EUFAB AMBER IV User manual

1
Art.-Nr.: 11556
Fahrradträger „AMBER IV“ für Anhängerkupplung
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Article number 11556
Bicycle rack „AMBER IV“ for trailer tow bar
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Art.nr. 11556
Fietsendrager „AMBER IV“
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Obj.č. 11556
Nosič jízdních kol „AMBER IV“ pro závěsné
zařízení
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
N. º de art. 11556
Portabicicletas „AMBER IV“ para enganche del
remolque
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Št. art. 11556
Nosilec za kolesa „AMBER IV“ za vlečno
kljuko
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Nr art. 11556
Bagażnik na rowery „AMBER IV“ na sprzęg
przyczepny
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Réf. 11556
Porte-vélos „AMBER IV“ pour attelage de remorque
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cod. art. 11556
AMBER IV per supporti per ganci di traino per un
massimo di quattro biciclette
Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

2
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! Bei der Weiter-
gabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt derVerpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Fahrradträger AMBER IV wird an der Anhängerkupplung von Personenwagen befestigt und ist zumTransport von bis zu vier Fahrrädern vorgesehen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu
werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinwei-
se. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
2. LIEFERUMFANG
3. SPEZIFIKATIONEN
1 x Grundrahmen
8 x Radschienen
1 x Leuchtenträgersatz
1 x U-Bügel
2 x Rahmenhalter, kurz
1 x Rahmenhalter, lang
1 x Rahmenhalter, Rad zu Rad
4 x Plastikabdeckung
12 x Spanngurt, kurz
1 x Spanngurt, lang
1 x Zugentlastungsgurt, zweiteilig
16 x Schlossschraube M6 x 50
16 x Scheibe 17,8 x 6,5 x 1,1
16 x Mutter M6
1 x Kreuzschlitzschraube M5 x 12
1 x Scheibe 9,8 x 5,4 x 0,9
1 x Federring 8,4 x 5,5 x 1,5
2 x Kreuzschlitzschraube M5 x 35
2 x Federring 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Scheibe 9,7 x 5,3 x 0,9
2 x Schlossschraube M8 x 60
2 x Scheibe 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Knaufmutter M8
Kabelbinder
Eigengewicht: 19,5 kg
Maximale Nutzlast: 30 kg (bei zul. Stützlast 50 kg)
40 kg (bei zul. Stützlast 60 kg)
max. 55 kg (bei zul. Stützlast 75 kg)
max. 60 kg (bei zul. Stützlast 90 kg)
Material: Stahl
Elektroanschluss: 13-poliger Stecker
INHALT
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 2
2. LIEFERUMFANG 2
3. SPEZIFIKATIONEN 2
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN 3
4. SICHERHEITSHINWEISE 3
5. BEDIENUNGSANLEITUNG 4
5.1 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS 4
5.1.1 MONTAGE DER RADSCHIENEN AUF DEN GRUNDRAHMEN 4
5.1.2 MONTAGE DES LEUCHTENTRÄGERS 4
5.1.3 BEFESTIGUNG DES LEUCHTENTRÄGERS AM GRUNDRAHMEN 4
5.1.4 MONTAGE DES UBÜGELS 5
5.1.5 MONTAGE DER RAHMENHALTER 5
5.1.6 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS 5
5.1.7 EINSETZEN DES KENNZEICHENS 5
5.1.8 VERLEGEN DER ELEKTROKABEL 5
5.1.9 ANBRINGEN DER PLASTIKABDECKUNGEN 5
5.1.10 MONTAGE DER KURZEN SPANNGURTE 5
5.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG 6
5.3 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER 6
5.4 EINSATZ DES ZUGENTLASTUNGSGURTS 7
5.5 ABKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS 8
5.6 HOCHKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS 8
6.WARTUNG UND PFLEGE 8
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 8
8. KONTAKTINFORMATIONEN 8
Fahrradträger „AMBER IV“ für Anhängerkupplung

3
Hersteller
Westfalia
F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Prüfsymbol Passend für
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
4. SICHERHEITSHINWEISE
Das Fahren mit einem Fahrradträger beeinusst die Fahreigenschaften Ihres Fahrzeugs.
• Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhalten an.
• Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
• Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren der Fahrräder
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des Sicherheitsgurtes um die Fahrräder und den U-Bügel des Trägers.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des Gurtes um dasVorderrad und des Gurtes um das Hinterrad des Fahrrades.
• Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte unbeschädigt und unverschlissen sind.
• Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte verwendet werden,
die von der EAL GmbH dafür zugelassen sind.
Beachten Sie die Hinweise des Kupplungsherstellers. Im Zweifel fragen Sie direkt beim Hersteller Ihrer Anhängerkupplung, ob diese geeignet ist.
• Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein.
• Kugel und Kugelstange müssen einteilig geschmiedet sein.
• Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52-3, Grauguss GGG52 oder besserer Güte.
• Der D-Wert der Kupplung muss mindestens 7,6 kN betragen
• Montieren Sie denTräger nie an einer Kupplung aus Aluminium, anderen Leichtmetallen oder Kunststo
Nicht geeignete Kugelstangen aus GGG40 werden von Westfalia hergestellt für folgende Fahrzeuge:
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie
sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder
derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile
Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehendeTeile können während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
• Montieren Sie nurTeile, die nicht über den Rand des Fahrzeugs herausragen.
Personen- oder Sachschaden durch Überladen
Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der zulässigen Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen Gesamtgewichts kann zu
schweren Unfällen führen.
• Beachten Sie unbedingt die Angaben zur max. Nutzlast, zulässigen Stützlast und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese
Angaben keinesfalls.
Sachschaden durch önende Heckklappe
Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger oder die Fahrräder schlagen und beschädigt werden.
• Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
• Klappen Sie den Fahrradträger vor dem Önen der Heckklappe ab.
Sachschaden durch heiße Auspugase
Es können Schäden amTräger oder den Fahrrädern entstehen, wenn die Auspumündung direkt daran grenzt.
• Benutzen Sie ggf. eine Auspublende.

4
1 x Grundrahmen 8 x Radschienen 16 x Schlossschraube M6 x 50
16 x Scheibe 17,8 x 6,5 x 1,1
16 x Mutter M6
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger
Beschädigungen desTrägers z. B. durch verbogeneTeile, Risse oder Kratzer, schließen die sichere Funktion desTrägers aus.
• Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn Beschädigungen vorhanden sind.
• Gehen Sie wie im KapitelWartung beschrieben vor.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers während der Fahrt
Eine unsaubere oder schadhafteVerbindung zwischen Fahrradträger und Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
• Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
• Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust von Fahrradteilen während der Fahrt
Es können Schäden durch verlierbareTeile entstehen, wenn diese sich während der Fahrt vom Fahrrad lösen.
• Nehmen Sie alle verlierbaren Teile wie Luftpumpen, Akkus von E-Bikes, Batterieleuchten, Navigationsgeräte, Fahrradcomputer, Werkzeugtaschen oder
Körbe vor der Fahrt ab.
Personen- oder Sachschaden durch erhöhte Windlast
Der Fahrradträger und die Anhängerkupplung können durch eine zu hoheWindlast beschädigt werden.
• Entfernen Sie vor Fahrtantritt alle Packtaschen vom Fahrrad
• Verwenden Sie keine Schutzhüllen für das Fahrrad während der Fahrt.
5.1 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS
Der Fahrradträger muss noch zusammengebaut werden. Nehmen Sie alle Bauteile aus der Verpackung und legen diese übersichtlich hin. Überprüfen Sie den
Lieferumfang. Jeder Arbeitsschritt wird beschrieben und zeigt Ihnen deutlich, welche Bauteile Sie für die Montage des Fahrradträgers benötigen.
Jeweils zwei Radschienen ergeben ein Paar. Legen Sie die vier Radschienenpaare, mit den Kunststoschalen nach außen, parallel auf den Grundrahmen, sodass
die Bohrungen der Schiene mit den Bohrungen des Grundrahmens übereinstimmen. Befestigen Sie jede Radschiene mit den Schlossschrauben M6 x 50, den
Scheiben 17,8 x 6,5 x 1,1 und selbstsichernden Muttern M6 am Grundrahmen.
5.1.1 MONTAGE DER RADSCHIENEN AUF DEN GRUNDRAHMEN
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei angebautem Träger immer im Fahrzeug mit geführt werden.
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträger durch. Verstauen Sie ihn im Koerraum Ihres Fahrzeugs. Dies vermeidet
einen erhöhten Kraftstoverbrauch und schont den Fahrradträger.
DerFahrzeugführeristgrundsätzlich dafürverantwortlich,dassdie LadungunddieLadungssicherungvorschriftsmäßigsind.
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
Fügen Sie die beiden Hälften des Leuchtenträgersatzes zusammen. Dies wird durch ein kleines Führungsteil, welches bereits auf einer Seite
vormontiert ist, erleichtert. Schieben Sie die Schienen zusammen und sichern Sie die Verbindung mit der Kreuzschlitzschraube (M5x12), Federing und
Unterlegscheibe 9,8 x 5,4 x 0,9.
Stecken Sie die KreuzschlitzschraubenM5x 35 mit den Federringenundden Scheiben von untendurch die vertikalen BohrungendesLeuchtenträgers.
Setzen Sie die Schrauben an den Gewindebohrungen auf der Unterseite am Ende der Längsträger an. Ziehen Sie die Schrauben fest.
1 x Leuchtenträgersatz
2 x Kreuzschlitzschraube M5 x 35
2 x Federring 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Scheibe 9,7 x 5,3 x 0,9
Kreuzschlitzschraube M5 x 12
5.1.2 MONTAGE DES LEUCHTENTRÄGERS
5.1.3 BEFESTIGUNG DES LEUCHTENTRÄGERS AM GRUNDRAHMEN
Í
Í
Í

5
Stecken Sie nun den U–Bügel auf die dafür vorgesehenen Rohrhülsen. Stecken Sie die Schlossschrauben M8 x 60 von außen durch die Bohrungen des U-Bügels
und die Rohrhülsen. Setzen Sie die Scheiben und Knaufmuttern M8 auf die Schraubenenden und ziehen Sie die Knaufmuttern fest.
Lösen Sie die Knaufschraube des Rahmenhalters und drehen Sie sie ganz heraus. Önen Sie die Schelle des Rahmenhalters und legen die Einlagen, an einer für
Ihr Fahrrad geeigneten Stelle, um den U–Bügel herum. Legen Sie die Schelle wieder um die Einlagen herum und drücken sie fest zusammen. Verschließen Sie
den Rahmenhalter mit der Knaufschraube (noch nicht festziehen).
Den Rahmenhalter, Rad zu Rad, benötigen Sie erst, wenn Sie ein viertes Fahrrad auf dem Heckträger befestigen.
Drehen Sie die Schrauben vor der Montage des Kennzeichenhalters aus dem Leuchtenträger heraus. Stecken Sie die Schrauben durch die vertikalen Schlitze des
Kennzeichenträgers (siehe Bild). Setzen Sie die Schrauben an die Gewindebohrungen des Leuchtenträgers an, ziehen Sie sie noch nicht fest. Richten Sie den
Kennzeichenträger so aus, dass er sich auf der gleichen Höhe wie die Rückleuchten bendet. Ziehen Sie die Schrauben jetzt fest.
Die Montageclips für die Befestigung des Kennzeichens benden sich als Aus-
drückteile im Kennzeichenhalter. Brechen Sie zwei der Clips heraus. Schieben Sie
das Kennzeichen in den Halter, danach drücken Sie die Clips in die Aussparungen
um das Kennzeichen zu befestigen.
Verlegen Sie die Kabel entlang der Rohre des Grundrahmens. Die Kabel dürfen nicht geknickt, gezogen oder gequetscht werden, z.
B. im Bereich des Abklappmechanismus. Befestigen Sie die Kabel mit den mitgelieferten Kabelbindern. Schneiden Sie zum Schluss
das überschüssige Material der Kabelbinder mit einem Seitenschneider ab.
1 x U-Bügel 2 x Knaufmutter M8
2 x Scheibe 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Schlossschraube M8 x 60
1 x Rahmenhalter, Rad zu Rad
1 x Rahmenhalter, lang
2 x Rahmenhalter, kurz
1 x Kennzeichenhalter
5.1.5 MONTAGE DER RAHMENHALTER
5.1.6 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS
5.1.7 EINSETZEN DES KENNZEICHENS
5.1.8 VERLEGEN DER ELEKTROKABEL
Aussparung für Montageclips
Clips
5.1.4 MONTAGE DES UBÜGELS
5.1.9 ANBRINGEN DER PLASTIKABDECKUNGEN
5.1.10 MONTAGE DER KURZEN SPANNGURTE
Stecken Sie die Plastikabdeckungen auf die Mitte der Radschienen.
Schieben Sie die kurzen Spanngurte von innen nach außen unter dem Radhalter herum und dann wieder von außen nach
innen durch die Langlöcher des Radhalters (siehe Bild).
4 x Plastikabdeckung
8 x Spanngurt, kurz

6
Wenn der Träger sich nicht mehr auf der Anhängerkupplung verdrehen lässt, drehen Sie den Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses, sodass er einras-
tet. Schließen Sie nun den Schnellverschluss mit dem mitgelieferten Vorhängeschloss ab und entfernen den Schlüssel aus dem Schloss. Bewahren Sie diese
Schlüssel sorgfältig und an einem sicheren Ort auf. Der Fahrradträger ist nun auch gegen Diebstahl geschützt.
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz des Trägers auf der Anhängerkupplung, sowie die Befestigung der Fahrräder am Träger. Überprüfen Sie ebenso
regelmäßig die Funktion der Lichtanlage Ihres Fahrradträgers.
Das Vorhängeschloss muss immer als zusätzliche Siche-
rung beim Einsatz des Fahrradträgers verwendet werden.
Achtung: Stellen Sie immer sicher, dass die Kontermutter an der Einstellschraube richtig angezogen ist!
Leichte Druckspuren auf der Kupplungskugel sind normal und beeinträchtigen die Funktion nicht
Achten Sie auf eine unbeschädigte, saubere und fettfreie Anhängerkupplung.
Bevor Sie den Fahrradträger auf die Anhängerkupplung setzen, machen Sie sich
mit dem Schnellverschluss-System vertraut.
Der Schnellverschluss besteht aus einem Bauteil mit Hebel. Durch die Betätigung
des Hebels kann der Schnellverschluss geönet oder geschlossen werden. Mit
Hilfe des Sicherungsbolzens und des Vorhängeschlosses kann der Schnellver-
schluss verriegelt und abgeschlossen werden.
Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab.
Ziehen Sie die Handbremse an.
Ziehen Sie den Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses heraus und verdrehen ihn um 90° um zu verhindern, dass er wieder einrastet. Önen Sie den Schnell-
verschluss durch das Hochklappen des Hebels.
Setzen Sie denTräger von oben waagerecht auf die Anhängerkupplung. Klappen Sie den Hebel des Schnellverschlusses nach unten (Kraftaufwand ca. 35-40 kg)
bis zum Anschlag (der Hebel wird in horizontaler Stellung bleiben).
Kontrollieren Sie ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung sitzt (und sich nicht mehr verdrehen lässt). Ist dies nicht der Fall muss der Schnell-
verschluss nachgestellt werden. Klappen Sie den Hebel nach oben und nehmen den Träger von der Anhängerkupplung ab. Entfernen Sie die Schutzkappe der
Einstellschraube. Lösen Sie die Kontermutter der Einstellschraube und drehen Sie nun die Stellschraube am Schnellverschluss eine viertel Umdrehung herein.
Ziehen die Kontermutter danach wieder fest.
Setzen Sie den Träger erneut auf die Anhängerkupplung und überprüfen Sie, ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung sitzt. Wiederholen Sie
gegebenenfalls den Einstellvorgang, bis derTräger sicher und fest sitzt. Drücken Sie die Schutzkappe wieder auf die Einstellschraube.
5.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG
5.3 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER
Das erste Fahrrad wird in die erste Radschiene (dem Fahrzeug am nächsten) gestellt und mit
dem kurzen Rahmenhalter am U–Bügel befestigt. Dazu wird die mit dem Spanngurt versehene
Seite des Rahmenhalters am Fahrradrahmen befestigt. Die Laufräder befestigen Sie, indem Sie die
Spanngurte um die Felge Ihres Fahrrades legen und die Gurte festziehen. Achtung: Das Vorderrad
muss gegen Verdrehen zusätzlich mit einem weiteren, kleinen Spanngurt gesichert werden. Dazu
wird dasVorderrad nochmals an anderer Stelle mit der Schiene fest verbunden (Siehe Bild).
Das zweite Fahrrad wird üblicherweise entgegengesetzt dem Ersten in die zweite Schiene gestellt
und am U–Bügel mit dem zweiten kurzen Rahmenhalter befestigt. Die Laufräder befestigen Sie
ebenso, wie beim ersten Rad beschrieben. Das dritte Fahrrad wird in die dritte Schiene gestellt
und mit dem langen Rahmenhalter am U-Bügel befestigt. Das vierte Fahrrad kommt in die vierte
Schiene. Mit dem Rahmenhalter, Rad zu Rad, verbinden Sie jetzt den Rahmen des vierten Fahrrads
mit dem des dritten. Die Laufräder befestigen Sie wieder wie beim ersten Rad. Eventuell ist es
erforderlich, anders als beschrieben die Fahrräder individuell auf dem Heckträger auszurichten,
damit die Rahmenhalter korrekt befestigt werden können. Sichern Sie nun die Fahrräder mit dem
langen Sicherheitsgurt. Legen Sie den Sicherheitsgurt durch die Fahrradrahmen und um den U-
Bügel herum und ziehen den Sicherheitsgurt fest an.
Sicherheitsgurt
4 x Spanngurt, kurz

7
5.4 EINSATZ DES ZUGENTLASTUNGSGURTS
Diese Anleitung beschreibt die Anwendung bei Kombis und Kompaktfahrzeugen mit Heckklappe (Hecktür).
Bei Stufenheckfahrzeugen (Limousinen) gehen Sie entsprechend vor.
Vor der Montage des Zugentlastungsgurts entfernen Sie Staub und Schmutz vom oberen Bereich der Heckklappe,
um Kratzer und Scheuerstellen während der Fahrt mit dem Heckträger zu vermeiden.
Önen Sie die Heckklappe Ihres Fahrzeugs. Führen Sie das frei Ende des Gurtes von innen nach außen zwischen
Heckklappe und Dachkante hindurch. Lassen Sie zwischen dem Gurtanker und der Dachkante ca. 20 cm frei.
Schließen Sie vorsichtig die Heckklappe. Achten Sie darauf, dass der Gurt ach und gerade zwischen den Dich-
tungen liegt. Ziehen Sie nun den Gurt langsam soweit, bis der Gurtanker an derVerkleidung des Dachhimmels
und der Heckklappe anliegt.
Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der Fahrradträger nicht benutzt werden.
Stellen Sie sicher, dass vorhandene Dachkantenspoiler nicht beschädigt werden
und dass die Funktion des Zugentlastungsgurts durch solche Spoiler nicht beein-
trächtigt wird.
Durch die Rahmenhalter können am Fahrradrahmen leichte Druckstellen und Lackbeschädigungen entstehen.
Befestigen Sie nun denTeil des Gurtes mit dem Schloss am U-Bügel, wie auf den Bildern 1 bis 4 gezeigt.
Bild 1 Bild 2 Bild 3 Bild 4
Zugentlastungsgurt
Verbinden Sie die beidenTeile des Zugentlastungsgurts, wie auf den Bildern 5 bis 7 gezeigt.
Bild 5 Bild 6 Bild 7
Zugentlastungsgurt
Ziehen Sie nun den Zugentlastungsgurt fest.
Der Zugentlastungsgurt darf die dritte Bremsleuchte nicht abdecken.
Der Zugentlastungsgurt darf die Funktion des Heckscheibenwischers nicht beeinträchtigen.

8
Um den Zugentlastungsgurt zu lösen, drücken Sie dieVerriegelung (Bild 6, Postion 1) herunter und ziehen den Gurt aus dem Schloss heraus.
Das Herunternehmen der Fahrräder erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Um den Koerraum zu önen, können Sie den Fahrradträger abklappen, auch wenn Fahrräder montiert sind.
Lösen Sie dazu zuerst die Sperre des Abklappmechanismus indem Sie den Verriegelungsbolzen herunterdrücken und den Gri von sich weg schieben .
Halten Sie mit einer Hand den U-Bügel oder die Fahrräder fest, mit der anderen Hand ziehen Sie den Hebel des Abklappmechanismus nach oben . Nun können
Sie denTräger abklappen.
6.WARTUNG UND PFLEGE
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
5.5 ABKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS
Wenn Sie den Abklappmechanismus betätigen wollen, halten Sie unbedingt mit einer Hand den U–Bügel fest,
damit derTräger nicht schlagartig abklappen kann. (Verletzungsgefahr)
Ohne diese Sicherung darf der Fahrradträger nicht benutzt werden.
5.6 HOCHKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS
Durch Anheben desTrägertisches rastet dieser wieder in derTransportposition ein (Sie hören ein KLICK). Sichern Sie den Abklappmechanismus wieder, indem
Sie denVerriegelungsbolzen herunterdrücken und den Gri zu sich hin ziehen.
• Den Fahrradträger nachVerwendung sauber und trocken lagern. Eventuell Schlamm und anderen Schmutz mit Wasser abwaschen.
• Halten Sie die Anhängerkupplung sauber und fettfrei.
• Halten Sie dieTrägerkupplung sauber und fettfrei.
• Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen. Beschädigte oder verschlissene Teile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
• Bolzen und Muttern des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren und wenn notwendig nachziehen.
• Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe behandeln.
• Drehbare und beweglicheTeile regelmäßig schmieren.
Durch seine Beleuchtungsanlage ist der Fährradträger ein Elektrogerät.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere Formen derWiederverwendung von Altgeräten leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Entsorgen Sie den Fahrradträger entsprechend den in Ihrem Land gültigen Gesetzen und Bestimmungen.
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49(0)202429283 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

9
WARNING
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the safety notes!
Not observing such may lead to personal injury, damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date!
Prior to initial use check the contents of the packaging to ensure that they are in perfect condition and complete!
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The AMBER IV bicycle rack is mounted to the trailer tow bar of a car and is designed for the transportation of up to two bicycles.
Intended use also includes the observation of all information provided in these operating instructions, particularly the observance of safety instructions. Any
other use is considered improper and can lead to property damage or personal injury. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
2. SCOPE OF DELIVERY
1 x Base frame
8 x Wheel rail
1 x Lamp mount set
1 x U-bracket
2 x Frame holder, short
1 x Frame holder, long
1 x Frame holder, wheel to wheel
4 x Plastic cover
12 xTensioning strap, short
1 x Tensioning strap, long
1 xTension-relief strap, two-piece
16 x Lock screw M6 x 50
16 x Washer 17,8 x 6,5 x 1,1
16 x Nut M6
1 x Cross-headed screw M5 x 12
1 x Washer 9,8 x 5,4 x 0,9
1 x Spring washer 8,4 x 5,5 x 1,5
2 x Cross-headed screw M5 x 35
2 x Spring washer 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Washer 9,7 x 5,3 x 0,9
2 x Lock screw M8 x 60
2 x Washer 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Knob nut M8
Cable tie
3. SPECIFICATIONS
Dead weight: 19.5 kg
Payload: 30 kg (at 50 kg supporting load)
40 kg (at 60 kg supporting load)
max. 55 kg (at 75 kg supporting load)
max. 60 kg (at 90 kg supporting load)
Material: Steel
Electrical connection:13-pin connector
3.1 TOW BAR REQUIREMENTS
• The trailer tow bar must be approved in its construction.
• Ball and ball rod must have been forged in one piece.
• Only mount the bicycle rack to a coupling of steel St52-3, grey cast iron GGG52 or higher quality.
• The D-value of the tow bar ball must be at least 7.6 kN
• Never mount the rack to a tow bar made of aluminium, other light metals or plastic.
OVERVIEW
Bicycle rack „AMBER IV“ for trailer tow bar
1.PROPER USE OFTHE PRODUCT 9
2. SCOPE OF DELIVERY 9
3. SPECIFICATIONS 9
3.1TOW BAR REQUIREMENTS 9
4.SAFETY NOTES AND IMPORTANT INFORMATION 10
5. OPERATING INSTRUCTIONS 11
5.1 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK 11
5.1.1 MOUNTINGTHE WHEEL RAILS ONTHE BASE FRAME 11
5.1.2 MOUNTINGTHE LAMP MOUNTS 11
5.1.3 SECURINGTHE LIGHT MOUNT TO THE BASE FRAME 11
5.1.4 MOUNTINGTHE UBRACKET 11
5.1.5 MOUNTINGTHE FRAME HOLDER 11
5.1.6 MOUNTINGTHE LICENSE PLATE HOLDER 11
5.1.7 INSERTINGTHE LICENSE PLATE 12
5.1.8 LAYING ELECTRICAL CABLES 12
5.1.9 ATTACHINGTHE PLASTIC COVERS 12
5.1.10 MOUNTINGTHE SHORTTENSIONING STRAPS 12
5.2 MOUNTING THE BICYCLE RACK ONTHETRAILERTOW BAR 12
5.3 MOUNTING THE BICYCLES TO THE RACK 13
5.4 USINGTHETENSIONRELIEF STRAP 13
5.5 FOLDING OUT THE BICYCLE RACK 14
5.6 FOLDINGTHE BICYCLE RACK UP 14
6. MAINTENANCE AND CARE 14
7.NOTES FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION 14
8. CONTACT INFORMATION 14

10
Observe the instructions from the tow bar manufacturer. If in doubt, ask your manufacturer directly whether their trailer tow bar is suitable.
Unsuitable ball rods made from GGG40 are produced byWestfalia for the following vehicles:
Manufacturer
Westfalia
F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Test symbol Suitable for
Driving with a mounted bicycle rack will aect the driving characteristics of your vehicle.
• Adjust your speed to the new driving characteristics.
• Never drive faster than 130 km/h.
• Avoid sudden or jerky steering movements.
• Remember that your vehicle is longer than usual.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycles.
Driving without safety straps can lead to accidents.
• Before embarking on any journey, check the correct and rm seating of the strap around the bicycles and U-shaped bar of the rack.
• Beforeembarkingon anyjourneycheck thecorrectandrm seatingofboth strapsaroundthe frontwheel and thestraparoundtherear wheelofthebicycle.
• If necessary tighten the straps again.
• Before embarking on any journey, check to make sure the straps used are undamaged and not worn.
• Damaged or worn straps must be replaced with undamaged ones before you embark on your journey. Only straps authorised by EAL GmbH for the purpose
may be used.
4.SAFETY NOTES AND IMPORTANT INFORMATION
Personal injury or property damages caused by protruding parts.
Parts protruding beyond the edge of the vehicle or rack may cause personal injury or property damage during the journey.
• Only mount parts that do not protrude beyond the edge of the vehicle.
Personal injury or property damage due to overloading.
Exceeding the maximum payload of the bicycle rack and the permitted supporting load of the trailer tow bar or permitted overall weight may lead to serious
accidents.
• Alwaysobservethespecications regardingthe maximumpayload, permittedsupporting load andpermittedoverallweightofyourvehicle.Donotexceed
these specications at any time.
Property damage due to opening tailgate.
The tailgate could hit the bicycle rack and be damaged.
• Switch o the electric tailgate and operate it manually.
• Fold down the bicycle rack before opening the tailgate.
Property damage caused by hot exhaust gases.
Damages may be caused to the rack or bicycles if the exhaust outlet is close by.
• Use an exhaust deector if necessary.
Personal injury or property damage possible due to a damaged bicycle rack.
Damage to the rack, e.g. by bent parts, cracks or scratches, prevents the safe operation of the rack.
• Do not mount the bicycle rack if it is damaged in any way.
• Follow the steps as described in the chapter on„Maintenance”.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle rack while driving.
A loose or faulty connection between the bicycle rack and trailer tow bar can lead to the detachment of the bicycle rack.
• Replace a defective trailer tow bar.
• Clean the trailer tow bar of dirt, dust and grease.
Personal injury or property damage possible due to loss of bicycle parts while driving.
Damaged may be caused by parts that can be lost if they come away from the bicycle during the journey.
• Remove all parts that may be lost before starting your journey, these include air pumps, batteries of electric bikes, battery-powered lamps, navigation
systems, bicycle computer, tool bags or baskets.
Personal injury or property damages caused by increase wind loads.
The bicycle rack and trailer tow bar may be damaged by too high a wind load.
• Remove all bags from the bicycle before starting your journey.
• Do not use protective covers for the bicycle during the journey.
• The warning sign indicates all instructions which are important for safety. Always observe these, otherwise you can injure yourself or the
article could be damaged.
• Children should not play with the article.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become a dangerous plaything for a child!

11
The general operating permit must be carried in the vehicle when the rack is mounted.
Do not travel with the bicycle rack empty. Store it in the boot of your vehicle. This prevents increased fuel consumption and
protects the rack.
The driver is always responsible for ensuring that the load and the load securing meet the regulations.
1 x Base frame 8 x Wheel rails 16 x Lock screw M6 x 50
16 x Washer 17.8 x 6.5 x 1.1
16 x Nut M6
5.1 MOUNTING THE BICYCLE RACK
The bicycle rack must rst be assembled. Take all of the components out of the packaging and set them out clearly. Every stage is described and clearly shows
which components are required for the assembly of the rack.
Two wheel rails form a pair. Place four pairs of wheel rails, with the plastic shells on the outside, parallel on the base frame so that the drilled holes in the rail
match the holes in the base frame. Secure each wheel rail to the base frame with the lock screws M6 x 50, 17.8 x 6.5 x 1.1 washers and self-tapping nuts M6.
5.1.1 MOUNTING THEWHEEL RAILS ON THE BASE FRAME
5. OPERATING INSTRUCTIONS
Jointhetwohalvesofthelampmount set together.Thisismade easier bythesmallguideelement whichisalready mountedononeside. Pushtherails together
and secure the connection with the cross-headed screw (M5x12), spring washer, washer 9.8 x 5.4 x 0.9
Insert the cross-headed screws M5 x 35 with spring washers and washers, from below, through the vertical drilled holes of the lamp mount. Insert the
screws through the threaded holes on the underside at the end of the lamp mount.Tighten the screws.
1 x Lamp mounting set
2 x Cross-headed screw M5 x 35
2 x Spring washer 8.1 x 5.5 x 1.2
2 x Washer 9.7 x 5.3 x 0.9
Cross-headed screw M5 x 12
5.1.2 MOUNTING THE LAMP MOUNTS
5.1.3 SECURING THE LIGHT MOUNTTOTHE BASE FRAME
Í
Í
Í
Now t the U-bracket onto the intended pipe sleeves. Push the lock screws M8 x 60 from the outside, through the drilled holes of the U-bracket and the pipe
sleeves. Place the washers and knob nuts M8 on the ends of the screws and tighten the knob nuts rmly.
Undo the handle screw of the frame holder and rotate out fully. Open the cu of the frame holder and place the inserts around the U-bracket at a position
suitable for your bicycle. Place the cu around the inserts and push rmly together. Close the frame holder using the handle screw (but do not tighten).
The wheel-to-wheel frame holder is only required when you secure a fourth bicycle to the rack.
1 x U-bracket 2 x Knob nut M8
2 x Washer 15.8 x 8.5 x 1.1
2 x Lock screw M8 x 60
1 x Frame holder, wheel-to-wheel
1 x Frame holder, long
2 x Frame holder, short
5.1.5 MOUNTING THE FRAME HOLDER
5.1.4 MOUNTING THE UBRACKET
1 x License plate holder
5.1.6 MOUNTING THE LICENSE PLATE HOLDER

12
Remove the screws from the lamp mount of the license plate holder before mounting. Insert the screws through the vertical slots of the license plate holder
(see picture). Start the screws at the threaded holes of the lamp mount, but do not tighten yet. Align the license plate folder so that it is at the same height as
the rear lights. Now tighten the screws.
The mounting clips for securing the license plate are push-out parts in the holder.
Break out two of the clips. Slide the license plate into the holder, then push the
clips into the cut-outs to secure the license plate.
Lay the cables along the tube of the base frame. The cables may not be bent, stretched or crushed, e.g. in the vicinity of the folding
mechanism. Secure the cables with the supplied cable ties.When you are nished, trim any excess material from the cable ties using
cutting pliers.
5.1.7 INSERTING THE LICENSE PLATE
5.1.8 LAYING ELECTRICAL CABLES
Cut-outs
Clips
5.1.9 ATTACHING THE PLASTIC COVERS
5.1.10 MOUNTING THE SHORT TENSIONING STRAPS
Fit the plastic covers onto the middle of the wheel rails.
nsert the short tensioning strap from the inside to the outside below the bike holder and then from the outside to the
inside through the slots of the bike holder (see picture).
4 x Plastic cover
8 x Tensioning strap, short
The padlock must always be used as additional security
when using the bicycle rack.
Ensure that the trailer tow bar is undamaged, clean and free of grease.
Before you put the bicycle rack on the trailer tow bar, familiarise yourself with the
quick locking system.
The quick locking mechanism is a component with a lever. Activating the lever
opens or closes the quick locking mechanism. With the help of the securing bolt
and the padlock, the quick locking system may be locked and secured.
5.2 MOUNTING THE BICYCLE RACK ONTHE TRAILERTOW BAR
Safety/locking pin
Lock nut
Lock
Lever
Adjusting screw for
qick locking system
Park your vehicle on a level surface.
Apply the handbrake.
Remove the securing bolt from the quick locking mechanism and rotate by 90° to prevent it from engaging again. Open the quick locking mechanism by lifting
the lever.
Place the rack, from above, horizontally onto the trailer tow bar. Push the lever of the quick locking mechanism down (force required is approximately 35 - -40
kg) as far as it will go (the lever will remain in the horizontal position).
Check whether the bike rack is securely and rmly positioned on the trailer tow bar and can no longer be rotated. If this is not the case, the quick locking mecha-
nism must be readjusted. Lift the lever and remove the rack from the trailer tow bar. Remove the protective cap of the adjusting screw. Undo the lock nut of the
adjusting screw and rotate the adjusting screw on the quick locking mechanism tighter by a quarter turn. Then tighten the lock nut again.
Replace the rack back on the trailer tow bar and check whether the rack is securely and rmly positioned on the tow bar. Repeat the adjustment process until
the rack is secure and rm. Push the protective cap back onto the adjustment screw.
Caution: Always make sure that the lock nut on the adjusting screw is correctly tightened!

13
When the rack can no longer be rotated on the trailer tow bar, rotate the securing bolt of the quick locking mechanism until it engages. Now close the quick
locking mechanism with the supplied padlock and remove the key from the lock. Store the key carefully and in a safe place.The bicycle rack is now secured to
prevent theft.
Regularly check the rm seating of the rack on the trailer tow bar as well as the attachment of the bicycles to the rack. Also regularly check the functions of the
lighting system of your bicycle rack.
Slight signs of pressure on the two bar ball are normal and do not inuence the functionality.
5.3 MOUNTING THE BICYCLES TO THE RACK
5.4 USING THE TENSIONRELIEF STRAP
These instructions describe the use with estates and compact vehicles with a hatchback (rear door).With boots
(saloons) proceed appropriately.
Before mounting the tension-relief strap, remove dust and dirt from the upper region of the rear door in order
to prevent scratching and abrasion when travelling with the tow-bar rack.
Open the rear door of your vehicle. Guide the free end of the strap from the inside to the outside between the
rear door and the edge of the roof. Leave approximately 20 cm free between the strap anchor and the edge of
the roof. Carefully close the rear door. Make sure that the strap lies at and straight between the seals. Now
slowly pull the strap until the strap anchor meets the panel of the roof liner and the rear door.
The bicycle rack may not be used without this safety strap.
Make sure that any roof edge spoilers are not damaged and that the functionality of
the tension-relief strap is not inuenced by such spoilers.
The rst bicycle is placed in the rst wheel rail (closest to the vehicle) and secured to the U-bracket
with the short frame holder. To do this, use the side of the frame holder with the tensioning strap
to secure to the bicycle frame. The wheels are secured by placing the tensioning straps around the
wheel rim of your bicycle and tightening the straps. Caution:The front wheel must also be secured
to prevent it from turning using an additional small tensioning strap. To do this, secure the front
wheel to the rail again at a dierent position (see picture).
The second bicycle is usually placed in the second rail, facing the opposite direction to the rst and
secured to the U-bracket with the long frame holder.The wheels are secured in the same way as for
the rst bicycle.The third bicycle is placed in the third rail and secured with the long frame holder
to the U-shaped bar.The fourth bicycle is secured in the fourth rail.With the wheel-to-wheel frame
holderconnect the frame of the fourthbicycle with thatofthethird.The bicyclewheelsare secured
in the same way as those of the rst bicycle. It may be necessary to use a dierent method than
the one described to secure the bicycles individually on the rack to ensure that the frame holders
may be correctly secured. Now secure the bicycles with the long safety strap.Wrap the safety strap
through the bicycle frames and the U-shaped bar and tighten.
Now attach the lock section of the strap to the U-bar as shown on Figures 1 to 4.
Safety strap
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4
Tension-relief strap
4 x Tensioning strap, short
Connect both parts of the tension-relief strap as shown on Figures 5 to 7.
Figure 5 Figure 6 Figure 7

14
Tension-relief strap
Now pull the tension-relief strap tight.
In order to release the tension-relief strap, press the lock down (Figure 6, Position 1) and pull the strap out of the lock.
To open the car boot, you may fold the rack down, even if bicycles are mounted.
To do this, rst loosen the block of the folding mechanism by pushing the locking bolt down and pushing the handle away from you . Hold the U-bracket or
bicycles with one hand, with the other hand pull the lever of the folding mechanism upwards . Now you can fold the rack down.
The tension-relief strap may not cover the third braking light.
The tension-relief strap may not inuence the functionality of the rear windscreen wipers.
6.MAINTENANCE AND CARE
7.NOTES FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION
5.5 FOLDING OUT THE BICYCLE RACK
If you wish to operate the folding mechanism, always hold the U-bracket with one hand to ensure that the rack
is not able to fold out suddenly. (Risk of injury)
The bicycle rack may not be used without this safety mechanism.
5.6 FOLDING THE BICYCLE RACK UP
Raising the rack platform engages it back into the transport position (you will hear a click). Secure the folding mechanism again by pushing the locking bolt
down and pulling the handle towards you.
• After use, store the bicycle rack in a clean and dry place.Wash any mud or other dirt o using water.
• Keep the trailer coupling clean and free of grease
• Keep the rack tow bar clean and free of grease.
• Check the bicycle rack regularly for damages. Damaged or worn parts must be replaced immediately. Only original replacement parts may be used.
• Check the bolts and nuts of the bicycle rack regularly and tighten when necessary.
• Immediately treat any damage to paintwork with paint.
• Regularly lubricate rotating and moving parts.
Due to its lighting system, the bicycle carrier is an electrical device.
Do not dispose of electrical appliances in household waste! Discarded electrical and electronic equipment must be collected separately and
recycled in an environmentally sound manner.
Contact your municipal or city government on how to dispose of old electronic equipment.
The materials are recyclable.You are making an important contribution to protecting our environment through recycling, material recycling or
other forms of re-utilising old appliances!
Dispose of the bicycle rack in accordance with the laws and conditions in your country.
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49(0)202429283 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

15
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Veuillez conserver l‘emballage d‘origine, le bon d‘achat ainsi que les présentes instructions dans un endroit sûr pour s‘y repor-
ter ultérieurement ! Si vous transmettez cet attelage à quelqu‘un d‘autre, remettez-lui également ce mode d‘emploi.
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Avant la mise en service, veuillez contrôler si le contenu de l‘emballage n‘est pas endommager et vérier si toutes les pièces
sont présentes !
1. UTILISATION CONFORME
Le porte-vélos AMBER IV est xé à l‘attelage de remorque de voiture particulière et est prévu pour transporter jusqu‘à quatre vélos.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ces instructions de montage, en particulier le
respect des consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures sur
les personnes. EAL GmbH n‘endosse aucune responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
2.CONTENU DE LA LIVRAISON
3. SPÉCIFICATIONS
1 x Châssis de base
8 x Rails porte-roue
1 x Set de support de lampe
1 x Étrier en U
2 x Support de cadre, court
1 x Support de cadre, long
1 x Support de cadre, roue à roue
4 x Recouvrement plastique
12 x Sangle de serrage, courte
1 x Sangle de serrage, longue
1 x Sangle de décharge de tension,
en deux parties
16 xVis à tête bombée M6 x 50
16 x Disque 17,8 x 6,5 x 1,1
16 x Écrou M6
1 x Vis cruciforme M5 x 12
1 x Disque 9,8 x 5,4 x 0,9
1 x Bague élastique 8,4 x 5,5 x 1,5
2 x Vis cruciforme M5 x 35
2 x Bague élastique 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Disque 9,7 x 5,3 x 0,9
2 x Vis à tête bombée M8 x 60
2 x Disque 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Poignée écrou M8
Serre-câble
Poids net : 19,5 kg
Charge utile : 30 kg avec 50 kg de charge d‘appui
40 kg avec 60 kg de charge d‘appui
max. 55 kg avec 75 kg de charge d‘appui
max. 60 kg avec 90 kg de charge d‘appui
Matériau : acier
Branchement électrique : Prise 13 connecteurs
VUE D‘ENSEMBLE
Porte-vélos „AMBER IV“ pour attelage de remorque
1. UTILISATION CONFORME 15
2.CONTENU DE LA LIVRAISON 15
3. SPÉCIFICATIONS 15
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS IMPORTANTES 16
5. MODE D‘EMPLOI 17
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLOS 17
5.1.1 MONTAGE DES RAILS PORTEROUE SUR LE CHÂSSIS DE BASE 17
5.1.2 MONTAGE DU SUPPORT DE LAMPE 17
5.1.3 FIXATION DU SUPPORT DE LAMPE SUR LE CHÂSSIS DE BASE 17
5.1.4 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U 17
5.1.5 MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE 17
5.1.6 MONTAGE DU SUPPORT DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION 18
5.1.7 INSERTION DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION 18
5.1.8 POSE DES CÂBLES ÉLECTRIQUES 18
5.1.9 FIXATION DES RECOUVREMENTS PLASTIQUE 18
5.1.10 MONTAGE DES SANGLES DE SERRAGE COURTES 18
5.2 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE 18
5.3 MONTAGE DESVÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE 19
5.4 UTILISATION DE LA SANGLE DE DÉCHARGE DETRACTION 19
5.5 BASCULEMENT DU PORTEVÉLOS 20
5.6 RELÈVEMENT DU PORTEVÉLOS 20
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 20
7.CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 20
8. CONTACT 20

16
Respectez les consignes du fabricant de l‘attelage. En cas de doute, demandez au fabricant de votre attelage de remorque si elle est adaptée.
Les boules d‘attelage non adaptées en GGG40 sont fabriquées parWestfalia pour les véhicules suivants :
Fabricant
Westfalia
F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Symbole de contrôle Adapté pour
La conduite avec le porte-vélos inuence les caractéristiques de conduite de votre véhicule.
• Adaptez la vitesse de conduite au nouveau comportement du véhicule.
• Ne dépassez jamais 130 km/h.
• Évitez les mouvements de conduite soudains et brusques.
• Tenez compte du fait que votre véhicule est plus long que d‘habitude.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte des vélos.
La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des accidents.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte de la sangle autour des vélos et de l‘étrier en U du porte-vélos.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte des deux sangles autour de la roue avant et de la sangle autour de la roue arrière du vélo.
• Serrez les sangles au besoin.
• Avant chaque déplacement, contrôlez si les sangles utilisées sont exemptes de dommages et d‘usure.
• Les sangles endommagées ou usées doivent être remplacées avant le déplacement par des sangles en bon état. Seules des sangles autorisées par la
société EAL GmbH peuvent être utilisées.
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS IMPORTANTES
Dommages matériels ou aux personnes en cas de pièces saillantes.
Les pièces dépassant des limites du véhicule ou du porte-vélos peuvent entraîner des dommages matériels ou aux personnes pendant le déplacement.
• Ne montez que des pièces qui ne dépassent pas les limites du véhicule.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de surcharge.
Le dépassement de la charge utile max. du porte-vélos ainsi que de la charge d‘appui admissible de l‘attelage de remorque ou du poids total admissible peut
entraîner des accidents graves.
• Respectez impérativement les indications concernant la charge utile max., la charge d‘appui admissible et le poids total admissible de votre véhicule. Ne
les dépassez en aucun cas.
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon arrière.
Le hayon arrière pourrait cogner contre le porte-vélos et être endommagé.
• Couper les hayons électriques et les actionner manuellement.
• Rabattez le porte-vélos avant d‘ouvrir le hayon.
Dommages matériels en cas de gaz d‘échappement chauds.
Des dommages sur le porte-vélos ou sur les vélos peuvent se produire si la sortie d‘échappement les avoisine directement.
• Utilisez éventuellement un embout d‘échappement.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de porte-vélos endommagé.
Des dommages sur le porte-vélos, par ex. en cas de pièces déformées, de ssures ou de rayures, empêchent le fonctionnement de sécurité du porte-vélos.
• Ne montez pas le porte-vélos en cas de présence de dommages.
• Procédez comme décrit au chapitre Maintenance.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte du porte-vélos pendant le déplacement.
Un raccordement imprécis ou défectueux entre le porte-vélos et l‘attelage de remorque peut entraîner le desserrage du porte-vélos.
• Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
• Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure, poussière et graisse.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte de pièces de vélos pendant le déplacement.
Des dommages peuvent survenir dans le cas où une pièce se détacherait pendant le déplacement.
• Avant le déplacement, retirez tous les objets tels que pompes à air, accumulateurs de vélos électriques, lampes à batterie, outils de navigation, ordina-
teurs pour vélos ou paniers.
• Le triangle de signalisation signale toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous risqueriez sinon de
vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne pas manipuler l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice d‘utilisation ou
dont l‘utilisation est conseillée par le fabricant !

17
Dommages matériels ou aux personnes en cas de forte charge de vent.
Le porte-vélos et l‘attelage de remorque peuvent être endommagés en cas de charge du vent trop élevée.
• Avant le déplacement, retirez toutes les sacoches du vélo.
• N‘utilisez pas de housses pour vélo pendant le déplacement.
Lorsque le porte-vélos est monté, veillez à toujours avoir avec vous l‘autorisation générale d‘exploitation.
N‘exécutez pas de déplacement vide avec le porte-vélos. Rangez-le dans le core de votre véhicule. Vous évitez ainsi une
consommation trop élevée d‘essence et ménagez votre porte-vélos.
Le conducteur du véhicule est responsable du respect des prescriptions relatives à la charge et à la sécurisation.
5. MODE D‘EMPLOI
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLOS
Le porte-vélos doit maintenant être monté. Retirez toutes les pièces de l‘emballage et disposez-les clairement.Vériez le contenu de la livraison. Chaque étape
est décrite et vous montre clairement quelle pièce vous sera nécessaire pour monter le porte-vélos.
1 x Châssis de base 8 x Rails porte-roue
16 x Vis à tête bombée M6 x 50
16 x Disque 17,8 x 6,5 x 1,1
16 x Écrou M6
Un rail porte-roue sur deux possède une paire. Posez les quatre paires de rails, avec les grattoirs en plastique vers l‘extérieur, parallèlement au châssis de base,
de sorte que les trous du rail s‘alignent aux trous du châssis de base. Fixez chaque rail avec les vis à tête bombée M6 x 50, les disques 17,8 x 6,5 x 1,1 et les écrous
auto-bloquants M6 sur le châssis de base.
5.1.1 MONTAGE DES RAILS PORTEROUE SUR LE CHÂSSIS DE BASE
Assemblez les deux moitiés du set de support de lampe. Ce procédé est simplié grâce à un petit élément de guidage déjà prémonté sur le côté.Vissez les rails
l‘un à l‘autre et assurez les liaisons avec la vis cruciforme (M5x12), une bague élastique et une rondelle 9,8 x 5,4 x 0,9
Placez les vis cruciformes M5 x 35 avec les bagues élastiques et les disques par dessous dans les trous du support de lampe. Posez les vis sur les trous
du letage sur la partie inférieure à l‘extrémité du longeron. Serrez fermement le contre-écrou.
Placez maintenant l‘étrier en U sur la gaine tubulaire prévue à cet eet. Placez les vis à tête bombée M8 x 60 extérieures dans les perçages de l‘étrier en U et la
gaine tubulaire. Placez les disques et les poignées écrous M8 sur l‘extrémité de vis et serrez les poignées écrous.
Déserrez les poignées écrous du support de cadre et dévissez-les complètement. Ouvrez le collier du support de cadre et posez les inserts autour de l‘étrier en U
à un endroit adapté à votre vélo. Replacez le collier autour des inserts et pressez fermement. Refermez le support de cadre avec la vis à pommeau (ne serrez pas
encore).Vous aurez besoin du support de cadre, roue à roue lorsque vous xerez un quatrième vélo sur le portevélos arrière.
1 x Set de support de lampe
2 x Vis cruciforme M5 x 35
2 x Bague élastique 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Disque 9,7 x 5,3 x 0,9
1 x Étrier en U 2 x Poignée écrou M8
2 x Disque 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Vis à tête bombée M8 x 60
1 x Support de cadre, roue à roue
1 x Support de cadre, long
2 x Support de cadre, court
Vis cruciforme M5 x 12
5.1.5 MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE
5.1.2 MONTAGE DU SUPPORT DE LAMPE
5.1.3 FIXATION DU SUPPORT DE LAMPE SUR LE CHÂSSIS DE BASE
5.1.4 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U
Í
Í
Í

18
Finition pour attaches de montage
Attaches
Avant le montage du support de plaque d‘immatriculation, retirez les vis du support de lampe. Placez les vis dans les fentes verticales du support de plaque
d‘immatriculation (voir illustration). Placez les vis dans les trous de letage du support de lampe, mais ne vissez pas encore. Dirigez le support de plaque
d‘immatriculation de façon à ce qu‘il soit à la même hauteur que les feux arrière. Serrez maintenant entièrement les vis.
Les attaches de montage pour la xation de la plaque d‘immatriculation se trou-
vent dans le support de plaque d‘immatriculation. Dégager deux des attaches.
Glissez la plaque d‘immatriculation dans le support, appuyez ensuite sur les atta-
ches dans les orices an de xer la plaque d‘immatriculation.
Posez le câble le long du châssis de base. Ne pas plier, étirer ou écraser les câbles, par ex. lors de l‘utilisation du mécanisme de bas-
culement. Fixez les câbles à l‘aide des serre-câbles fournis. Pour nir, coupez le matériau excédentaire du serre-câble avec une pince
coupante diagonale.
1 x support de plaque d‘immatriculation
5.1.6 MONTAGE DU SUPPORT DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION
5.1.7 INSERTION DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION
5.1.8 POSE DES CÂBLES ÉLECTRIQUES
5.1.9 FIXATION DES RECOUVREMENTS PLASTIQUE
5.1.10 MONTAGE DES SANGLES DE SERRAGE COURTES
Placez les recouvrements plastiques au milieu des rails porte-roue.
Glissez les courtes sangles de serrage de l‘intérieur vers l‘extérieur sous le support de roue et ensuite de nouveau de
l‘extérieur vers l‘intérieur à travers le trou oblong du support de roue (voir illustration).
4 x Recouvrement plastique
8 x Sangle de serrage, courte
Le cadenas doit toujours être utilisé comme sécurité
supplémentaire lors de l‘utilisation du porte-vélos.
Attention : Assurez-vous toujours que le contre-écrou soit correctement serré à la vis de serrage.
Veillez à ce que l‘attelage de remorque soit intact, propre et sans graisse. Avant de
placer le porte-vélos sur l‘attelage de remorque, familiarisez-vous avec le système
de fermeture rapide.
La fermeture rapide est composée d‘une pièce avec levier. La fermeture rapide
peut être ouverte ou fermée en actionnant le levier. La fermeture rapide peut être
verrouillée grâce au boulon de sécurité et au cadenas.
Garez votre véhicule sur un terrain plat. Serrez le frein à main. Retirez le boulon
de sécurité de la fermeture rapide et tournez-le à 90° pour éviter l‘enclenchement.
Ouvrez la fermeture rapide en relevant le levier. Placez le support du haut horizon-
talement sur l‘attelage de remorque. Rabattez le levier de serrage de la fermeture rapide vers le bas (eort env. 35-40 kg) jusqu‘à la butée (le levier restera en
position horizontale). Vériez que le porte-vélos soit bien immobilisé sur l‘attelage de remorque (et qu‘il ne puisse plus être tourné). Si ce n‘est pas le cas, il
faut réajuster la fermeture rapide. Relevez le levier et décrocher le portevélos de l‘attelage de remorque. Retirez le capuchon de protection de la vis de réglage.
Dévissez le contreécrou de la vis et tournez ensuite la vis de réglage d‘un quart de tour vers l‘extérieur. Resserrez ensuite le contre-écrou.
Placez à nouveau le porte-vélos sur l‘attelage de remorque et vériez si le porte-vélos est bien xé à l‘attelage de remorque. Si nécessaire, répétez le procédé
jusqu‘à ce que le porte-vélos soit bien xé. Remettez le capuchon de protection sur la vis de réglage.
5.2 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE
Serrure
Visderéglagepourlafermeture
rapide
Contre-écrou
Boulonsdesécurité
Levier

19
S‘il n‘est plus possible de tourner le porte-vélos sur l‘attelage de remorque, tournez le boulon de sécurité de la fermeture rapide pour l‘enclencher. Fermez
maintenant le fermeture rapide avec le cadenas fourni et retirez la clé de la serrure. Rangez cette clé dans un endroit sûr. Le porte-vélos est maintenant protégé
contre le vol.
Contrôlez régulièrement la bonne xation du porte-vélos sur l‘attelage de remorque ainsi que la xation du porte-vélos sur le support.Vériez aussi régulière-
ment le fonctionnement de l‘éclairage de votre porte-vélos.
Il peut y avoir des légères traces de pression sur la boule d‘attelage, cela n‘entrave pas le fonctionnement.
5.3 MONTAGE DES VÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE
5.4 UTILISATION DE LA SANGLE DE DÉCHARGE DE TRACTION
Ce mode d‘emploi décrit l‘utilisation sur des breaks et des voitures compactes avec hayon (porte arrière). Pro-
cédez de la même façon pour les limousines.
Avant de monter de la sangle de décharge de traction, retirez la poussière et la saleté de la zone supérieure du
hayon an d‘éviter des érauresetdesdéfautscausésparl‘abrasiondurant un déplacementavec le porte-vélos
arrière.
Ouvrezlehayondevotrevéhicule.Introduisezl‘extrémitélibre delasangledel‘intérieurversl‘extérieurentre le
hayon et le bord de toit. Laissez env. 20 cm entre l‘ancre de sangle et le bord de toit. Fermez le hayon prudem-
ment.Veillez à ce que la sangle soitplateetdroiteentreles joints.Tirez maintenantlasanglelentement jusqu‘à
ce que l‘ancre de sangle repose sur le revêtement du pavillon et du hayon.
Le porte-vélo ne doit pas être utilisé si cette sangle de sécurité n‘est pas xée.
Assurez-vous que le becquet de toit existant ne soit pas endommagé et que la foncti-
on de la sangle de décharge de traction ne soit pas entravée par ce becquet.
Le premier vélo est placé dans le premier rail de vélo (le plus près du véhicule) et xé sur l‘étrier en
U avec le support de cadre court. Le côté muni d‘une sangle de serrage est ensuite xé au cadre de
vélo. Fixez les roues en posant la sangle de serrage sur les jantes de votre vélo et en tirant la sangle.
Attention : La roue avant doit en outre être protégée contre la rotation à l‘aide d‘une petite sangle
de serrage. La roue avant est ensuite de nouveau liée au rail à un autre endroit (voir illustration).
Le second vélo est placé dans le sens inverse dans le second rail et xé sur l‘étrier en U avec le sup-
port de cadre court. Fixez à nouveau les roues comme décrit pour le premier vélo. Le troisième vélo
est placé dans le troisième rail et xé avec le support de cadre long à l‘étrier en U. Le quatrième vélo
est placé dans le quatrième rail. Avec le support de cadre, roue à roue, liez maintenant le cadre du
quatrième vélo avec celui du troisième. Fixez les roues comme pour pour le premier vélo.
Il est éventuellement nécessaire - contrairement à la description - d‘orienter les vélos de manière
individuelle sur le porte-vélos arrière an de pouvoir xer correctement les supports de cadre. Sé-
curisez maintenant les vélos avec la sangle de sécurité longue. Posez la sangle de sécurité à travers
les cadres des vélos et autour de l‘étrier en U et serrez-la à fond.
Fixez maintenant la partie de la sangle avec le verrou sur l‘étrier en U, comme indiqué sur les illustrations 1 à 4.
Sangle de sécurité
Illustration 1 Illustration 2 Illustration 3 Illustration 4
sangle de décharge de traction
4 x Sangle de serrage, courte
Liez les deux parties de la sangle de décharge de traction comme indiqué sur les illustrations 5 à 7.
Illustration 5 Illustration 6 Illustration 7

20
sangle de décharge de traction
Fixez maintenant la sangle de décharge de traction.
Pour déserrer la sangle de décharge de traction, appuyez sur le verrouillage (Illustration 6, Position 1) et sortez la sangle du verrou.
Le démontage du vélo se fait dans l‘ordre inverse.
La sangle de décharge de traction ne peut pas recouvrir le troisième feu de stop.
La sangle de décharge de traction ne peut pas entraver le fonctionnement de l‘essuie-glace arrière.
Pour ouvrir le core, vous pouvez basculer le porte-vélos, même si les vélos sont montés.
Déserrez d‘abord le blocage du mécanisme de basculement en abaissant les boulons de verrouillage (1) et en poussant la poignée vers l’extérieur (2). Maintenez
les étriers en U ou les vélos avec une main, et avec l‘autre main, tirez le levier du mécanisme de basculement vers le haut (3).
Vous pouvez désormais basculer le porte-vélos.
5.5 BASCULEMENT DU PORTEVÉLOS
Si vous voulez enclenchez le mécanisme de basculement, maintenez l‘étrier en U avec une main an que le
porte-vélos ne bascule pas brusquement. (Risque de blessure)
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé sans cette précaution.
5.6 RELÈVEMENT DU PORTEVÉLOS
En relevant le plateau porteur, celui-ci s‘enclenche en position de transport (vous entendez un CLICK). Assurez le mécanisme de basculement en abaissant les
boulons de verrouillage et en tirant la poignée vers vous.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Après toute utilisation, rangez le porte-vélos dans un endroit propre et sec. Enlevez à l‘eau d‘éventuelles boues et autres souillures.
• Maintenez l‘attelage de remorque propre et sans graisse.
• Maintenez l‘accouplement du support propre et sans graisse.
• Contrôlez le porte-vélos régulièrement pour exclure tout endommagement. Les pièces endommagées ou usées doivent être immédiatement remplacées.
Seules des pièces de rechange d‘origine ont le droit d‘être utilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulièrement contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application immédiate d‘une couche de peinture.
• Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives.
7.CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Compte tenu de son système d‘éclairage, le porte-vélos est un appareil électrique. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures
ménagères ! Les équipements électriques et électroniques usagés doivent être collectés séparément et recyclés d‘une manière respectueuse de
l‘environnement.
Pour plus d‘informations sur les possibilités d‘élimination des équipements électriques et électroniques usagés, contactez votre autorité locale
ou votre mairie. Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, à la récupération des matériaux ou à d‘autres formes de réutilisation des
équipements usagés, vous contribuez de manière importante à la protection de notre environnement !
Éliminez le porte-vélos conformément aux lois et dispositions légales en vigueur dans votre pays.
8. CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49(0)2024292 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Other manuals for AMBER IV
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Big Mikes Performance Parts
Big Mikes Performance Parts STO N SHO SNS 124 Installation procedures

Volvo
Volvo 31213723 installation instructions

FormFit
FormFit HD 20B 03 Quick installation guide

Rola
Rola 59680 Fitting instructions

Rocket Fish
Rocket Fish RF-QX5 Guía del usuario

femkes
femkes Hopper on Top user manual