza
grasso. Rimuovere l’eventuale vernice dalla sfera del gancio.
Prima di applicare il portabiciclette sul gancio di traino occorre
familiarizzarsi con il sistema di aggancio rapido.
Il sistema di aggancio rapido è costituito da un elemento con leva di
bloccaggio (8). Azionando la leva, l‘aggancio rapido si apre o si chiude. Con
l‘ausilio del perno di ssaggio (9) e del lucchetto (10), l‘aggancio rapido si
blocca e si chiude a chiave.
Posteggiare il veicolo su una supercie piana.Tirare il freno a mano.
Estrarre il perno di ssaggio dell‘aggancio rapido e ruotarlo di 90° per
impedire che si blocchi di nuovo. Aprire l‘aggancio rapido sollevando la leva
di bloccaggio.
Collocare il portabiciclette sul gancio di traino dall‘alto in orizzontale.
Abbassare la leva dell‘aggancio rapido (con una forza di ca. 35-40 kg) no a
battuta (la leva rimane in posizione orizzontale).
Controllare che il portabiciclette sia ssato al gancio di traino in
maniera sicura e che non possa più ruotare. In caso contrario, regolare
l‘aggancio rapido. Sollevare la leva e rimuovere il portabiciclette dal gancio
di traino. Rimuovere il cappuccio (11) dalla vite di registro (13). Allentare il
controdado (12) della vite di registro e avvitare la vite di regolazione
dell‘aggancio rapido di un quarto di giro. Quindi, stringere di nuovo il
controdado.
Collocare il portabiciclette nuovamente sul gancio di traino e controllare
che sia ssato in modo sicuro. Ripetere eventualmente la regolazione no a
quando il portabiciclette non è ssato in maniera sicura. Premere di nuovo
il cappuccio sulla vite di registro.
Se non è più possibile ruotare il portabiciclette sul gancio di traino,
ruotare il perno di ssaggio dell‘aggancio rapido per farlo innestare. Quindi
chiuderel‘agganciorapido con il lucchetto fornitoindotazione ed estrarrela
chiave dal lucchetto. Conservare la chiave accuratamente in un luogo
sicuro. A questo punto, il portabiciclette è anche a prova di furto.
Controllare regolarmente per accertare che il supporto sia perfettamente
ssato al gancio di traino e controllare anche il ssaggio delle biciclette sul
supporto. Controllare anche regolarmente il funzionamento dell’impianto
luci del proprio portabiciclette.
Il lucchetto è sempre necessario quando si usa il
portabiciclette. Il portabiciclette deve essere usato
solamente se il lucchetto è applicato correttamente
e chiuso a chiave. Il lucchetto è fondamentale per la
sicurezza.
Accertarsi sempre che il controdado della vite di
registro sia ben serrato!
Leggere tracce di pressione sulla sfera del gancio sono
normali e non pregiudicano il funzionamento.
Figura 7: Montaggio leva di bloccaggio
Figura 9: Aggancio rapido
Figura 10: Lucchetto/cappuccio di
protezione
Figura 11: Vite di registro
Figura 8: Supercie per chiave
5.1.3 MONTAGGIO DELLA LEVA DI BLOCCAGGIO
5.2 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE SUL GANCIO DI TRAINO
ATTENZIONE:
Figura 12: Bloccaggio supporto lampade
Per aprire il portabiciclette, iniziare ribaltando i fanali posteriori. I
supporti lampade sono ssati tramite clip al piano di supporto. Estrarre i
supporti lampade dalle clip. Ritirare il bloccaggio (posizione 1 in gura 12).
Tenere il bloccaggio sso in questa posizione. Ribaltare il supporto lampade
completamente (posizione 2 in gura 12). Quindi rilasciare il bloccaggio
(posizione 3 in gura 12); a questo punto, il supporto lampade è protetto
dal ripiegamento.
5.3 APERTURA DEL PORTABICICLETTE
11582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 2011582_manual_ML_Eufab_EAL_11.2020_neu.indd 20 04.11.20 14:1004.11.20 14:10
Other manuals for CROW PLUS
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals