EUFAB 17522 User manual

1
© EAL GmbH, 17522, 07. 2023
Art.-Nr.: 17522
KFZ Smartphonehalterung magnetisch,
mit Nothammer und Gurtschneider
Bedienungsanleitung ................................... 2
Article number 17522
Smartphone holder for cars magnetic
with emergency hammer and belt cutter
Operating instructions .................................. 4
Réf. 17522
Support magnétique pour smartphone de
véhicule avec marteau de secours et coupe-ceinture
Manuel de l‘opérateur .................................. 6
Cod. art. 17522
Supporto magnetico per smartphone
da autocon martello di emergenza e
taglierina a nastroI
struzioni per l‘uso ......................................... 10
Art.nr. 17522
Auto-smartphonehouder magnetisch,
met noodhamer en bandsnijder
Gebruiksaanwijzing .................................. 8

2
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit
wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos
liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür
vorgeseheneVerwendung.
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der
Anleitung angegeben sind, oder deren Verwendung
durch den Hersteller empfohlen wird!
• DasmitdemHandyhalterbefestigte Mobiltelephon darf
die Sicht des Fahrers nicht einschränken.
• Das mit dem Handyhalter befestigte Mobiltelephon
darf den Fahrer nicht bei der Bedienung des Fahrzeugs
behindern.
• Verwenden Sie die Smartphonehalterung nicht bei
automatischen Lüftungsdüsen.
• Alle Bedienelemente des Fahrzeugs müssen frei
zugänglich bleiben.
• Beachten Sie immer alle länderspezischen Gesetze
zum Umgang mit Mobiltelefonen im Straßenverkehr.
4. SICHERHEITSHINWEISE
3. SPEZIFIKATIONEN
Dimensionen (L x B x H): ca. 84 x 37 x 49 [mm]
Gewicht ca. 52 g
Material: ABS, Silikon, Stahl
INHALT
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu
Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem
Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalverpa-
ckung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum
späteren Nachschlagen auf! Bei derWeitergabe des
Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Ver-
packung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
KFZ Smartphonehalterung magnetisch,
mit Nothammer und Gurtschneider
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH _____________ 2
2. LIEFERUMFANG___________________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN _________________________ 2
4. SICHERHEITSHINWEISE ______________________ 2
5. BEDIENUNGSANLEITUNG _____________________ 2
5.1 ÜBERSICHT _____________________________ 2
5.2 BEFESTIGUNG DES SMARTPHONES _______________ 3
5.3 VERWENDUNG DES NOTHAMMERS_______________ 3
5.4 VERWENDUNG DES GURTSCHNEIDERS_____________ 3
6. WARTUNG UND PFLEGE______________________ 3
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ________________ 3
8. KONTAKTINFORMATIONEN ____________________ 3
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Die Smartphonehalterung dient zur Befestigung von Mobiltelefo-
nen am Armaturenbrett in Fahrzeugen. Sie wird an den Lamellen
des Lüftungsgitters im Fahrzeug ohne Klebe- oder Schraubverbin-
dung befestigt. Das Mobiltelefon wird mit einer Magnetbefestigung
festgehalten. Die Smartphonehalterung ist für eine vertikale oder
horizontale Ausrichtung des Mobiltelefons ausgelegt.
Zusätzlich ist die Smartphonehalterung mit einem Nothammer und
einem Gurtschneider ausgestattet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen
mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches
Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät
fernzuhalten.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung
der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden
führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
2. LIEFERUMFANG
1 x Smartphonehalterung
2 x Metallplatten, magnetisch
1 magnetische Metallplatte mit
Klebepad
2 Magnet
3 Notfallhammer (Hartmetalldorn)
Bild 1: Übersicht
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
5.1 ÜBERSICHT
Bild 1: Übersicht
4 Kugelgelenk
5 Hartgummiklammer
6 Gurtschneider
1 x Gebrauchsanleitung

3
5.2 BEFESTIGUNG DES SMARTPHONES
Ankleben der magnetischen Metallplatte:
Wenn Sie eine Schutzhülle für Ihr Mobiltelefon verwenden,
entfernen Sie diese.
Befreien Sie die Rückseite Ihres Mobiltelefons von Schmutz,
Staub und Fett. Lesen Sie dazu die Pegehinweise in der Anleitung
Ihres Mobiltelephons. Ziehen Sie die Schutzfolie von der Klebe-
beschichtung der magnetischen Metallplatte ab, Bild 2. Drücken
Sie die Metallplatte möglichst mittig auf der Rückseite Ihres
Mobiltelephons fest.
Entfernen Sie die Schutzfolie von der Metallplatte, Bild 3.
Die magnetische Metallplatte ist so dünn dimensioniert, dass Sie die
meisten Schutzhüllen wieder anbringen können.
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch ist der Handyhalter
wartungsfrei.
6. WARTUNG UND PFLEGE
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Setzen Sie Ihr Mobiltelephon nicht dem direkten
Luftstrom aus. Schließen Sie die entsprechende
Lüftungsklappe. Bei Heizungsbetrieb kann es sonst
zu Überhitzungen und bei Klimaanlagenbetrieb zu
Kondenswasserbildung kommen.
Bild 2:
Schutzfolie von der
Klebebeschichtung entfernen
Montage des Handyhalters:
Stecken Sie die Hartgummiklammer auf eine Lamelle des
Lüftungsgitters in Ihrem Fahrzeug, Bild 4.
Befestigung des Mobiltelephons auf dem Halter:
Setzen Sie einfach das Mobiltelephon mit der magnetischen
Metallplatte auf den Handyhalter, Bild 4.
Bild 3:
Metallplatte auf Smartphone
kleben
Bild 4:
Montage an Lüftungsdüse
Bei einigen Schutzhüllen kann es vorkommen, dass nicht
die optimale Haftung erreicht wird.
Die magnetische Metallplatte entfernen Sie wieder von Ihrem
Mobilgerät, indem Sie vorsichtig mit einer Messerklinge die Platte
von der Rückseite des Mobilgeräts abheben.
Zum Entfernen des Handyhalters ziehen Sie ihn vorsichtig von der
Lamelle des Lüftungsgitters ab. Es kann nötig sein, die Lamelle da-
bei festzuhalten, damit das Lüftungsgitter und seine Mechanik nicht
beschädigt werden.
5.3 VERWENDUNG DES NOTHAMMERS
Nehmen Sie Ihr Smartphone vom Handyhalter ab. Lösen Sie den
Handyhalter vom Lüftungsgitter.
Nehmen Sie den Handyhalter fest in die Hand. Schlagen Sie mit dem
Nothammer (Position 3 in der Übersicht) fest auf die Autoscheibe.
Der Silikonschutz des Nothammers kann nicht entfernt
werden. Der Hartmetalldorn durchdringt den Silikon-
schutz beim Schlag auf die Autoscheibe.
Bild 5:
Nothammer
Bild 6:
Gurtschneider
Frontscheiben aus Verbundglas können nicht mit dem
Nothammer eingeschlagen werden.
5.4 VERWENDUNG DES GURTSCHNEIDERS
Nehmen Sie Ihr Smartphone vom Handyhalter ab. Lösen Sie den
Handyhalter vom Lüftungsgitter.
Setzen Sie den Gurtschneider (Position 6 in der Übersicht)
des Handyhalters auf die Kante des Sicherheitsgurts. Ziehen Sie mit
einer Hand den Gurt stramm, mit der anderen Hand ziehen Sie den
Gurtschneider in den Gurt, um ihn zu zerschneiden. Bild 6.
Benutzen Sie keine scharfen Reiniger oder Lösungsmittel
um Kleberreste zu beseitigen. Lesen Sie hierzu in den
Pegehinweisen Ihres Mobilgerätes nach.
Durch den Kleber kann es zu dauerhaften
Verfärbungen der Geräteoberäche im Bereich der
Klebestelle kommen.
Entsorgen Sie den Handyhalter am Ende seiner
Lebenszeit über die Wertstotonne oder die öentli-
chen/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling,
stoiche Verwertung oder andere Formen der
Wiederverwendung von Altgeräten leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!

4
• The warning triangle indicates all instructions which are
important for safety. Always follow these otherwise you
could injure yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out
by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This may
become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the unit!
• Foryourownsafety, only use accessoriesand spare parts
that are stated in these instructions or that are recom-
mended by the manufacturer!
• The mobile phone attached with the mobile phone hol-
der must not restrict the driver‘s view.
• The mobile phone attached with the mobile phone
holder must not obstruct the driver‘s operation of the
vehicle.
• Do not use the smartphone holder with automatic air
vents.
• All vehicle controls must remain freely accessible.
• Always observe all country-specic laws on the use of
mobile phones in road trac.
4. SAFETY INSTRUCTIONS
3. SPECIFICATIONS
Dimensions (L x W x H): approx. 84 x 37 x 49 [mm]
Weight approx. 52 g
Material: ABS, silicone, steel
CONTENTS
WARNING
Please read the operating instructions carefully
prior to use and observe all safety instructions!
Not observing such may lead to personal injury,
damage to the device or to your property!
Store the original packaging, the receipt and these
instructions so that they may be consulted at a later
date! When passing on the product, please include
these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity
and completeness prior to use!
Smartphone holder for cars magnetic,
with emergency hammer and belt cutter
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT__________________ 4
2. SCOPE OF DELIVERY ________________________ 4
3. SPECIFICATIONS __________________________ 4
4. SAFETY INSTRUCTIONS ______________________ 4
5. OPERATING INSTRUCTIONS____________________ 4
5.1 OVERVIEW______________________________ 4
5.2 MOUNTING THE SMARTPHONE _________________ 5
5.3 USE OF THE EMERGENCY HAMMER _______________ 5
5.4 USING THE BELT CUTTER _____________________ 5
6. MAINTENANCE AND CARE ____________________ 5
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION _____ 5
8. ONTACT INFORMATION ______________________ 5
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The smartphone holder is used to attach mobile phones to the
dashboard in vehicles. It is attached to the slats of the ventilation
grille in the vehicle without adhesive or screw connections. The
mobile phone is held in place with a magnetic attachment. The
smartphone holder is designed for vertical or horizontal orientation
of the mobile phone.
In addition, the smartphone holder is equipped with an emergency
hammer and a belt cutter.
This device is not intended to be used by children and persons with
reduced mental capacity or without the required expertise. Children
must be kept away from the device.
Use according to the intended purpose also includes the observance
of all information in these operating instructions, particularly the
observance of the safety notes. Any other utilisation is considered to
be contrary to the intended purpose and may lead to material dama-
ge or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage
resulting from improper use.
2. SCOPE OF DELIVERY
1 x smartphone holder
2 x metal plates, magnetic
1 x instruction manual
1 magnetic metal plate with
adhesive pad
2 magnet
3 Emergency hammer (carbide spike)
Figure 1: Overview
5. OPERATING INSTRUCTIONS
5.1 OVERVIEW
Figure 1: Overview
4 ball joint
5 Hard rubber clip
6 Belt cutter

5
5.2 MOUNTING THE SMARTPHONE
Sticking on the magnetic metal plate:
If you use a protective cover for your mobile phone, remove it.
Clean the back of your mobile phone from dirt, dust and grease.
Read the care instructions in the manual for your mobile phone. of
your mobile phone. Remove the protective lm from the adhesive
coating of the magnetic metal plate, g. 2. Press the metal plate
onto the centre of the back of your mobile phone. of your mobile
phone.
Remove the protective lm from the metal plate, g. 3.
The magnetic metal plate is so thin that you can reattach most
protective covers.Translated with www.DeepL.com/Translator (free
version
When used as intended, the mobile phone holder is
maintenance-free. maintenance-free.
6.MAINTENANCE AND CARE
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not expose your mobile phone to direct airow.
Close the corresponding ventilation ap. Otherwise,
overheating may occur in heating mode and condensa-
tion may form in air-conditioning mode. condensation
may occur.
Fig. 2:
Remove protective lm from
Remove adhesive coating
Mounting the mobile phone holder:
Place the hard rubber clip on a slat of the ventilation grille in your
vehicle, g. 4.
Mounting the mobile phone on the holder:
Simply place the mobile phone with the magnetic metal metal plate
onto the mobile phone holder, g. 4.
Fig 3:
Sticking a metal plate onto a
smartphone
Fig 4:
Mounting on ventilation nozzle
Some protective covers may not achieve optimal
adhesion.
Remove the magnetic metal plate from your mobile device again.
Carefully lift the plate o the back of the mobile device with a knife
blade.
To removethe mobile phone holder, carefullypull it o the slat of the
ventilation grille. It may be necessary to hold the slat rmly to avoid
damaging the ventilation grille and its mechanics.
5.3 USE OF THE EMERGENCY HAMMER
Remove your smartphone from the mobile phone holder. Detach the
mobile phone holder from the ventilation grille.
Hold the mobile phone holder rmly in your hand. Hit the car
window rmly with the emergency hammer (position 3 in the
overview).
The silicone protection of the emergency hammer
cannot be removed. The carbide mandrel penetrates
the silicone protection when hitting the car window.
Fig 5:
Emergency
hammer
Fig 6:
Belt cutter
Laminated glass windscreens cannot be smashed with
an emergency hammer.
5.4 USING THE BELT CUTTER
Remove your smartphone from the mobile phone holder. Detach
the mobile phone holder from the ventilation grille.
Place the belt cutter (position 6 in the overview) of the mobile
phone holder of the mobile phone holder onto the edge of the seat
belt. Pull the belt tight with one hand and with the other hand pull
the belt cutter into the belt to cut it. Fig 6.
Do not use harsh cleaners or solvents to remove
adhesive residue. Refer to the care instructions for your
mobile device.
The adhesive may cause permanent discolouration of the
surface of the unit in the area of the of the adhesive may
occur.
Dispose of the smartphone holder in accordance
with the laws and regulations applicable in your
country.

6
• Le triangle d’avertissement indique toutes les inst-
ructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout
moment car vous risqueriez sinon de vous blesser ou
l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez
soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne
sont pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait
devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été
prévu !
• Ne manipulez pas et ne démontez pas l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les
accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)
s dans la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est
conseillée par le fabricant !
• Le téléphone portable xé sur le support ne doit pas
gêner la visibilité du conducteur.
• Le téléphone mobile xé avec le support pour
téléphone portable ne doit pas gêner le conducteur
dans l‘utilisation du véhicule.
• Ne pas utiliser le support pour smartphone avec des les
bouches d‘aération automatiques.
• Toutes les commandes du véhicule doivent être libres
rester accessibles.
• Respectez toujours toutes les lois spéciques à chaque
pays concernant l‘utilisation des téléphones portables
sur la route.
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3. SPÉCIFICATIONS
Dimensions (L x l x H) : env. 84 x 37 x 49 [mm].
Poids: env. 52 g
Matériaux : ABS, silicone, acier
SOMMAIRE
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation
avant la mise en service et respectez toutes les
consignes de sécurité ! Tout non-respect de ces
consignes peut entraîner des dommages corporels,
endommager l‘appareil ou vos biens ! Conservez
l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la
présente notice pour vous y référer ultérieurement
! Si vous revendez ou remettez l‘appareil à des
tiers, veuillez également leur remettre cette notice
d‘utilisation. Avant la mise en service, veuillez
contrôler le contenu de l‘emballage quant à
l‘absence de dommages et vérier si toutes les
pièces sont présentes !
Support magnétique pour smartphone de
véhicule avec marteau de secours et
coupe-ceinture
1. UTILISATION CONFORME _____________________ 6
2. MATÉRIEL FOURNI _________________________ 6
3. SPÉCIFICATIONS __________________________ 6
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ _____________________ 6
5. NOTICE D‘UTILISATION ______________________ 6
5.1 VUE D‘ENSEMBLE _________________________ 6
5.2 FIXATION DU SMARTPHONE ___________________ 7
5.3 UTILISATION DU MARTEAU DE SECOURS____________ 7
5.4 UTILISATION DU COUPECEINTURE _______________ 7
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN __________________ 7
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE _________
L‘ENVIRONNEMENT ________________________ 7
8. DONNÉES DE CONTACT ______________________ 7
1. UTILISATION CONFORME
Le support pour smartphone sert à xer les téléphones portables sur
le tableau de bord des véhicules. Il se xe sur les lamelles de la grille
d‘aération du véhicule sans collage ni vissage. Le téléphone portable
est maintenu en place par une xation magnétique. Le support pour
smartphone est conçu pour une orientation verticale ou horizontale
du téléphone portable.
En outre, le support pour smartphone est équipé d‘un marteau de
secours et d‘un coupe-ceinture.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes mentalement handicapées ou ne disposant pas de
l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent
rester à l‘écart de cet appareil.
Cet appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle/
commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le
respect de toutes les informations contenues dans ces instructions
de montage, en particulier le respect des consignes de sécurité.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut
entraîner des dommages matériels ou des blessures de personnes.
EAL GmbH n‘endosse aucune responsabilité pour les dommages
résultant d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
2. MATÉRIEL FOURNI
1 x support pour smartphone
2 x plaques métalliques, magnétiques
1 plaque métallique magnétique
avec pastille adhésive
2 Aimant
3 Marteau d‘urgence
(mandrin en métal dur)
Figure 1 :Vue d’ensemble
5. NOTICE D‘UTILISATION
5.1 VUE D‘ENSEMBLE
Figure 1 :Vue d’ensemble
4 Articulation à rotule
5 Pince en caoutchouc dur
6 Coupe-ceinture
1 x mode d‘emploi

7
5.2 FIXATION DU SMARTPHONE
Coller la plaque métallique magnétique :
Si vous utilisez une coque de protection pour votre téléphone
portable, retirez cette dernière.
Nettoyez le dos de votre téléphone mobile de toute saleté, de la
poussièreet de la graisse.Lisez à ce sujetlesconseilsd‘entretiendans
le mode d‘emploi de votre téléphone portable. Retirez le lm de pro-
tection du revêtement adhésif de la plaque métallique magnétique,
g.2.Appuyezsurlaplaquemétalliquemagnétique.Placezlaplaque
métallique le plus au centre possible sur la face arrière de votre télé-
phoneportable.Retirezle lmde protectionde laplaquemétallique,
g. 3. La plaque métallique magnétique est si ne que vous pouvez
remettre en place la plupart des étuis de protection.
Utilisé conformément aux instructions, le support de téléphone
portable est ne nécessite aucun entretien.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
8.DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
N‘exposez pas votre téléphone portable au ux d‘air
direct. Fermez le clapet d‘aération correspondant. Sinon,
une surchaue peut se produire en cas d‘utilisation du
chauage et de la condensation en cas d‘utilisation de la
climatisation.
Fig. 2 :
Retirer le lm de protection du
Retirer le revêtement adhésif
Montage du support de téléphone portable :
Montage du support de téléphone portable :
Placez l‘attache en caoutchouc dur sur une lamelle de la grille de
ventilation de votre véhicule, g. 4.
Fixation du téléphone portable sur le support :
Placez simplement le téléphone mobile avec la plaque magnétique
plaque métallique sur le support de téléphone portable, g. 4.
Fig. 3 :
Coller la plaque métallique sur
le smartphone
Fig. 4 :
Montage sur la buse de
ventilation
Avec certaines housses de protection, il se peut que
l‘adhérence ne soit pas optimale.
Retirez la plaque métallique magnétique de votre appareil mobile
en la soulevant délicatement de l‘arrière de l‘appareil mobile à l‘aide
d‘une lame de couteau.
Pour retirer le support de téléphone portable, retirez-le
délicatement de la lamelle de la grille de ventilation. Il peut être
nécessaire de tenir la lamelle pour ne pas endommager la grille
d‘aération et son mécanisme.
5.3 UTILISATION DU MARTEAU DE SECOURS
Retirez votre smartphone du support de téléphone portable.
Détachez le support de téléphone portable de la grille d‘aération.
Prenez le support de téléphone portable fermement en main.
Frappez fermement la vitre de la voiture avec le marteau de secours
(position 3 dans l‘aperçu).
La protection en silicone du marteau de secours ne peut
pas être retirée. Le poinçon en carbure de tungstène
traverse la protection en silicone lorsqu‘il frappe la vitre
de la voiture.
Fig. 5 :
Marteau de
secours
Fig. 6 :
Coupe-ceinture
Les pare-brise en verre feuilleté ne peuvent pas être
cassés avec un marteau de secours.
5.4 UTILISATION DU COUPECEINTURE
Retirez votre smartphone du support de téléphone portable.
Détachez le support de téléphone portable de la grille d‘aération.
Placez le coupe-ceinture (position 6 dans la vue d‘ensemble) du
support de téléphone portable sur le bord de la ceinture de sécurité.
Serrez la ceinture d‘une main et, de l‘autre, tirez le coupe-ceinture
dans la ceinture pour la couper. Fig. 6.
N‘utilisez pas de nettoyants agressifs ou de solvants
pour éliminer les résidus de colle. Consultez à ce sujet les
conseils d‘entretien de votre appareil mobile.
La colle peut provoquer des dommages permanents
décoloration de la surface de l‘appareil à l‘endroit de la
Les produits peuvent être endommagés.
Éliminez le support de montage pour vélo
conformément aux lois et dispositions légales en
vigueur dans votre pays.

8
• Deze waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van
alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem
deze te allen tijde in acht, anders kan lichamelijk letsel
of schade aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos ronds-
lingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed
worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Het apparaat niet manipuleren of demonteren!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebeho-
ren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing
staan vermeld of waarvan het gebruik door de fabrikant
wordt aanbevolen!
• De mobiele telefoon in de houder mag het zicht van de
bestuurder niet belemmeren.
• De mobiele telefoon die met de mobiele
telefoonhouder is bevestigd, mag de bestuurder niet
hinderen bij het besturen van het voertuig.
• Gebruik de smartphonehouder niet in combinatie met
automatische ventilatieopeningen.
• Alle bedieningselementen van het voertuig moeten vrij
toegankelijk blijven.
• Houd u altijd aan alle landspecieke wetten voor het
gebruik van mobiele telefoons in het wegverkeer.
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3. SPECIFICATIES
Afmetingen (L x B x H): ca. 84 x 37 x 49 [mm]
Gewicht: ca. 52 g
Materiaal: ABS, siliconen, staal
INHOUD
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht! Het niet-naleven
hiervan kan letsel, schade aan het product of aan
uw eigendom veroorzaken! Bewaar de oorspronke-
lijke verpakking, het aankoopbewijs en deze gebru-
iksaanwijzing om later te kunnen raadplegen! Geef
bij het doorgeven van dit product eveneens deze
gebruiksaanwijzing door.
Controleer de inhoud van de verpakking voor
de ingebruikname eerst op beschadigingen en
volledigheid!
Auto-smartphonehouder magnetisch,
met noodhamer en bandsnijder
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK_____________________ 8
2. LEVERINGSOMVANG________________________ 8
3. SPECIFICATIES ___________________________ 8
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ____________________ 8
5. GEBRUIKSAANWIJZING ______________________ 8
5.1 OVERZICHT _____________________________ 8
5.2 DE SMARTPHONE MONTEREN __________________ 9
5.3 GEBRUIK VAN DE NOODHAMER _________________ 9
5.4 DE BANDSNIJDER GEBRUIKEN __________________ 9
6. ONDERHOUD ENVERZORGING__________________ 9
7. INFORMATIE M.B.T. HET MILIEU _________________ 9
8. CONTACTINFORMATIE _______________________ 9
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
De smartphonehouder wordt gebruikt om mobiele telefoons op het
dashboard van voertuigen te bevestigen. Hij wordt bevestigd aan
de lamellen van het ventilatierooster in het voertuig zonder lijm- of
schroefverbindingen. De mobiele telefoon wordt op zijn plaats ge-
houden met een magnetische bevestiging. De smartphonehouder
is ontworpen voor verticale of horizontale oriëntatie van de mobiele
telefoon.
Bovendien is de smartphonehouder uitgerust met een noodhamer
en een gordelsnijder.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen
met beperkte geestelijke vermogens of personen zonder ervaring
en/of gebrek aan kennis. Kinderen moeten uit de buurt van het ap-
paraat worden gehouden.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van
alle informatie in deze handleiding, vooral de inachtneming van de
veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglemen-
tair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL
GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-regle-
mentair gebruik.
2. LEVERINGSOMVANG
1 x smartphone-houder
2 x metalen plaatjes, magnetisch
1 magnetische metalen plaat met
zelfklevende pad
2 magneet
3 noodhamer (hardmetalen spike)
Afb. 1: Overzicht
5. GEBRUIKSAANWIJZING
5.1 OVERZICHT
Afb. 1: Overzicht
4 kogelgewricht
5 harde rubberen clip
6 riemsnijder
1 x gebruiksaanwijzing

9
1 x gebruiksaanwijzing
5.2 DE SMARTPHONE MONTEREN
Plakken op de magnetische metalen plaat:
Als je een beschermhoes voor je mobiele telefoon gebruikt,
verwijder deze dan.
Verwijder vuil, stof en vet van de achterkant van je mobiele telefoon.
Lees de onderhoudsinstructies in de handleiding van je mobiele
telefoon. Verwijder de beschermfolie van de kleeaag van de
magnetische metalen plaat, Fig. 2. Druk de metalen plaat zo
centraal mogelijk op de achterkant van je mobiele telefoon.
Verwijder de beschermfolie van de metalen plaat, Fig. 3.
De magnetische metalen plaat is zo dun dat je de meeste
beschermhoesjes opnieuw kunt bevestigen.
Bij normaal gebruik is de de mobiele telefoonhouder onderhoudsvrij.
6. ONDERHOUD EN VERZORGING
8. CONTACTINFORMATIE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
7. INFORMATIE M.B.T. HET MILIEU
Stel uw mobiele telefoon niet bloot aan directe
luchtstromen. Sluit de bijbehorende ventilatieklep.
Anders kan er oververhitting optreden in de
verwarmingsmodus en condensatie in de aircomodus.
Er kan condensvorming optreden.
Afb. 2:
Verwijder de beschermlaag van
Verwijder de lijmlaag
De houder voor de mobiele telefoon monteren:Plaats de har-
de rubberen clip op een lamel van het ventilatierooster in uw venti-
latierooster in uw auto, Fig. 4.
De mobiele telefoon op de houder monteren:
Plaats de mobiele telefoon met het magnetische metalen metalen
plaatje op de houder voor de mobiele telefoon, Afb. 4.
Afb. 3:
Een metalen plaatje op een
smartphone plakken
Afb. 4:
Montage op ventilatieopening
Sommige beschermhoezen kunnen niet optimaal
hechten.
Verwijder de magnetische metalen plaat weer van je mobiele
apparaat. Til de plaat voorzichtig met een mes van de achterkant
van het mobiele apparaat.
Om de houder van de mobiele telefoon te verwijderen, trekt u deze
voorzichtig van de lamel van het ventilatierooster. Het kan nodig zijn
om de lamel stevig vast te houden om beschadiging van het ventila-
tierooster en het mechanisme te voorkomen.
5.3 GEBRUIK VAN DE NOODHAMER
Verwijder je smartphone uit de mobiele telefoonhouder. Maak de
mobiele telefoonhouder los van het ventilatierooster.
Houd de mobiele telefoonhouder stevig in uw hand. Sla stevig op de
autoruit met de noodhamer (positie 3 in het overzicht).
De siliconen bescherming van de noodhamer kan niet
worden verwijderd. De harde metalen doorn doorboort
de siliconenbescherming wanneer hij tegen de autoruit
slaat.
Afb. 5:
Noodhamer
Afb. 6:
Riemsnijder
Voorruiten van gelaagd glas kunnen niet worden in-
geslagen met een noodhamer.
5.4 DE BANDSNIJDER GEBRUIKEN
Verwijder je smartphone uit de mobiele telefoonhouder. Maak de
mobiele telefoonhouder los van het ventilatierooster.
Plaats de gordelsnijder (positie 6 in het overzicht) van de mobiele
telefoonhouder van de mobiele telefoonhouder op de rand van de
veiligheidsgordel. Trek de gordel strak met één hand en trek met de
andere hand de gordelsnijder in de gordel om deze door te snijden.
Afb. 6.
Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen of
oplosmiddelen om lijmresten te verwijderen. Raadpleeg
de onderhoudsinstructies voor je mobiele apparaat.
De lijm kan een permanente verkleuring van het
oppervlak van het toestel veroorzaken in het gebied van
de lijm.
Voer de etsmontagestandaard af volgens de in uw
land geldende wetgeving en bepalingen.

10
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni
importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste
istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o
danni al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non
sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio incustodito.
Potrebbe infatti diventare un pericoloso giocattolo per
i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere o smontare l‘unità!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i
pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati
dal produttore!
• Il telefono cellulare collegato al portacellulare non deve
limitare la visuale del conducente.
• Il telefono cellulare collegato al supporto non deve osta-
colare la guida del veicolo da parte del conducente.
• Non utilizzare il supporto per smartphone con le boc-
chette d‘aria automatiche.
• Tutti gli elementi operativi del veicolo devono rimanere
liberamente accessibili.
• Osservare sempre tutte le leggi speciche del Paese
sull‘uso dei telefoni cellulari nella circolazione stradale.
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA
3. SPECIFICHE
Dimensioni (L x P x A): ca. 84 x 37 x 49 [mm].
Peso: ca. 52 g
Materiale: ABS, silicone, acciaio
INDICE
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima della messa in funzione e osservare tutte le
avvertenze di sicurezza! La mancata osservanza
di queste istruzioni può provocare lesioni
personali, danni al prodotto o alla vostra prop-
rietà! Conservare la confezione originale, la prova
d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento
futuro! In caso di cessione del prodotto, consegnare
anche le presenti istruzioni. Vericare l‘integrità
e la completezza del contenuto della confezione
prima di utilizzare il prodotto!
Supporto magnetico per smartphone da auto
con martello di emergenza e taglierina a nastro
1. USO CONFORME _________________________ 10
2. VOLUME DI CONSEGNA _____________________ 10
3. SPECIFICHE ____________________________ 10
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA __________________ 10
5. ISTRUZIONI PER L‘USO______________________ 10
5.1 PANORAMICA ___________________________ 10
5.2 MONTAGGIO DELLO SMARTPHONE ______________ 11
5.3 USO DEL MARTELLO DI EMERGENZA _____________ 11
5.4 UTILIZZO DELLA TAGLIERINA A NASTRO ___________ 11
6. MANUTENZIONE E PULIZIA___________________ 11
7. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE _________ 11
8. COME CONTATTARCI _______________________ 11
1. USO CONFORME
Il supporto per smartphone viene utilizzato per ssare i telefoni
cellulari al cruscotto dei veicoli. Si ssa alle lamelle della griglia di
ventilazione del veicolo senza bisogno di adesivi o viti. Il telefono
cellulare viene tenuto in posizione grazie a un attacco magnetico. Il
supporto per smartphone è progettato per l‘orientamento verticale
o orizzontale del telefono cellulare.
Inoltre, il supporto per smartphone è dotato di un martello di
emergenza e di un tagliacinture.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e
persone con capacità mentali limitate o che non siano in possesso
delle necessarie conoscenze. Tenere il dispositivo lontano dalla
portata dei bambini.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le
informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle
avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato
improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non
risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
2.VOLUME DI CONSEGNA
1 x supporto per smartphone
2 x piastre metalliche, magnetiche
1 x manuale di istruzioni
1 piastra magnetica in metallo con
cuscinetto adesivo
2 magnete
3 martello di emergenza
(punta in carburo)
Figura 1: Panoramica
Figura 1: Panoramica
4 giunto sferico
5 clip in gomma dura
6 taglierina per cintura
5.ISTRUZIONI PER L‘USO
5.1 PANORAMICA

11
5.2 MONTAGGIO DELLO SMARTPHONE
Incollare la piastra metallica magnetica:
Se si utilizza una copertura protettiva per il telefono cellulare,
rimuoverla.
Rimuovere sporco, polvere e grasso dal retro del telefono cellulare.
Leggere le istruzioni per la cura del telefono cellulare riportate nel
manuale d‘uso. Rimuovere la pellicola protettiva dal rivestimento
adesivo della piastra metallica magnetica, Fig. 2. Premere la piastra
metallica sul retro del cellulare il più centralmente possibile.
Rimuovere la pellicola protettiva dalla piastra metallica (Fig. 3).
La piastra metallica magnetica è così sottile che è possibile
riattaccare la maggior parte delle coperture protettive.
Se utilizzato come previsto, il supporto per cellulare non richiede
manutenzione.
6.MANUTENZIONE E PULIZIA
8. COME CONTATTARCI
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
7.AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
Non esporre il telefono cellulare al usso d‘aria diretto.
Chiudere lo sportello di ventilazione corrispondente. In
caso contrario, si potrebbe vericare un surriscaldamento
durante il funzionamento in riscaldamento e la forma-
zione di condensa durante il funzionamento con l‘aria
condizionata.
Fig. 2:
Rimuovere la pellicola protettiva
da Rimuovere il rivestimento
adesivo
Montaggio del supporto per cellulare:
Posizionare la clip in gomma dura su una lamella della griglia di ven-
tilazione del veicolo. griglia di ventilazione del veicolo, Fig. 4.
Montaggio del telefono cellulare sul supporto:
È suciente posizionare il telefono cellulare con la piastra metallica
magnetica sul magnetica sul supporto del cellulare, Fig. 4.
Fig. 3:
Incollare una piastra metallica
su uno smartphone
Fig. 4:
Montaggio sull‘ugello di
ventilazione
Alcune coperture protettive potrebbero non raggiungere
un‘adesione ottimale.
Rimuovere nuovamente la piastra metallica magnetica dal
dispositivo mobile. Sollevare delicatamente la piastra dal retro del
dispositivo mobile con la lama di un coltello.
Perrimuovereilsupporto del telefonocellulare,staccarlocon cautela
dalla lamella della griglia di ventilazione. Potrebbe essere necessario
tenere saldamente la lamella per evitare di danneggiare la griglia di
ventilazione e la sua meccanica.
5.3 USO DEL MARTELLO DI EMERGENZA
Rimuovere lo smartphone dal supporto del telefono cellulare.
Staccare il supporto del cellulare dalla griglia di ventilazione.
Tenere il portacellulare saldamente in mano. Colpire con forza il
nestrino dell‘auto con il martello di emergenza (posizione 3 nella
panoramica).
La protezione in silicone del martello di emergenza non
puòessererimossa. Il mandrino in metallo duro penetra
nella protezione in silicone quando colpisce il nestrino
dell‘auto.
Fig. 6:
Taglierina a nastro
I parabrezza in vetro laminato non possono essere
frantumati con un martello di emergenza.
5.4 UTILIZZO DELLA TAGLIERINA A NASTRO
Rimuovere lo smartphone dal supporto del telefono cellulare.
Staccare il portacellulare dalla griglia di ventilazione.
Posizionare il taglia-cintura (posizione 6 nella panoramica) del
supporto per cellulare del portacellulare sul bordo della cintura
di sicurezza. Tirare la cintura con una mano e con l‘altra tirare il
tagliacinture nella cintura per tagliarla. Fig. 6.
Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi per
rimuovere i residui di adesivo. Consultare le istruzioni per
la cura del dispositivo mobile.
L‘adesivo può causare uno scolorimento permanente
scolorimento permanente della supercie dell‘unità nella
zona della dell‘adesivo.
Smaltire il cavalletto di montaggio per bicicletta in
conformità alle leggi e disposizioni in vigore nel proprio
paese.
www.eal-vertrieb.com

12
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
F
R
F
R
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil
et ses accessoires
se recyclent
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

HUSKY LINERS
HUSKY LINERS 6620 Care and use instructions

Hardlife Utility
Hardlife Utility 122008R instruction manual

Ram Mounts
Ram Mounts TOUGH-TRAY Assembly guide

Perrycraft
Perrycraft Easy Go 01 Fitting instructions

HAKR
HAKR A 50 NZK 4 installation instructions

Bedrug
Bedrug BRCYJ76F Installation instruction