EUFAB BIKE TWO User manual

1
Art.-Nr.: 11411
BIKE TWO Anhängerkupplungsträger
für 2 Fahrräder
Bedienungsanleitung .......................... 3
Article number 11411
BIKE TWO for trailer tow bar rack for
up to 2 bicycles
Operating instructions ........................ 7
Réf. 11411
BIKE TWO pour attelage de
remorque pour jusqu‘à 2 vélos
Manuel de l‘opérateur ........................ 11
Cod. art. 11411
BIKE TWO supporto per ganci
di traino per un massimo di 2 biciclette
Istruzioni per l‘uso .............................. 15
© EAL GmbH, 11411, 11.2020

2

3
WARNUNG
1 x Trägertischhälfte, links
1 x Trägertischhälfte, rechts
1 x Tischtraverse
1 x Basis
2 x Verbindungsplatte
1 x U-Bügel
1 x Kennzeichenhalter
1 x Schutzschale, links
1 x Schutzschale, rechts
1 x Leuchtensatz
4 x Radstopper
6 x Spanngurt, kurz
1 x Rahmenhalter, kurz
1 x Rahmenhalter, lang
1 x Rahmenhalter, Rad zu Rad
6 x Schlossschraube M6 x 70
2 x Scheibe 18 x 6,4 x 14 x 1
3 x Mutter M6
4 x Sechskantschraube M8 x 50
4 x Scheibe 15,8 x 8,1 x 0,8
2 x Sechskantschraube M5 x 30
8 x Scheibe 14 x 5,1 x 1
6 x Mutter M5
1 x Sechskantschraube M16 x 1,5 x 90
4 x Knaufmutter M6
2 x Kunststostopfen 60 x 30
1 x Spanngurt, lang
1 x Haken
1 x Montageschlüssel Kabelbinder
3. SPEZIFIKATIONEN
Eigengewicht: ca.15 kg
Maximale Nutzlast 35 kg (bei zul. Stützlast 50 kg)
40 kg (bei zul. Stützlast 60 kg)
40 kg (bei zul. Stützlast 75 kg)
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
2. LIEFERUMFANG
Der Fahrradträger BIKE TWO wird an der Anhängerkupplung von Perso-
nenwagen befestigt und ist zum Transport von bis zu zwei Fahrrädern
vorgesehen.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die Beachtung aller
Informationen in dieser Gebrauchsanleitung, insbesondere die Beach-
tung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen.
Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
INHALT
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie
alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden
am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg
sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch
diese Anleitung weiter. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme
den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und
Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH _______________ 3
2. LIEFERUMFANG _____________________________ 3
3. SPEZIFIKATIONEN ____________________________ 3
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN___________________ 3
4. SICHERHEITSHINWEISE_________________________ 3
5. BEDIENUNGSANLEITUNG________________________ 4
5.1 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS __________________ 4
5.1.1 MONTAGE DESTRÄGERTISCHES ____________________ 4
5.1.2 MONTAGE DES UBÜGELS _______________________ 5
5.1.3 MONTAGE DER RÜCKLEUCHTEN____________________ 5
5.1.4 VERLEGEN DER ELEKTROKABEL ____________________ 5
5.1.5 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS _______________ 5
5.1.6 MONTAGE DER RADSTOPPER _____________________ 5
5.1.7 MONTAGE DER RAHMENHALTER ___________________ 5
5.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER
ANHÄNGERKUPPLUNG _________________________ 5
5.3 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM FAHRRADTRÄGER_____ 6
5.3.1 TRANSPORT VON EBIKES _______________________ 6
6. WARTUNG UND PFLEGE_________________________ 6
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ___________________ 6
8. KONTAKTINFORMATIONEN_______________________ 6
BIKE TWO Anhängerkupplungsträger für
2 Fahrräder
• Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein.
• Kugel und Kugelstange müssen einteilig geschmiedet sein.
• Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52-3,
Grauguß GGG52 oder besserer Güte.
• Nicht geeignete Kugelstangen aus GGG40.
• Der D-Wert der Kupplung muss mindestens 7,6 kN betragen.
• Montieren Sie denTräger nie an einer Kupplung aus Aluminium, anderen
Leichtmetallen oder Kunststo.
• Diese werden z.B. vonWestfalia hergestellt für folgende Fahrzeuge:
Beachten Sie die Angaben des Kupplungsherstellers auf IhremTypenschild.
Im Zweifel fragen Sie direkt beim Hersteller Ihrer Anhängerkupplung, ob
diese geeignet ist.
Hersteller Prüfsymbol Passend für
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
4. SICHERHEITSHINWEISE
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren der Fahrräder
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
•Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des
Sicherheitsgurtes um die Fahrräder und den U-Bügel desTrägers.
•Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des
Gurtes um dasVorderrad und des Gurtes um das Hinterrad des Fahrrades.
•Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
•Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte
unbeschädigt und unverschlissen sind.
•Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte
verwendet werden, die von der EAL GmbH dafür zugelassen sind.
Das Fahren mit einem Fahrradträger beeinusst die Fahreigenschaften
Ihres Fahrzeugs.
•Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhalten an.
•Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
•Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
•Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
Personen- oder Sachschaden durch verändertes Fahrzeug-
verhalten
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit
wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen.
Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene
Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich
Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben
sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller emp-
fohlen wird!

4
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile
Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehende Teile können
während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
•Montieren Sie nur Teile, die nicht über den Rand des Fahrzeugs heraus-
ragen.
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger
Beschädigungen des Trägers z. B. durch verbogeneTeile, Risse oder Kratzer,
schließen die sichere Funktion des Trägers aus.
Sachschaden durch heiße Auspugase
Es können Schäden am Träger oder den Fahrrädern entstehen, wenn die
Auspumündung direkt daran grenzt.
•Benutzen Sie ggf. eine Auspublende.
Sachschaden durch önende Heckklappe
Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger oder die Fahrräder
schlagen und beschädigt werden.
•Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
•Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn Beschädigungen vorhanden
sind.
•Gehen Sie wie im KapitelWartung beschrieben vor.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust von Fahrradteilen
während der Fahrt
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers
während der Fahrt
Es können Schäden durch verlierbare Teile entstehen, wenn diese sich
während der Fahrt vom Fahrrad lösen.
•Nehmen Sie alle verlierbaren Teile wie Luftpumpen, Batterieleuchten,
Navigationsgeräte, Fahrradcomputer, Werkzeugtaschen oder Körbe vor
der Fahrt ab.
Eine unsaubere oder schadhafte Verbindung zwischen Fahrradträger und
Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
•Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
•Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
Personen- oder Sachschaden durch Überladen
Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der zulässi-
gen Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen Gesamtgewichts
kann zu schweren Unfällen führen.
•Beachten Sie unbedingt die Angaben zur max. Nutzlast, zulässigen
Stützlast und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs. Überschreiten
Sie diese Angaben keinesfalls.
Personen- oder Sachschaden durch erhöhte Windlast
Der Fahrradträger und die Anhängerkupplung können durch eine zu hohe
Windlast beschädigt werden.
•Entfernen Sie vor Fahrtantritt alle Packtaschen vom Fahrrad
•Verwenden Sie keine Schutzhüllen für das Fahrrad während der Fahrt.
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei
angebautem Träger immer im Fahrzeug mitgeführt
werden.
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträ-
ger durch. Nutzen Sie einen geeigneten Ort für die
Zwischenlagerung. Dies vermeidet einen erhöhten
Kraftstoverbrauch und schont den Fahrradträger.
Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich dafür verant-
wortlich, dass die Ladung und die Ladungssicherung
vorschriftsmäßig sind.
Trägertischhälfte links
Trägertischtraverse
Schlossschraube M6 x 70
Scheibe M6
Mutter M6
Trägertischhälfte rechts
5.1.1 MONTAGE DES TRÄGERTISCHES
LegenSiedielinkeundrechteHälftedesTrägertisches auf eine ebene Unter-
lage,wobeidieÖnungderRadschienennachobenzeigt.BefestigenSiedie
Trägertraverse amTrägertisch indem Sie die Schlossschrauben M6 x 70 von
obendurchdenTrägertischunddieTrägertraversesteckenundvonuntenmit
Scheiben und Muttern verschrauben, ziehen Sie die Muttern jetzt noch
nicht fest an.
Achten Sie darauf, dass die Schrauben für den Kennzeichenhalter in der
Trägertraverse außen sind.
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
5.1 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS
Der Fahrradträger muss noch zusammengebaut werden. Nehmen Sie alle
Bauteile aus der Verpackung und legen diese übersichtlich hin. Überprü-
fen Sie den Lieferumfang. Jeder Arbeitsschritt wird beschrieben und zeigt
Ihnen deutlich, welche Bauteile Sie für die Montage des Fahrradträgers
benötigen.
Verbindung
Verbinden Sie die beiden Trägerhälften mit den Verbindungsplatten und
der Trägerbasis. Achten Sie darauf, dass die große, mittige Bohrung der
Verbindungsplatten mit der Bohrung des Trägertisches übereinander liegt.
Stecken Sie vier Sechskantschrauben M8 x 50 mit Scheiben von innen durch
die Verbindungsplatten und die Vierkantrohre. Setzen Sie von außen die
Trägerbasis auf die Schraubenenden. Dabei muss sich die Aufnahme für die
Anhängerkupplung unten benden. Befestigen Sie die Basis mit Scheiben,
Federringen und Muttern M8. Drehen Sie nun die Schraube M16 x 1,5 x 90
Schraube M16 x 90 Schraube M8 x 50
Scheiben 8 mm Muttern M8 Federring 8 mm
Verbindungsplatten
Basis
Unten
ERGEBNIS

5
ca. einen Zentimeter in die Trägerbasis hinein.
Richten Sie alle bis jetzt montiertenTeile aus, und ziehen Sie dieVerschrau-
bungen gleichmäßig und fest an.
Verschließen Sie die Rohrenden des Trägertischs mit den Vierkantstopfen
80 x 30 [mm].
Einsetzen der Stopfen
Montieren Sie nun den U-Bügel. Dazu stecken Sie vier Schlossschrauben
M6 x 70 von innen durch den Rahmen des Trägertisches, von außen
setzen Sie den U-Bügel auf die Schrauben. Befestigen Sie den U-Bügel mit
Unterlegscheiben und Knaufmuttern.
Knaufmutter M6
Schlossschraube M6 x 70
5.1.2 MONTAGE DES UBÜGELS
Schutzschale links Scheibe 5 mm
5.1.3 MONTAGE DER RÜCKLEUCHTEN
Rückleuchte links
Scheiben 6 mm
U-Bügel
Schutzschale rechtsMutter M5
Rückleuchte rechts
Für die Montage der Rückleuchten legen Sie diese zuerst in die Schutzscha-
len. Achten Sie darauf, dass das Kabel sauber in der Führung liegt und nicht
gequetscht wird. Die Rückleuchte mit dem Rückfahrlicht wird in
Fahrtrichtung rechts, die mit der Nebelschlussleuchte in Fahrtrichtung
links montiert, dabei müssen bei beiden Leuchten die Önungen für die
Kennzeichenbeleuchtung innen liegen. Stecken Sie nun die Gewindebolzen
der Rückleuchten durch die dafür vorgesehenen Bohrungen im Trägertisch
und verschrauben sie mit Unterlegscheiben und Muttern M5
Rückfahrlicht
Montieren Sie den Kennzeichenhalter mit den vormontierten Schrauben
und Scheiben so an der Trägertraverse, dass die Leuchten und der Kennzei-
chenhalter sich auf einer Höhe benden.
Die Montageclips für die Befestigung des Kennzeichens benden sich als
Ausdrückteile im Kennzeichenhalter. Brechen Sie zwei der Clips heraus.
Schieben Sie das Kennzeichen in den Halter, danach drücken Sie die Clips in
die Aussparungen um das Kennzeichen zu befestigen.
Aussparung für Montageclips
Clips
5.1.5 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS
Aussparung für Montageclips
5.1.4 VERLEGEN DER ELEKTROKABEL
Verlegen Sie die Kabel entlang der Rohre des Trägertisches. Die Kabel dür-
fen nicht geknickt, gezogen oder gequetscht werden. Befestigen Sie die
Kabel mit den mitgelieferten Kabelbindern. Schneiden Sie zum Schluss das
überschüssige Material der Kabelbinder mit einem Seitenschneider ab.
5.1.6 MONTAGE DER RADSTOPPER
Drücken Sie nun je einen Radstopper von oben auf jede Radschienen.
Achten Sie darauf, dass die höher liegende Seite der Keilform zur
Trägermitte zeigt. Führen Sie einen kleinen Spanngurt durch die mittlere
Önung eines jeden Stoppers hindurch und unterhalb der Radschiene auf
der gegenüberliegenden Seite wieder durch die mittlere Önung zurück.
Spanngurt 6 x
Radstopper 4 x
5.1.7 MONTAGE DER RAHMENHALTER
Lösen Sie die Knaufschraube des Rahmenhalters und drehen Sie sie ganz
heraus. Önen Sie die Schelle des Rahmenhalters und legen die Einlagen,
an einer für Ihr Fahrrad geeigneten Stelle, um den U-Bügel herum. Legen
Sie die Schelle wieder um die Einlagen herum und drücken sie fest zusam-
men. Verschließen Sie den Rahmenhalter mit der Knaufschraube (noch
nicht festziehen).
Ziehen Sie die Schraube M16 leicht fest und richten Sie den Fahrradträger
parallel zum Fahrzeugheck aus. Ziehen Sie nun die Schraube M16 so fest
an, bis derTräger sicher befestigt ist und sich nicht mehr verdrehen lässt.
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz des Trägers auf der Anhänger-
kupplung ebenso die Funktion der Lichtanlage.
5.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER
ANHÄNGERKUPPLUNG
Stellen Sie sicher, dass die Anhängerkupplung unbeschädigt, sauber und
fettfrei ist.
Der Fahrradträger wird von oben waagerecht auf die Anhängerkupplung
gesetzt.

6
Leichte Druckspuren auf der Kupplungskugel sind
normal und beeinträchtigen die Funktion nicht
ACHTUNG
Das Vorderrad muss gegen Verdrehen zusätzlich mit
einem kleinen Spanngurt gesichert werden.
Das zweite Fahrrad wird entgegengesetzt dem ersten in die zweite Schiene
gestellt und am U-Bügel mit dem langen Rahmenhalter befestigt. Die Lauf-
räder befestigen Sie ebenso wie beim ersten Rad beschrieben. Eventuell
ist es erforderlich anders als beschrieben die Fahrräder individuell auf dem
Heckträger auszurichten, damit die Rahmenhalter korrekt befestigt werden
können. Sichern Sie nun die Fahrräder mit dem langen Sicherheitsgurt.
Legen Sie den Sicherheitsgurt durch die Fahrradrahmen und um den
U-Bügel herum und ziehen den Sicherheitsgurt fest an.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
5.3 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM FAHRRADTRÄGER
Das erste Fahrrad wird in die erste Fahrradschiene (dem Fahrzeug am
nächsten) gestellt. Die Laufräder befestigen Sie, indem Sie die Stopper zum
Rad schieben und mit den Gurten befestigen.
Sicherheitsgurt
Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der Fahrradträger
nicht benutzt werden.
Beim Transport von E-Bikes darf die Nutzlast des
Fahrradträgers und die maximale Tragkraft jeder
einzelnenFahrradschiene nicht überschrittenwerden.
6.WARTUNG UND PFLEGE
• Den Fahrradträger nach Verwendung sauber und trocken lagern.
Eventuell Schlamm und anderen Schmutz mit Wasser abwaschen.
• Halten Sie die Anhängerkupplung sauber und fettfrei.
• Halten Sie dieTrägerkupplung sauber und fettfrei.
• Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen.
Beschädigte oder verschlissene Teile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen
nur Originalersatzteile verwendet werden.
• Bolzen und Muttern des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren und
wenn notwendig nachziehen.
• Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe behandeln.
• Drehbare und bewegliche Teile regelmäßig schmieren.
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Da der Fahrradträger eine Beleuchtungsanlage besitzt, un-
terliegt er der Elektroaltgeräteverordnung und muss am
Ende seiner Nutzungsdauer entsprechend als Elektroaltgerät
entsorgt werden.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche
Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt!
Wenn Sie ein E-Bike auf der Schienen 1 transportieren,
muss das andere Fahrrad entsprechend leichter sein, damit
der Fahrradträger nicht überladen wird. Stellen Sie vor der
Beladung das Gewicht jedes Fahrrads fest (z. B. mit einer
Personenwaage).
5.3.1 TRANSPORT VON EBIKES
MaximaleTragkraft der Fahrradschienen:
Schiene 1: 25,0 kg
Schiene 2: 20,0 kg
Beladen Sie den Fahrradträger so, dass die maximale Nutzlast nicht
überschritten wird. Siehe Abschnitt 3. Spezikationen.
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
MaximaleTragkraft der Fahrradschienen:
1
2

7
WARNING
1 x Rack table, left
1 x Rack table, right
1 x Table traverse
1 x Base
2 x Connection plate
1 x U-shaped bracket
1 x License plate holder
1 x Protective mould, left
1 x Protective mould, right
1 x Light set
4 x Wheel stopper
6 x Tensioning strap, short
1 x Frame holder, short
1 x Frame holder, long
1 x Frame holder, wheel to wheel
6 x Lock screw M6 x 70
2 x Washer 18 x 6.4 x 1
2 x Nut M6
4 x Hexagonal screw M8 x 50
4 x Washer 15.8 x 8.1 x 0.8
2 x Hexagonal screw M5 x 30
8 x Washer 14 x 5.1 x 1
6 x Nut M5
1 x Hexagonal screw M16 x 1.5 x 90
4 x Knob nut M6
2 x Plastic plug 60 x 30
1 x Tensioning strap, long
1 x Hook
1 x Installation wrench
3. SPECIFICATIONS
Weight: approx.15 kg
Maximum payload 35 kg (with a permitted supporting load of 50 kg)
40 kg (with a permitted supporting load of 60 kg)
40 kg (with a permitted supporting load of 75 kg)
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
2. SCOPE OF DELIVERY
The BIKE TWO bicycle rack is mounted to the trailer tow bar of a car and is
designed for the transportation of up to two bicycles.
Intended use also includes the observation of all information provided
in these operating instructions, particularly the observance of safety
instructions. Any other use is considered improper and can lead to
propertydamageorpersonalinjury.EALGmbHassumesnoliabilityfordamage
resulting from improper use.
3.1 COUPLING REQUIREMENTS
CONTENTS
Please read the operating instructions carefully prior
to use and observe all safety instructions!
Retain the original packaging, the proof of purchase
as well as these instructions for subsequent reference!
When passing on the rack, please include these opera-
ting instructions as well. Not observing such may lead
to personal injury, damage to the device or to your
property! Please check contentof package forintegrity
and completeness prior to use!
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT ____________________ 7
2. SCOPE OF DELIVERY ___________________________ 7
3. SPECIFICATIONS _____________________________ 7
3.1 COUPLING REQUIREMENTS_______________________ 7
4. SAFETY NOTES AND IMPORTANT INFORMATION __________ 7
5. OPERATING INSTRUCTIONS ______________________ 8
5.1 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK ____________________ 8
5.1.1 MOUNTING THE USHAPED BRACKET ________________ 8
5.1.2 MOUNTING THE USHAPED BRACKET ________________ 9
5.1.3 MOUNTING THE REAR LIGHTS _____________________ 9
5.1.4 LAYINGTHE ELECTRICAL CABLES ___________________ 9
5.1.5 MOUNTING THE LICENSE PLATE HOLDER/INSERTINGTHE _____
LICENSE PLATE ______________________________ 9
5.1.6 MOUNTING THEWHEEL STOPPERS __________________ 9
5.1.7 MOUNTING THE FRAME HOLDER ___________________ 9
5.2 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK ONTHE TRAILER TOW BAR____ 9
5.3 MOUNTINGTHE BICYCLES TO THE RACK _______________10
5.3.1 TRANSPORT OF EBIKES ________________________10
6. MAINTENANCE AND CARE _______________________10
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION________10
8. CONTACT INFORMATION ________________________10
BIKE TWO for trailer tow bar rack for up to
2 bicycles
• The trailer tow bar must be approved in its construction.
• Ball and ball rod must have been forged in one piece.
• Mount the bicycle rack only on a coupling made of steel St52-3, grey cast
iron GGG52 or better.
• Unsuitable ball rods made of GGG40.
• The D-value of the tow bar ball must be at least 7.6 kN
• Never mount the carrier on a coupling made of aluminium, other light
metals or plastic.
• These are manufactured e.g. byWestfalia for the following vehicles:
Observe the tow bar manufacturer information on your type plate. If in
doubt, ask your manufacturer directly whether their trailer tow bar is
suitable.
4.SAFETY NOTES AND IMPORTANT INFORMATION
Personal injury or property damage due to loss of the bicycles.
Driving without safety straps can lead to accidents.
•Before embarking on any journey, check the correct and rm seating of the
strap around the bicycles and U-shaped bar of the rack.
•Before embarking on any journey check the correct and rm seating of
both straps around the front wheel and the strap around the rear wheel
of the bicycle.
•If necessary tighten the straps again.
•Before embarking on any journey, check to make sure the straps used are
undamaged and not worn.
•Damaged or worn straps must be replaced with undamaged ones before
you embark on your journey. Only straps authorised by EAL GmbH for the
purpose may be used.
Driving with a mounted bicycle rack will aect the driving characteristics
of your vehicle.
•Adjust your speed to the new driving characteristics.
•Never drive faster than 130 km/h.
•Avoid sudden or jerky steering movements.
•Remember that your vehicle is longer than usual.
Personalinjury or property damage due tochanged vehicledriving
characteristics.
• The warning triangle labels all instructions important to
safety. Always follow these otherwise you could injure
yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This may
become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare
parts that are stated in these instructions or that are
recommended by the manufacturer!
Manufacturer Test symbol Suitable for
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8

8
Personal injury or property damages caused by protruding parts.
Parts protruding beyond the edge of the vehicle or rack may cause personal
injury or property damage during the journey.
•Onlymount parts thatdo not protrudebeyondthe edge of the vehicle.
Personal injury or property damage possible due to a damaged
bicycle rack.
Damage to the rack, e.g. by bent parts, cracks or scratches, prevents the safe
operation of the rack.
Property damage caused by hot exhaust gases.
Damages may be caused to the rack or bicycles if the exhaust outlet is close
by.
•Use an exhaust deector if necessary.
Property damage due to opening tailgate.
The tailgate could hit the bicycle rack and be damaged.
•Switch o the electric tailgate and operate it manually.
•Do not mount the bicycle rack if it is damaged in any way.
•Follow the steps as described in the chapter on„Maintenance”.
Personal injury or property damage possible due to loss of bicycle
parts while driving.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle rack
while driving.
Damaged may be caused by parts that can be lost if they come away from
the bicycle during the journey.
•Remove all parts that may be lost before starting your journey, these
include air pumps, battery-powered lamps, navigation systems, bicycle
computer, tool bags or baskets.
A loose or faulty connection between the bicycle rack and trailer tow bar
can lead to the detachment of the bicycle rack.
•Replace a defective trailer tow bar.
•Clean the trailer tow bar of dirt, dust and grease.
Personal injury or property damage due to overloading.
Exceeding the maximum payload of the bicycle rack and the permitted
supporting load of the trailer tow bar or permitted overall weight may lead
to serious accidents.
•Always observe the specications regarding the maximum payload,
permitted supporting load and permitted overall weight of your vehicle.
Do not exceed these specications at any time.
Personal injury or property damages caused by increase wind
loads.
The bicycle rack and trailer tow bar may be damaged by too high a wind
load
•Remove all bags from the bicycle before starting your journey.
•Do not use protective covers for the bicycle during the journey.
The general operating permit must be carried in the
vehicle when the rack is mounted.
Do not travel with the bicycle rack empty. Store it in
the boot of your vehicle. This prevents increased fuel
consumption and protects the rack.
The driver is always responsible for ensuring that the
load and the load securing meet the regulations.
Rack table, left half
Rack table traverse
Lock screw M6 x 70
Washer 6 mm
Nut M6
Rack table, right half
5.1.1 MOUNTING THE USHAPED BRACKET
Place the left and right halves of the rack table on an even surface with the
wheel rail openings facing upwards. Secure the rack traverse to the rack
table by feeding the M6 x 70 lock screws from the top through the table and
traverse and screwing into from below with washers and nuts. At this point,
do not yet tighten the nuts. Pay attention to ensure that the screws for the
license holder are on the outside of the rack traverse.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
5.1 MOUNTING THE BICYCLE RACK
The bicycle rack must rst be assembled. Take all of the components out of
the packaging and set them out clearly. Check the scope of delivery. Every
stage is described and clearly shows which components are required for the
assembly of the rack.
Connection
Connect both rack halves with the connection plates and the table. Make
sure that the large, central drilled hole of the connection plate lines up with
the hole of the rack table. Insert the four M8 x 50 hexagonal screws with
washers, from the inside, through the connecting plate and the square
pipe of the rack table. From the outside, place the rack base on the ends of
the screws. In doing so, the mount for the tow bar must be at the bottom.
Secure the base using washers, spring washers and nuts. Now screw the
RESULT
Hexagonal screw
M16 x 90
Hexagonal screw
M8 x 50
Washer 8 mm Nut M8 Spring washers 8 mm
Connection plates
Base
Bottom

9
Seal the ends of the tubes of the rack table using the rectangular plugs
60 x 30 [mm].
Inserting the plugs
Nowmountthe U-shaped bracket.Todo this,insertfour lock screwsM6 x 70
from the inside, through the frame of the rack table and, from the outside,
place the U-shaped bracket onto the screws. Secure the U-shaped bracket
using washers and knurled nuts.
5.1.2 MOUNTING THE USHAPED BRACKET
To mount the rear lights, rst place these in the protective moulds. Make
sure that the cable is tted cleanly into the duct and is not crushed. The
rear lights with the reverse light is mounted on the right (in the direction of
travel) and the fog light is mounted on the left, in doing so, the openings for
license plate illumination for both lights must be on the inside. Now insert
the threaded bolts of the rear lights through the drilled holes in the rack
table and screw into place using washer and M5 nuts.
Mount the license plate holder using the already mounted screws and
washers to the rack traverse in such a way that the lamps and the license
plate holder are level.The mounting clips for securing the license plate are
push-out parts in the holder. Break out two of the clips. Slide the license
plate into the holder, then push the clips into the cut-outs to secure the
license plate.
5.1.6 MOUNTING THE WHEEL STOPPERS
Nowpusha wheelstopperon fromaboveonto each of thewheel rails.Make
sure that the higher side of the wedge shape points towards the middle
of the rack. Insert a small tensioning strap through the middle opening of
each of the stoppers and under the wheel rail on the opposite side, then
back through the middle opening.
Tensioning strap 6 x
Stopper 4 x
5.1.7 MOUNTING THE FRAME HOLDER
Undo the handle screw of the frame holder and rotate out fully. Open the
cu of the frame holder and place the inserts around the U-shaped bracket
at a position suitable for your bicycle. Place the cu around the inserts and
push rmly together. Close the frame holder using the handle screw (but
do not tighten).
Tighten the M16 screw slightly and align the bicycle rack parallel to the rear
of the vehicle. Now tighten the M16 screw in such a way to ensure that the
rack is securely attached and can no longer be rotated.
Regularly check the rm seating of the rack on the trailer tow bar as well as
the functionality of the lighting systems.
5.2 MOUNTING THE BICYCLE RACK ONTHE TRAILER TOW BAR
Make sure that the trailer tow bar is undamaged, clean and grease-free.
The bicycle rack is placed horizontally on the tow bar from above.
Slight signs of pressure on the tow bar ball are
normal and do not inuence the functionality.
M16 x 1.5 x 90 screw approximately one centimetre into the rack base.
Align all of the mounted parts and tighten all screw connections evenly and
rmly.
Knob nut M6
Lock screw M6 x 70
Washer 6 mm
U-shaped
bracket
Protective mould left Washer 5 mm
5.1.3 MOUNTING THE REAR LIGHTS
Rear light, left
Protective mould rightNut M5
Rear light, right
Reversing light
Cut-out for installation clips
5.1.5 MOUNTING THE LICENSE PLATE HOLDER/INSERTINGTHE
LICENSE PLATE
Cut-out for installation clips
5.1.4 LAYING THE ELECTRICAL CABLES
Lay the cables alongside the pipe of the rack table. The cables may not be
kinked, stretched nor squashed. Secure the cables with the supplied cable
ties. When you are nished, trim any excess material from the cable ties
using cutting pliers.
Clips

10
CAUTION
The front wheel must also be secured with a small
tensioning strap to prevent it from turning.
The second bicycle is placed in the second rail, facing the opposite
direction and secured to the U-shaped bracket with the short frame holder.
The wheels are secured in the same way as for the rst bicycle. It may be
necessary to arrange the individual bicycles dierentlyon the rack to ensure
that the frame holders may be correctly secured. Now secure the bicycles
with the long safety strap.Wrap the safety strap through the bicycle frames
and the U-shaped bracket and tighten. Disassemble in reverse order.
5.3 MOUNTING THE BICYCLES TO THE RACK
The rst bicycle is placed in the rst bicycle rail (closest to the vehicle) and
secured to the U-shaped bracket using the short frame holder. The wheels
are secured by pushing the stoppers up to the wheel and securing with the
straps.
Safety strap
The bicycle rack may not be used without this safety
strap.
When transporting e-bikes, the payload of the
bicyclecarrierandthemaximumloadcapacityofeach
individual bicycle rail must not be exceeded.
If you transport an e-bike on rail 1, the other bike must be
lighter so that the bike rack is not overloaded. Place the bike
rack in front of the
Load the weight of each bicycle rmly (e.g. with a personal
scale).
5.3.1 TRANSPORT OF EBIKES
Maximum load capacity of the
bicycle rails:
rail 1: 25.0 kg
rail 2: 20.0 kg
Load the bike carrier so that the maximum payload is not exceeded. See
section 3. Specications.
Maximum load capacity of the
1
2
6.MAINTENANCE AND CARE
• After use, store the bicycle rack in a clean and dry place.Wash any mud or
other dirt o using water.
• Keep the rack tow bar clean and free of grease.
• Checkthebicyclerackregularlyfordamages. Damaged orwornpartsmust
be replaced immediately. Only original replacement parts may be used.
• Check the bolts and nuts of the bicycle rack regularly and tighten when
necessary.
• Immediately treat any damage to paintwork with paint.
• Regularly lubricate rotating and moving parts.
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Due to its lighting system, the bicycle carrier is an electrical
device.
Do not dispose of electrical appliances in household waste!
Discarded electrical and electronic equipment must be col-
lected separately and recycled in an environmentally sound
manner.
Contact your municipal or city government on how to dispose
of old electronic equipment.
The materials are recyclable. You are making an important
contribution to protecting our environment through recycling,
material recycling or other forms of re-utilising old appliances!
Dispose of the bicycle rack in accordance with the laws and
conditions in your country.
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

11
AVERTISSEMENT
1 x Moitié de plateau porteur, gauche
1 x Moitié de plateau porteur, droite
1 x Traverse de plateau
1 x Base
2 x Plaques de raccord
1 x Étrier en U
1 x Support de plaque
d‘immatriculation
1 x Coque de protection, gauche
1 x Coque de protection, droite
1 x Jeu de feux
4 x Cales de roue
6 x Sangles de serrage, courtes
1 x Support de cadre, court
1 x Support de cadre, long
1 x Support de cadre, roue à roue
6 x Vis à tête bombée M6 x 70
2 x Rondelles 18 x 6,4 x 1
2 x Écrous M6
4 x Vis hexagonales M8 x 50
4 x Rondelles 15,8 x 8,1 x 0,8
2 x Vis hexagonale M5 x 30
8 x Rondelles 14 x 5,1 x 1
6 x Écrous M5
1 x Vis hexagonales M16 x 1,5 x 90
4 x Écrous avec poignée M6
2 x Bouchons en plastique 60 x 30
1 x Sangle de serrage, longue
1 x Crochet
1 x Clé de montage
3. SPÉCIFICATIONS
Poids : env.15 kg
Charge utile maximale 35 kg (avec charge d‘appui adm. de 50 kg)
40 kg (avec charge d‘appui adm. de 60 kg)
40 kg (avec charge d‘appui adm. de 75 kg)
1. UTILISATION CONFORME
2. MATÉRIEL FOURNI
Le porte-vélos BIKETWO se xe à l‘attelage de remorque de voiture particu-
lière et est prévu pour transporter jusqu‘à deux vélos.
L‘utilisation conforme implique également le respect de toutes les informa-
tionscontenuesdanscesinstructionsdemontage,enparticulierlerespectdes
consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des dommages matériels ou corporels. La
société EAL GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages
découlant d’une utilisation non conforme à l’emploi prévu.
3.1 CONDITIONS D’ATTELAGE
SOMMAIRE
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la
mise en service et respectez toutes les consignes de
sécurité !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat
et la présente notice pour vous y référer ultérieure-
ment ! Si vous transmettez cet attelage à quelqu‘un
d‘autre, remettez-lui également ce mode d‘emploi.
Tout non-respect peut entraîner des dommages cor-
porels, endommager l‘appareil ou vos biens ! Avant la
mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘em-
ballage quant à l‘absence de dommages et vérier si
toutes les pièces sont présentes !
1. UTILISATION CONFORME ________________________11
2. MATÉRIEL FOURNI ____________________________11
3. SPÉCIFICATIONS _____________________________11
3.1 CONDITIONS D’ATTELAGE________________________11
5. NOTICE D‘UTILISATION _________________________12
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLO_______________________12
5.1.1 MONTAGE DU PLATEAU PORTEUR___________________12
5.1.2 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U ______________________13
5.1.3 MONTAGE DES FEUX ARRIÈRE _____________________13
5.1.4 POSE DU CÂBLE ÉLECTRIQUE _____________________13
5.1.5 MONTAGE DU SUPPORT DE PLAQUE D‘IMMATRICULATION / __
FIXATION DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION _________ 13
5.1.6 MONTAGE DES CALES DE ROUE ____________________13
5.1.7 MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE __________________13
5.2 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE __14
5.3 MONTAGE DES VÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ____________14
5.3.1 TRANSPORT DES VÉLOS ÉLECTRONIQUES ______________14
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE _______________________14
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE __________
L‘ENVIRONNEMENT __________________________ 14
8. DONNÉES DE CONTACT _________________________14
BIKE TWO pour attelage de remorque pour
jusqu‘à 2 vélos
• L‘attelage de remorque doit être homologué.
• La boule et la barre d‘attelage doivent être forgées en une pièce.
• Montez le porte-vélos uniquement sur un attelage en acier St52-3, en
fonte grise GGG52 ou de qualité encore plus solide.
• Tiges à billes inadaptées en GGG40.
• La valeur D de la boule d‘attelage doit être d‘au moins 7,6 kN.
• Ne montez jamais le porte-vélos sur un attelage en aluminium, autres
métaux légers ou plastique.
• Ceux-ci sont par exemple fabriqués par Westfalia pour les véhicules
suivants :
Respectezlesindicationsdufabricantdecouplagequigurentsurvotreplaque
signalétique. En cas de doute, demandez au fabricant de votre attelage de
remorque si elle est adaptée.
Fabricant Symbole de contrôle Adapté pour
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS IMPORTANTES
• Le triangle de signalisation indique toutes les instructions
relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car
vous risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait
d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi
ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont
pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait
devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été
prévu !
• Ne pas manipuler ni démonter l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les acces-
soires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la
notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par le
fabricant !
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte des vélos
•La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des accidents.
•Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte de la sangle
autour des vélos et de l‘étrier en U du porte-vélos.
•Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte des deux sangles
autour de la roue avant et de la sangle autour de la roue arrière du vélo.
•Serrez les sangles au besoin.
•Avant chaque déplacement, contrôlez si les sangles utilisées sont exemp-
tes de dommages et d‘usure.
•Les sangles endommagées ou usées doivent être remplacées avant le
déplacement par des sangles en bon état. Seules des sangles autorisées
par la société EAL GmbH peuvent être utilisées.
Dommages matériels ou corporels en cas de modication du
comportement du véhicule
•La conduite avec le porte-vélos inuence les caractéristiques de conduite
de votre véhicule.
•Adaptez la vitesse de conduite au nouveau comportement du véhicule.
•Ne dépassez jamais 130 km/h.
•Évitez les mouvements de conduite soudains et brusques.
•Tenez compte du fait que votre véhicule est plus long que d‘habitude.

12
5.1.1 MONTAGE DU PLATEAU PORTEUR
5. NOTICE D‘UTILISATION
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLO
Le porte-vélo doit maintenant être monté. Retirez toutes les pièces de
l‘emballage et disposez-les clairement. Vériez le contenu de la livraison.
Chaque étape est décrite et vous montre clairement quelle pièce vous sera
nécessaire pour monter le porte-vélo. Assemblez les deux moitiés du plateau avec les plaques de raccord et la
base. Veillez à ce que le grand trou au centre des plaques de raccord se
RÉSULTAT
Dommages matériels ou aux personnes en cas de surcharge
•Le dépassement de la charge utile max. du du porte-vélos ainsi que de
la charge d‘appui admissible de l‘attelage de remorque ou du poids total
admissible peut entraîner des accidents graves.
•Respectez impérativement les indications concernant la charge utile max.,
la charge d‘appui admissible et le poids total admissible de votre véhicule.
Ne les dépassez en aucun cas.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de pièces saillantes
•Les pièces dépassant des limites du véhicule ou du porte-vélos
peuvent entraîner des dommages matériels ou aux personnes pendant le
déplacement.
•Ne montez que des pièces qui ne dépassent pas les limites du véhicule.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte du
porte-vélos pendant le déplacement.
Un raccordement imprécis oudéfectueux entre le porte-vélos et l‘attelage
de remorque peut entraîner le desserrage du porte-vélos.
•Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
•Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure, poussière et graisse.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de porte-vélos
endommagé.
Des dommages sur le porte-vélos par exemple en cas de pièces déformées,
de ssures ou de rayures, empêchent le fonctionnement sûr du porte-vélos.
•Ne montez pas le porte-vélos s’il présente des dommages.
•Procédez comme décrit au chapitre Maintenance.
Dommages matériels en cas de gaz d‘échappement chauds.
•Des dommages sur le porte-vélos ou sur les vélos peuvent se produire si la
sortie d‘échappement les avoisine directement.
•Utilisez éventuellement un embout d‘échappement.
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon arrière.
•Le hayon arrière pourrait cogner contre le porte-vélos et être
endommagé.
•Couper les hayons électriques et les actionner manuellement.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de forte charge de
vent.
Le porte-vélos et l‘attelage de remorque peuvent être endommagés en cas
de charge du vent trop élevée.
•Avant le déplacement, retirez toutes les sacoches du vélo.
•N‘utilisez pas de housses pour vélo pendant le déplacement.
Lorsque le porte-vélos est monté, veillez à toujours
avoir avec vous l‘autorisation générale d‘exploitation.
N‘exécutez pas de déplacement vide avec le
porte-vélos. Rangez-le dans le core de votre
véhicule. Vous évitez ainsi une consommation trop
élevée d‘essence et ménagez votre porte-vélos.
Le conducteur du véhicule est responsable du
respect des prescriptions relatives à la charge et à la
sécurisation.
Des dommages peuvent survenir dans le cas où une pièce se détacherait
pendant le déplacement.
•Avant le déplacement, retirez tous les objets tels que pompes à air, lampes
à batterie, outils de navigation, ordinateurs pour vélos ou paniers.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte de pièces
de vélos pendant le déplacement.
Moitié de plateau gauche
Traverse du plateau porteur
Boulon M6 x 70
Rondelle 6 mm
Écrou M6
Moitié de plateau droite
Placez la moitié gauche et la moitié droite du plateau porteur sur un sup-
port plan, sachant que l‘ouverture des rails de roue doit être orientée vers le
haut. Fixez la traverse de support sur le plateau porteur en insérant les vis à
tête bombée M6 x 70 par le haut à travers le plateau porteur et la traverse
de support et en les vissant par le bas avec des rondelles et des écrous, ne
serrez pas encore les écrous.
Veillez à ce que les vis pour le support d‘immatriculation soient à l‘extérieur
de la traverse de support.
Vis hexagonales M16 x 90 Vis hexagonales M8 x 50
Rondelles 8 mm Écrous M8 Bagues élastiques 8 mm
Plaques de raccord
Base
Bas
Connexion

13
Pour monter les feux arrière, commencez par les placer dans les coques de
protection.Veillez à ce que le câble soit correctement placé dans le guidage
et ne soit pas écrasé. Le feu arrière avec le feu de recul est monté à droite
dans le sens de la marche, celui avec le feu de brouillard à gauche dans le
sens de la marche, sachant que les deux feux doivent être côté intérieur des
ouvertures pour l‘éclairage de l‘immatriculation. Insérez ensuite les boulons
letés des feux arrière à travers les perçages prévus dans le plateau porteur
et vissez-les avec rondelles et écrous M5.
Montez le support de plaque d‘immatriculation avec les vis et les rondelles
prémontées sur la traverse de manière à ce que les feux et le support de
plaque d‘immatriculation soient à la même hauteur.
Les attaches de montage pour la xation de la plaque d‘immatriculation
se trouvent dans le support de plaque d‘immatriculation. Cassez deux des
clips. Glissez la plaque d‘immatriculation dans le support, appuyez ensuite
sur les attaches dans les orices an de xer la plaque d‘immatriculation.
5.1.5 MONTAGE DU SUPPORT DE PLAQUE D‘IMMATRICULATION /
FIXATION DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION
5.1.4 POSE DU CÂBLE ÉLECTRIQUE
Posez les câbles le long du tuyau du plateau porteur. Ne pas plier, tirer ou
écraserles câbles.Fixez les câbles à l‘aidedesserre-câbles fournis.Pour nir,
coupez le matériau excédentaire du serre-câble avec une pince coupante
diagonale.
5.1.6 MONTAGE DES CALES DE ROUE
Placez maintenant une cale de roue sur chaque rail de roue. Veillez à
ce que le côté plus élevé de la cale soit orienté vers le centre du support.
Introduisez une petite sangle de serrage à travers l‘ouverture centrale de
chaque cale et faites-la ressortir sous le rail de roue, du côté opposé en la
passant à nouveau à travers l‘ouverture centrale.
Sangle de serrage 6 x
Cale de roue 4 x
5.1.7 MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE
Desserrez les écrous avec poignée du support de cadre et dévissez-les
complètement. Ouvrez le collier du support de cadre et posez les inserts
autour de l‘étrier en U à un endroit adapté à votre vélo. Replacez le collier
autour des inserts et pressez fermement. Refermez le support de cadre à
l‘aide de la vis avec poignée (ne serrez pas encore).
trouve au-dessus du trou du plateau porteur. Insérez quatre vis hexago-
nales M8 x 50 avec rondelles depuis l‘intérieur à travers les plaques de
raccordement et les tubes carrés. Placez la base sur les extrémités des vis
par l‘extérieur. Le récepteur pour l‘attelage de remorque doit se trouver en
bas. Fixez la base à l‘aide des rondelles, des bagues élastiques et des écrous
M8.Tournez ensuite la vis M16 x 1,5 x 90 sur env. un centimètre à l‘intérieur
de la base porteuse.
Alignez toutes les pièces déjà installées et serrez les raccords vissés de
manière régulière et ferme.
Fermez les extrémités des tubes du plateau porteur à l‘aide des bouchons
carrés 60 x 30 [mm].
Placement des bouchons
Montez maintenant l‘étrier en U. Pour ce faire, insérez quatre vis M6 x 70
dans le cadre de la table d‘appui de l‘intérieur et placez le support en U sur
les vis de l‘extérieur. Fixez le support en U avec les rondelles et les écrous
avec poignée.
Écrous avec poignée M6
Vis à tête bombée
Étrier en U
5.1.2 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U
Coque de protection
gauche Rondelle 5 mm
5.1.3 MONTAGE DES FEUX ARRIÈRE
Feu arrière gauche
Rondelles 6 mm
Coque de protection droiteÉcrou M5
Feu arrière droit
Feu de recul
Finition pour attaches de montage
Attaches
Finition pour attaches de montage

14
Serrez légèrement la vis M16 et orientez le porte-vélos parallèlement à
l‘arrière du véhicule. Serrez maintenant la vis M16 jusqu‘à ce que le
porte-vélos soit xé de manière sûre et ne puisse plus être tourné. Contrôlez
régulièrement la bonne xation du porte-vélos sur l‘attelage de remorque
ainsi que le fonctionnement de l‘éclairage.
5.2 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE
Assurez-vous que l‘attelage de remorque ne présente pas de dommage et
qu‘il est propre et exempt de graisse.
Le porte-vélos doit être placé horizontalement sur l‘attelage de remorque
par le haut.
Il peut y avoir des légères traces de pression sur la
boule d‘attelage, cela n‘entrave pas le fonctionne-
ment.
ATTENTION
La roue avant doit en outre être protégée contre la
rotation à l‘aide d‘une petite sangle de serrage.
Le deuxième vélo est placé dans le deuxième rail dans le sens opposé au
premier vélo et est xé sur l‘étrier en U avec le support de cadre long. Fixez à
nouveau les roues comme décrit pour le premier vélo. Il est éventuellement
nécessaire - contrairement à la description - d‘orienter les vélos de manière
individuelle sur le porte-vélos arrière an de pouvoir xer correctement les
supports de cadre. Sécurisez maintenant les vélos avec la sangle de sécurité
longue. Passez la sangle de sécurité à travers les cadres des vélos et autour
de l‘étrier en U et serrez-la à fond. Le démontage s‘eectue dans l‘ordre
inverse.
5.3 MONTAGE DESVÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS
Le premier vélo est placé dans le premier rail de vélo (le plus près du
véhicule) et xé sur l‘étrier en U avec le support de cadre court. Pour xer les
roues, glissez les butées vers la roue et xez à l‘aide des sangles.
Sangle de sécurité
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé si cette sangle
de sécurité n‘est pas xée.
Lors du transport de vélos électroniques, la charge
utile du porte-vélos et la capacité de charge maxi-
male de chaque rail pour vélos ne doivent pas être
dépassées.
Si vous transportez un e-bike sur le rail 1, l‘autre vélo doit
êtreplusléger en conséquence an que le porte-vélos ne soit
pas surchargé. Avant que la
Chargez fermement le poids de chaque vélo (par exemple, à
l‘aide d‘une balance personnelle).
5.3.1 TRANSPORT DES VÉLOS ÉLECTRONIQUES
Capacité de charge maximale des
rails de vélo :
Rail 1: 25,0 kg
Rail 2: 20,0 kg
Chargez le porte-vélos de manière à ne pas dépasser la charge utile
maximale.Voir section 3 : Spécications.
Capacité de charge maximale des
1
2
6.ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Après toute utilisation, rangez le porte-vélos dans un endroit propre et
sec. Enlevez à l‘eau d‘éventuelles boues et autres souillures.
• Maintenez l‘accouplement du support propre et sans graisse.
• Contrôlez le porte-vélos régulièrement pour exclure tout endommage-
ment. Les pièces endommagées ou usées doivent être immédiatement
remplacées. Seulesdes pièces derechanged‘origine peuventêtreutilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulièrement
contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application
immédiate d‘une couche de peinture.
• Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives.
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Compte tenu de son système d‘éclairage, le porte-vélos est
un appareil électrique. Ne jetez pas les appareils électriques
dans les ordures ménagères ! Les équipements électriques
et électroniques usagés doivent être collectés séparément
et recyclés d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Pour plus d‘informations sur les possibilités d‘élimination des
équipements électriques et électroniques usagés, contactez
votre autorité locale ou votre mairie. Les matériaux sont
recyclables. Grâce au recyclage, à la récupération des maté-
riaux ou à d‘autres formes de réutilisation des équipements
usagés, vous contribuez de manière importante à la protecti-
on de notre environnement !
Éliminez le porte-vélos conformément aux lois et disposi-
tions légales en vigueur dans votre pays.
8.DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

15
AVVERTENZA
1 x Metà sinistra del piano di
supporto
1 x Metà destra del piano di
supporto
1 x Traversa del piano di supporto
1 x Base
2 x Piastre di giunzione
1 x Staa a U
1 x Portatarga
1 x Mascherina di protezione sinistra
1 x Mascherina di protezione destra
1 x Set luci
4 x Fermaruote
6 x Cinghie di ssaggio corte
1 x Braccio di ssaggio corto
1 x Braccio di ssaggio lungo
1 x Braccio di ssaggio, da ruota a ruota
6 x Viti a testa tonda M6 x 70
2 x Rondelle 18 x 6,4 x 1
2 x Dadi M6
4 x Viti a testa esagonale M8 x 50
4 x Rondelle 15,8 x 8,1 x 0,8
2 x Viti a testa esagonale M5 x 30
8 x Rondelle 14 x 5,1 x 1
6 x Dadi M5
1 x Vite a testa esagonale
M16 x 1,5 x 90
4 x Dadi zigrinati M6
2 x Tappi di plastica 60 x 30
1 x Cinghia di ssaggio lunga
1 x Gancio
1 x Chiave di montaggio
3. SPECIFICHE
Peso: ca. 15 kg
Massimo carico utile 35 kg (con carico d‘appoggio consentito di 50 kg)
40 kg (con carico d‘appoggio consentito di 60 kg)
40 kg (con carico d‘appoggio consentito di 75 kg)
1. USO CONFORME
2.VOLUME DI CONSEGNA
Il portabiciclette BIKETWO va ssato al gancio di traino delle autovetture ed
è previsto per il trasporto di max. due biciclette.
L‘uso conforme include anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in
queste istruzioni per l’uso, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza.
Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a
persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso
improprio.
3.1 REQUISITI DEL GANCIO DI TRAINO
INDICE
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima
dellamessa in funzione e osservaretuttele avvertenze
sulla sicurezza!
Conservare la confezione originale, la prova
d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro!
In caso di cessione del prodotto, consegnare anche le
presenti istruzioni. La mancata osservanza di queste
istruzionipuòprovocarelesionipersonali,danni alpro-
dotto o alla vostra proprietà! Vericare l‘integrità e la
completezza del contenuto della confezione prima di
utilizzare il prodotto!
1. USO CONFORME _____________________________15
2. VOLUME DI CONSEGNA _________________________15
3. SPECIFICHE ________________________________15
3.1 REQUISITI DEL GANCIO DITRAINO __________________15
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA ______________________15
5. ISTRUZIONI PER L‘USO _________________________16
5.1 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE _________________16
5.1.1 MONTAGGIO DEL PIANO DI SUPPORTO________________16
5.1.2 MONTAGGIO DELLA STAFFA A U____________________17
5.1.3 MONTAGGIO DEI FANALI POSTERIORI ________________17
5.1.4 POSA DEI CAVI ELETTRICI________________________17
5.1.5 MONTAGGIO DEL PORTATARGA / INSERIMENTO DELLATARGA _17
5.1.6 MONTAGGIO DEI FERMARUOTE ____________________17
5.1.7 MONTAGGIO DEI BRACCI DI FISSAGGIO _______________17
5.2 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE SUL GANCIO DI TRAINO __17
5.3 MONTAGGIO DELLE BICICLETTE SUL PORTABICICLETTE______18
5.3.1 RASPORTO DI BICICLETTE ELETTRICHE________________18
6. MANUTENZIONE E PULIZIA_______________________18
7. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE _____________18
8. COME CONTATTARCI ___________________________18
BIKE TWO supporto per ganci di traino per
un massimo di 2 biciclette
• Il gancio di traino deve essere omologato.
• La sfera e l‘asta devono essere monopezzo fucinate.
• Montare il portabiciclette solo su un gancio in acciaio St52-3, ghisa grigia
GGG52 o di qualità migliore.
• Aste a sfera non adatte in GGG40.
• Il valore D della sfera del gancio deve essere almeno 7,6 kN.
• Non montare mai il portabiciclette su un gancio in alluminio, altri metalli
leggeri o materiale sintetico.
• Questi sono prodotti ad esempio daWestfalia per i seguenti veicoli:
Osservare le indicazioni del produttore del gancio riportate sulla propria
targhetta. Nel dubbio, vericare l‘idoneità del gancio di traino rivolgendosi
direttamente al produttore.
Produttore Simbolo di controllo Adatto per
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzio-
ni importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste
istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o danni
al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non
sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con
noncuranza. Questo può diventare un giocattolo pericoloso
per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i
pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal
produttore!
Danni a persone o cose derivanti da una diversa tenuta di strada
del veicolo
• Viaggiare con il portabiciclette inuisce sul comportamento su strada del
veicolo.
• Adeguare la velocità alla diversa tenuta di strada.
• Non superare mai i 130 km/h.
• Evitare sterzate improvvise e brusche.
• Considerare che il veicolo è più lungo del normale.
Danni a persone o cose derivanti dalla perdita della bicicletta
• Viaggiare senza cinghie di sicurezza può causare incidenti.
• Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la cinghia di sicurezza
sia ssata correttamente e saldamente attorno alle biciclette e alla staa
a U del portabiciclette.
• Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la ruota anteriore sia
ssata correttamente e saldamente con le due cinghie e quella posteriore
con l’appo sita cinghia.
• Eventualmente tendere ulteriormente le cinghie.
• Prima di iniziare il viaggio assicurarsi che le cinghie utilizzate non siano
danneggiate o logorate.
• Primadiiniziareilviaggio,lecinghiedanneggiateologoratedevonoessere
sostituiteconaltreinperfettostato.Utilizzaresolocinghieapprovatedalla
EAL GmbH.

16
5.1.1 MONTAGGIO DEL PIANO DI SUPPORTO
Posarelametàdestraequellasinistradelpianodisupportosuunabasepiana,
badando che l‘apertura dei binari sia rivolta verso l‘alto. Fissare la traversa al
piano di supporto: inserire le vitia testa tonda M6 x 70 dall‘alto attraverso il
piano di supporto e la traversa, applicare le rondelle e i dadi dal basso, ma
senza serrare. Assicurarsi che le viti per il porta-targa nella traversa siano
rivolte all‘esterno.
5.ISTRUZIONI PER L‘USO
5.1 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE
Il portabiciclette deve essere ancora assemblato. Prelevare tutti i compo-
nenti dall‘imballo e disporli a terra. Controllare la fornitura. Ogni fase di
lavoro è descritta e mostra chiaramente quali componenti occorrono per il
montaggio del portabiciclette.
Collegare le due metà del portabici alle piastre di giunzio-
ne e alla base. Assicurarsi che il foro grande centrale delle
piastre di giunzione coincida con il foro del piano di supporto. Inlare
quattro viti esagonali M8 x 50 e relative rondelle, dall‘interno, attraver-
so le piastre di giunzione e i tubi quadri. Applicare la base dall‘esterno
sulle estremità delle viti. Durante l‘operazione, la sede per il gancio di
traino deve trovarsi in basso. Fissare la base con le rondelle, le rondelle
RISULTATO
Danni a persone o cose derivanti da parti sporgenti
• Le parti che sporgono oltre il bordo del veicolo o del portabiciclette,
durante il viaggio possono causare danni a persone o cose.
• Montare solo parti che non sporgono dal bordo del veicolo.
Danni a persone o cose derivanti da portabiciclette non completa-
mente montati
• Viaggiare con portabiciclette non assemblati completamente può
causare incidenti.
• Le parti mobili del portabiciclette, se non montate completamente,
possono essere fonti di pericolo.
• Prima di iniziare il viaggio, montare il portabiciclette in maniera
completa.
Danni a persone o cose dovuti a portabiciclette danneggiati
Danni al portabiciclette, ad es. parti deformate, incrinature o gra, ne
escludono il corretto funzionamento.
• Non montare il portabiciclette se danneggiato.
• Procedere come descritto nel capitolo“Manutenzione”.
Danni materiali causati da gas di scarico caldi
Se il portabiciclette o la bicicletta sono troppo vicini allo scappamento,
possono subire danni.
• Usare eventualmente un terminale di scarico.
Danni materiali causati dal portellone posteriore aperto
• Il portellone posteriore potrebbe sbattere contro il portabiciclette e
enire danneggiato.
• Disinserire i portelloni posteriori elettrici e azionarli manualmente.
• Prima di aprire il portellone posteriore, rimuovere il portabiciclette.
Danni a persone o cose dovuti a un carico eccessivo
• Il superamento del carico utile max. del portabiciclette e del carico
d‘appoggio consentito del gancio di traino o del peso totale ammesso
possono causare gravi incidenti.
• Rispettare tassativamente le indicazioni relative al carico utile max., al
carico d‘appoggio consentito e al peso totale ammesso del veicolo. Non
superare mai queste indicazioni.
Possibilità di danni a persone o cose dovuti alla maggiore spinta
del vento
Il portabiciclette e il gancio di traino potrebbero essere danneggiati dal
vento troppo forte.
• Prima di iniziare il viaggio, rimuovere tutte le borse dalla bicicletta.
• Durante il viaggio non utilizzare teli di protezione per bicicletta.
Quando il portabiciclette è a bordo si deve sempre
portare nel veicolo la relativa omologazione.
Non eettuare corse a vuoto con il portabiciclette.
Sistemarlo nel bagagliaio del proprio veicolo. In
questo modo si evita un maggiore consumo di car-
burante e si salvaguarda il portabiciclette.
Il conducente è responsabile per la correttezza del
carico e dei ssaggi.
Un collegamento non corretto o difettoso tra portabiciclette e gancio di
traino può causare il distacco del portabiciclette.
• Sostituire il gancio di traino se difettoso.
• Eliminare sporco, polvere e grasso dal gancio di traino.
Danni a persone o cose dovuti alla perdita del portabiciclette
durante il viaggio
Piano di supporto metà sinistra
Traversa del piano di supporto
Vite a testa tonda M6 x 70
Rondella 6 mm
Dado M6
Piano di supporto metà destra
Vite M16 x 90 Vite M8 x 50
Rondelle 8 mm Dadi M8 Anello elastico 8 mm
Piastre di giunzione
Base
Sotto
connessione

17
Per il montaggio dei fanali posteriori, inserirli prima nelle mascherine di
protezione. Accertarsi che il cavo sia bene inserito nella guida e non venga
schiacciato. Il fanale posteriore con la luce di retromarcia si monta a destra
nella direzione di marcia, quella con la luce posteriore antinebbia a sinistra
in direzione di marcia; in entrambi i casi, le aperture per le luci della targa
devono trovarsi all‘interno. Inserire le spine lettate dei fanali posteriori nei
fori previsti nel piano di supporto, applicare rondelle e dadi M5 e avvitare.
Applicare il portatarga con le viti e rondelle premontate sulla traversa del
portabiciclette, in modo che le luci e il portatarga si trovino alla stessa
altezza.
Le clip di montaggio per il ssaggio della targa si trovano nel portatarga
come elementi di espulsione. Estrarre due delle clip. Spingere la targa nel
supporto e ssarla premendo le clip nelle aperture.
5.1.5 MONTAGGIO DEL PORTATARGA / INSERIMENTO DELLA TARGA
5.1.4 POSA DEI CAVI ELETTRICI
Posare i cavi lungo i tubi del piano di supporto. I cavi non devono essere
piegati, schiacciati o in trazione. Per ssare i cavi usare le fascette stringi-
cavo fornite in dotazione. Inne, tagliare la parte in eccesso delle fascette
stringicavo con una tronchesina.
5.1.6 MONTAGGIO DEI FERMARUOTE
Ora, applicare un fermaruote dall‘alto su ciascun binario. Assicurarsi che
il lato più alto del cuneo sia rivolto verso il centro del portabiciclette. Far
passare una piccola cinghia di ssaggio attraverso l‘apertura centrale del
fermaruota, condurla sotto il binario sul lato opposto e poi di nuovo attra-
verso l‘apertura centrale.
Cinghia di ssaggio 6 pz.
Fermo 4 pz.
5.1.7 MONTAGGIO DEI BRACCI DI FISSAGGIO
Svitare la vite zigrinata del braccio di ssaggio ed estrarla completamen-
te. Aprire la fascetta del braccio di ssaggio e far passare gli inserti intorno
alla staa a U, in un punto adeguato per la propria bicicletta. Rimettere la
fascetta intorno agli inserti e premerli bene insieme. Chiudere il braccio di
ssaggio con la vite zigrinata (non stringerla a fondo per ora).
Serrare leggermente la vite M16 e orientare il portabici parallelamente alla
parteposterioredelveicolo.StringereoralaviteM16nchéilportabicinonè
perfettamente ssato e non si muove più.
Vericare regolarmente la stabilità del portabici sul gancio di traino e il
funzionamento del sistema luci.
5.2 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE SUL GANCIO DI TRAINO
Assicurarsi che il gancio di traino non sia danneggiato e che sia pulito e
senza grasso.
Il portabiciclette viene applicato orizzontalmente dall‘alto sul gancio di
traino.
Chiudere i terminali dei tubi del piano di supporto con i quattro tappi quadri
60 x 30 [mm].
Inserimento dei tappi
Montare ora la staa a U. A tale scopo inlare quattro viti a testa quadra
M6 x 70 dall‘interno attraverso il telaio del piano di supporto, dall‘esterno
applicare la staa a U sulle viti. Fissare la staa a U tramite le rondelle e i
dadi zigrinati.
Dadi zigrinati M6
Viti a testa tonda M6 x 70
5.1.2 MONTAGGIO DELLA STAFFA A U
Mascherina di
protezione sinistra Rondella 5 mm
5.1.3 MONTAGGIO DEI FANALI POSTERIORI
Mascherina di
Fanale posteriore di sinistra
Rondelle 6 mm
Staa a U
Mascherina di protezione destraDado M5
Fanale posteriore di destra
Luce di
retromarcia
Apertura per le clip di montaggio
Clips
Apertura per le clip di montaggio
elastiche e i dadi M8. Ora, inserire la vite M16 x 1,5 x 90 per circa un centi-
metro nella base di supporto.
Regolare tutti i componenti montati nora e serrare uniformemente i col-
legamenti a vite.

18
Leggeretraccedipressionesullasferadelganciosono
normali e non ne pregiudicano il funzionamento.
ATTENZIONE
Per impedire che ruoti, la ruota anteriore deve
essere ulteriormente ssata con una cinghia di
ssaggio piccola.
La seconda bicicletta va disposta sul secondo binario, in senso opposto alla
prima, e ssata alla staa a U con il braccio di ssaggio lungo. Bloccare
le ruote come per la prima bicicletta. Bloccare le ruote come con la prima
bicicletta. Può essere necessario sistemare le biciclette sul portabici
posteriore diversamente da come descritto, in modo da poter ssare
correttamente i bracci al telaio. Ora bloccare le biciclette con la cinghia di
sicurezza lunga. Far passare la cinghia di sicurezza attraverso i telai della
bicicletta attorno alla staa a U e tendere la cinghia.
Lo smontaggio va eseguito seguendo la sequenza in senso inverso.
5.3 MONTAGGIO DELLE BICICLETTE SUL PORTABICICLETTE
La prima bicicletta va posizionata sul primo binario (quello più vicino al
veicolo) e ssata alla staa a U con il braccio corto. Bloccare le ruote facendo
scorrere i fermi no alla ruota e utilizzando le cinghie bloccaruota.
Cinghia di sicurezza
Il portabiciclette non si deve utilizzare senza questa
cinghia di sicurezza.
Durante il trasporto di biciclette elettriche, il carico
utile del portabiciclette e la capacità di carico massi-
ma di ogni singola rotaia non devono essere superati.
Se si trasporta una e-bike sul binario 1, l‘altra bicicletta deve
essere corrispondentemente più leggera, in modo che il
portabiciclette non sia sovraccarico. Posizionare il portabi-
ciclette davanti al
Caricare saldamente il peso di ogni bicicletta (ad es. con una
bilancia personale).
5.3.1 RASPORTO DI BICICLETTE ELETTRICHE
Massimacapacità dicarico delle guide
per biciclette:
Binario 1: 25,0 kg
Binario 2: 20,0 kg
Caricare il portabiciclette in modo che il carico utile massimo non venga
superato.Vedere la sezione 3. Speciche.
Massimacapacità dicarico delle guide
1
2
6.MANUTENZIONE E PULIZIA
• Pulire il portabiciclette dopo l‘uso e conservarlo asciutto. Pulire con acqua
gli eventuali residui di fango o di altra natura.
• Tenere il giunto portante pulito ed esente da grasso.
• Controllare regolarmente il portabiciclette per accertare eventuali danni.
Sostituire immediatamente eventuali componenti danneggiati o usurati.
Utilizzare solo ricambi originali.
• Controllare regolarmente i perni e i dadi del portabiciclette e serrare
all‘occorrenza.
• Trattare immediatamente con smalto i punti danneggiati.
• Lubricare regolarmente le parti girevoli e mobili.
7.AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
Grazie al sistema di illuminazione, il portabiciclette è
un‘apparecchiatura elettrica. Le apparecchiature elettriche
non vanno smaltite nei riuti domestici. I riuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) devono essere
raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell‘ambiente.
Per informazioni sulle possibilità di smaltimento dei RAEE,
contattare l‘autorità locale o il comune. I materiali sono
riciclabili. Grazie al riciclo, al recupero dei materiali o altre
forme di riutilizzo di vecchie apparecchiature, si contribuisce
in maniera importante alla protezione del nostro ambiente.
Smaltire il portabiciclette in conformità alle leggi e
disposizioni in vigore nel proprio paese.
8. COME CONTATTARCI
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

19

20
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals

EUFAB
EUFAB 16476 User manual

EUFAB
EUFAB 12008 User manual

EUFAB
EUFAB CROW BASIC User manual

EUFAB
EUFAB 11232 User manual

EUFAB
EUFAB Carlo Plus User manual

EUFAB
EUFAB Carlo Plus User manual

EUFAB
EUFAB PREMIUM TG User manual

EUFAB
EUFAB Alu Star User manual

EUFAB
EUFAB 16256 User manual

EUFAB
EUFAB 17522 User manual