EUFAB 11446 User manual

Art. Nr. 11446
Erweiterungssatz für das dritte Fahrrad
passend für Art. Nr. 11439,11426
Montageanleitung
Schienen Pos. 105 mit den Schrauben Pos. 107, den Unterlegscheiben Pos. 109 und den Muttern
Pos. 108 an den Lampenträgern Pos. 009L und Pos. 009R (Abb. 2) befestigen. Rahmenhalter Pos. 014
an den Turm Pos. 007 montieren. Fahrrad in die Schienen stellen und den Rahmenhalter Pos. 014 an
den Fahrradrahmen fest klemmen (ggf. den Lenker um 90° verdrehen). Räder mit den Spanngurten
Pos. 129 (Abb. 3) sichern. Als zusätzliche Sicherung können Sie den mitgelieferten langen
Zugentlastungsgurt befestigen, wenn die Konstruktion Ihres KFZ dieses zulässt. Sicherheitsgurt in
den Haken einfädeln. Den Zugentlastungsgurt um den U-Bügel und das lose Gurtende von unten
nach oben in das Gurtschloss einfädeln. Haken in die Heckklappe bzw. Kofferraumdeckel einhängen
und Gurt spannen.
Achtung: Haken darf nicht an Glas oder Kunststoff geklammert werden.
Achtung: Den Fahrradträger niemals ohne Sicherheitsgurt bei Beladung nutzen!
(nicht im Lieferumfang)
Achtung:
Heckscheibenwischer können bei Benutzung des Zugentlastungsgurtes in Ihrer Funktion
beeinträchtigt sein. Nicht geeignet für Aluminium-Kupplungen. Überprüfen Sie unbedingt vor jedem
Fahrtantritt und auch zwischendurch den sicheren Halt des Heckträgers und der Fahrräder.
Verehrter Kunde,
diesen Fahrradheckträger können Sie unter Beachtung STVZO sowie der vorhandenen Stützlast und
max. Nutzlast auch für Transporte anderer Güter oder Gegenstände verwenden. Es muss allerdings
eine sichere Befestigung dieser Güter oder Gegenstände gewährleistet sein.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein EUFAB-Produkt entschieden haben!
EUFAB GmbH, D – 42781 Haan

2
Art. No. 11446
Assembly of the extra holder for the thrid cycle
For Art. No. 11439, 11426
Assembly instructions
Using the screws Pos. 107, the washers Pos. 109 and the nuts Pos. 108, attach the rails Pos. 105 to
the lamp holders Pos. 009L and Pos. 009R (Fig. 2). Mount the frame holder Pos. 014 to the tower Pos.
007. Place the cycle onto the rail and tightly clamp the frame holder Pos. 014 to the cycle frame (if
necessary turn the handlebars by 90°). Secure the wheels with the tension belts Pos. 129 (Fig. 3). For
additional safety, you may fix the long strain relief belt supplied, if the structure of your vehicle
allows. Thread the safety belt into the hooks. Thread the strain relief belt around the U-bolt and the
loose end of the belt from the bottom upwards into the belt lock. Hang the hooks in the tailgate or
boot lid and tension the belt.
Caution: do not clip the hooks to glass or plastic.
Caution: never use the bike carrier without the safety belt when loaded!
(Not in the scope of delivery)
Caution:
The function of the rear windscreen wiper may be impaired when the tension belt is used. Not
suitable for aluminium towbars. Check that the rack is securely attached to the vehicle and the cycles
are attached firmly at regularly intervals and before the start of every journey.
Figure 1
Safety belt with hook (hook into the car boot door/top)
Figure 2
Attachment of the running wheels
Dear Customer,
In observance of the Traffic Act and the permitted support loads and useful loads, you may also use
this rear-mounted rack to transport other goods or objects. However, these goods or objects must
be secured properly.
Thank you for purchasing an EUFAB product!
EUFAB GmbH, D – 42781 Haan

3
N° d'art. 11446
Montage de l'extension pour le troisième vélo
adaptée au n° d'art. 11439, 11426
Instructions de montage
Fixez les rails pos. 105 au moyen des vis pos. 107, des rondelles pos. 109 et des écrous pos. 108 sur
les porte-feux pos. 009L et pos. 009R (fig. 2). Montez le fixe-cadre pos. 014 sur la tour pos. 007.
Posez le vélo dans les rails et serrez fermement le fixe-cadre pos. 014 sur le cadre du vélo (il faut
éventuellement tourner le guidon de 90°). Les vélos doivent être arrimés avec les sangles de serrage
pos. 129 (fig. 3). Comme sécurité supplémentaire et si votre modèle de voiture le permet, vous
pouvez fixer la longue sangle de délestage de traction fournie à la livraison. Enfiler la sangle de
sécurité dans le crochet. Passer la sangle de délestage de traction dans l'étrier fermé de la colonne et
enfiler l’extrémité libre de la sangle du bas vers le haut dans le fermoir du harnais. Fixer les crochets
au hayon et /ou au couvercle du coffre à bagages puis tendre la sangle.
Attention : Lecrochet ne doit pas être accroché à des éléments en verre ou en matière plastique !
Attention: Ne jamais utiliser le porte-vélo chargé sans lasangle de sécurité !
(n’est pas contenu dans le volume de la livraison)
Attention :
Le fonctionnement des essuie-glace arrière risque d'être entravé si vous utilisez la sangle de
décharge de traction. N'est pas approprié aux accouplements en aluminium. Veuillez
obligatoirement contrôler, avant tout déplacement et entre-temps, la bonne fixation et la stabilité
du porte-vélos arrière et des vélos.
Figure 1
Sangle de sécurité avec crochet (accrochage dans le coffre ou dans le couvercle du coffre)
Figure 2
Fixation des roues
Chère cliente, cher client,
ce porte-vélos arrière peut être utilisé également pour transporter d'autres biens et objets, dans la
mesure où vous respectez les réglementations du Code de la sécurité routière et la charge d'appui
ainsi que la charge utile maximales autorisées. Une fixation correcte et sûre de ces objets et biens
doit être assurée.
Merci d'avoir opté pour un produit EUFAB !
EUFAB GmbH, D – 42781 Haan

4
Art. n. 11446
Montaggio del supporto addizionale per la terza bicicletta
adatto per art. n. 11439, 11426
Istruzioni per il montaggio
Con le viti pos. 107, le rondelle pos. 109 e i dadi pos. 108 fissare le guide pos. 105 ai portafari pos.
009L e pos. 009R (ill. 2). Montare il portatelaio pos. 014 alla torre pos. 007. Mettere la bicicletta nelle
guide e fissare saldamente il portatelaio pos. 014 al telaio della bicicletta (eventualmente girare il
manubrio di 90°). Assicurare le biciclette con le cinghie di fissaggio pos. 129 (ill. 3). Come bloccaggio
addizionale, se la struttura dell’auto lo consente, si può applicare la cinghia di scarico della
trazione lunga in dotazione. Inserire la cinghia di sicurezza nei ganci. Fare passare la cinghia di
scarico della trazione attorno alla staffa a U e inserire dal basso verso l’alto l’estremità lasca della
cinghia nella fibbia. Fissare il gancio al portellone o cofano posteriore e tendere la cinghia.
Attenzione: il gancio non deve essere fissato sul vetro o su materiale sintetico!
Attenzione: se carico, non usare mai il portabiciclette senza cinghia di sicurezza!
(non compresa nel volume della fornitura)
Attenzione:
in caso di utilizzo della cinghia di scarico della trazione, il funzionamento del tergicristallo posteriore
può essere ostacolato. Non adatto per ganci di traino in alluminio. Prima di ogni viaggio e anche di
tanto in tanto controllare che il portabiciclette posteriore e le biciclette siano fissati saldamente.
Illustrazione 1
Cinghia di sicurezza con gancio (agganciare al portellone posteriore o al cofano del bagagliaio)
Illustrazione 2
Fissaggio delle ruote
Gentile cliente,
può usare questo portabiciclette, nel rispetto dell’STVZO (regolamento per l’immatricolazione), del
carico del timone e del carico utile max., anche per il trasporto di altre merci od oggetti. Si deve
tuttavia assicurare un fissaggio sicuro di queste merci od oggetti.
La ringraziamo per avere optato per un prodotto EUFAB!
EUFAB GmbH, D – 42781 Haan

5
Art.-nr. 11446
Montage van de aanvullende houder voor de derde fiets
passend voor art.-nr. 11439, 11426
Montagehandleiding
Rails pos. 105 met de schroeven pos. 107, de schijven pos. 109 en de moeren pos. 108 aan de
lampendragers pos. 009L en pos. 009R (afb. 2) bevestigen. Framehouder pos. 014 aan de toren pos.
007 monteren. Fiets in de rails plaatsen en de framehouder pos. 014 aan het fietsframe
vastklemmen (evt. het stuur 90° verdraaien). De wielen met de spanriemen pos. 129 (afb. 3)
beveiligen. Als extra beveiliging kunt u de meegeleverde lange trekontlastingsriem bevestigen als
de constructie van uw motorvoertuig dit toelaat. De veiligheidsriem in de haak trekken. De
trekontlastingsriem rond de U-beugel leggen en het losse riemeinde van beneden naar boven in
het gordelslot trekken. De haak in de achterklep resp. het kofferdeksel hangen en de riem
spannen.
Attentie: De haak mag niet aan glas of kunststof worden vastgeklemd!
Attentie: De fietsendrager nooit zonder veiligheidsriem bij de belading gebruikten!
(Behoort niet tot de leveringsomvang).
Let op:
Ruitenwissers voor de achterruit kunnen bij gebruik van de riem van de trekontlasting in hun
functie worden belemmerd. Niet geschikt voor aluminiumkoppelingen. Controleer absoluut voor elk
begin van een rit en ook tussendoor de veilige stabiliteit van de hekdrager en de fietsen.
Afbeelding 1
Veiligheidsriem met haak (inhangen in de achterklep of in het deksel van de kofferruimte
Afbeelding 2
Bevestiging van de loopwielen
Geachte klant,
Deze hekdrager voor fietsen kunt u met inachtneming van het verkeersreglement alsook de
voorhanden steunbelasting en max. nuttige belasting ook voor transporten van andere goederen of
voorwerpen gebruiken. De veilige bevestiging van deze goederen of voorwerpen dient echter
gevrijwaard te zijn.
Hartelijk dank, dat u een product van EUFAB heeft gekozen!
EUFAB GmbH, D – 42781 Haan

6
Art. čís. 11446
Montážpřídavného držáku pro třetí jízdní kolo
vhodnýpro nosičjízdních kol art. čís. 11439, 11426
Návod na montáž
Upevněte kolejničky poz. 105 pomocí šroubůpoz. 107, podložek poz. 109 a matic poz. 108 na držák
světel poz. 009L a poz. 009R (obr. 2). Držák rámu poz. 014 namontujte na držadlo poz. 007. Postavte
jízdní kolo do kolejniček a držák rámu poz. 014 pevněpřichyťte na rám jízdního kola (příp. otočte
řídítka o 90°). Kola zajistěte upínacími pásy poz. 129 (obr. 3). Jako dodatečné zajištění můžete
použít dodanýdlouhýpás na odlehčení zatížení, pokud to konstrukce vašeho vozidla dovoluje.
Bezpečnostní pás provlečte háčkem. Pás na odlehčení zatížení natáhněte kolem třmenu tvaru U
a volnýkonec pásu provlečte zespodu nahoru do zámku pásu. Háček zavěste o zadní kapotu
příp. kapotu kufrového prostoru a pás napněte.
Pozor: Háček se nesmí zavěsit o sklo nebo plast!
Pozor: Při přepravěnákladu nepoužívejte nosičjízdních kol nikdy bez bezpečnostního
pásu!
(není součástí dodávky)
Upozornění:
Při použití pásu na odlehčení zatížení může být omezená funkce stěračů na zadním skle. Nehodí se
pro hliníková tažná zařízení. Před každou jízdou a pravidelněběhem ní bezpodmínečněkontrolujte
pevné uložení zadního nosiče a jízdních kol.
Obrázek 1
Bezpečnostní pás s háčkem (zavěšení na zadní kapotu nebo na kapotu kufru)
Obrázek 2
Upevnění kol
Vážení zákazníci,
tento zadní nosičjízdních kol můžete při respektování STVZO (vyhlášky o schvalování technické
způsobilosti vozidel pro provoz na pozemních komunikacích), jakoži příslušného zatížení a max.
hmotnosti nákladu používat i na transport jiných nákladůnebo předmětů. Musí být však zaručené
bezpečné upevnění těchto nákladůnebo předmětů.
Děkujeme vám, že jste se rozhodli zakoupit výrobek firmy EUFAB!
EUFAB GmbH, D – 42781 Haan

7
Výr. č. 11446
Montážprídavného držiaka na tretí bicykel
vhodnýpre nosičbicyklov výr. č. 11439, 11426
Návod na montáž
Upevnite koľajničky poz. 105 pomocou skrutiek poz. 107, podložiek poz. 109 a matíc poz. 108 na
držiak svetiel poz. 009L a poz. 009R (Obr. 2). Držiak rámu poz. 014 namontujte na držadlo poz. 007.
Postavte bicykel do koľajničiek a držiak rámu poz. 014 pevne prichyťte na rám bicykla (príp. otočte
kormidlo o 90°). Kolesá zaistite upínacími pásmi poz. 129 (Obr. 3). Ako dodatočné zaistenie môžete
použiťdodanýdlhýpás na odľahčenie zaťaženia, ak to konštrukcia vášho vozidla dovoľuje.
Bezpečnostnýpás prevlečte cez háčik. Pás na odľahčenie zaťaženia natiahnite okolo strmeňa
tvaru U a voľnýkoniec pásu prevlečte zdola nahor do zámky pásu. Háčik zaveste o zadnú kapotu
príp. kapotu batožinového priestoru a pás napnite.
Pozor: Háčik sa nesmie zavesiťo sklo alebo plast!
Pozor: Pri preprave nákladu nepoužívajte nosičbicyklov nikdy bez bezpečnostného pásu!
(nie je súčasťou dodávky)
Upozornenie:
Pri použití pásu na odľahčenie zaťaženia môže byťobmedzená funkcia stieračov na zadnom skle.
Nehodí sa pre hliníkové ťažné zariadenia. Pred každou jazdou a pravidelne počas nej
bezpodmienečne skontrolujte pevné uloženie zadného nosiča a bicyklov.
Obrázok 1
Bezpečnostnýpás s háčikom (zavesenie na zadnú kapotu alebo na kapotu kufra)
Obrázok 2
Upevnenie kolies
Váženýzákazník,
tento zadnýnosičbicyklov môžete pri dodržaní STVZO (Vyhlášky o schvaľovaní technickej
spôsobilosti vozidiel pre premávku na pozemných komunikáciách), ako aj príslušného zaťaženia a
max. hmotnosti nákladu použiťaj na transport iných nákladov alebo predmetov. Musí byťvšak
zaručené bezpečné upevnenie týchto nákladov alebo predmetov.
Ďakujeme Vám, že ste sa rozhodli pre kúpu výrobku firmy EUFAB!
EUFAB GmbH, D – 42781 Haan

8
D Stückliste Art.-Nr. 11446
GB Parts list Art. No. 11446
FR Liste des pièces n° d'art. 11446
I Lista pezzi codice 11446
NL Stuklijst 11446
CZ Kusovník výr. č. 11446
SK Kusovník výr. č. 11446
EUFAB GmbH, Champagne 6, D – 42781 Haan
D - Bezeichnung
GB - Designation
FR - Désignation
I - Designazione
NL - Benaming
CZ - Název
SK - Názov
X
N°
014
Rahmenhalter
Frame holder
Fixe-cadre
Portatelaio
Framehouder
Držák rámů
Držiak rámov
1
11229
105
Fahrradkanäle
Cycle channel
Canaux pour le vélo
Canaline per biciclette
Fietskanalen
Kanálky jízdního kola
Kanálky bicykla
2
3111403105
107
Innen-Sechskantschraube M6x12
Inner hexagonal screw M6x12
Vis à six pans creux M6x12
Vite ad esagono cavo M6x12
Zeskante schroef met inwendige
draad M6x12
Inbusovýšroub M6 X12
Vnútorná 6-hranná skrutka
M6 X12
4
3111432107
108
Selbstsichernde Mutter M6
Self-locking nut M6
Ecrou autobloquant M6
Dado autobloccante M6
Zelfremmende moer M6
Samojisticí matice M6
Samoistiaca matica M6
4
3111432108
109
Unterlegscheibe M6
Washer M6
Rondelle M6
Rondella M6
Schijf M6
Podložka M6
Podložka M6
8
3111432109
124
Endkappen
End caps
Embouts
Cappuccio terminale
Einddoppen
Koncovýuzávěr
Koncovýuzáver
4
3111426020
129
Spanngurt (klein)
Tension belt (small)
Sangle de serrage (petite)
Cinghia di fissaggio (piccola)
Spanriem (klein)
Upínací pás (malý)
Upínací pás (malý)
3
3111415012
045
Sicherheitsgurt mit Schloss, Haken
Safety belt with lock, hook
Sangle de sécurité avec serrure,
crochet
Cinghia di sicurezza con
lucchetto, gancio
Veiligheidsriem met slot, haak
Bezpečnostní pás se zámkem,
hák
Bezpečnostní pás se zámkem,
hák
1
3111425025
Other manuals for 11446
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Kolpin Powersports
Kolpin Powersports 26300 Mounting and operation instructions

Classic Accessories
Classic Accessories 52-065-010404-00 quick start guide

Code 3
Code 3 PSELEDF12 quick start guide

Mountain Top
Mountain Top Roll installation manual

Rola
Rola PMX029 Fitting instructions

GENUINE
GENUINE E221 V1 370F instruction manual