EUFAB 11232 User manual

1
Art.-Nr.: 11232, 11233
Rahmenhalter, abschließbar
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Article number 11232, 11233
Frame holder, lockable
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Réf. 11232, 11233
Support de cadre, verrouillable
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cod. art. 11232, 11233
Supporto per telaio, chiudibile a chiave
Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Art.-Nr.: 11232
Art.-Nr.: 11233
© EAL GmbH, 11232,11233 09.2020

2
1 x Rahmenhalter
1 x Gummieinlage Ø 25 mm
2 x Schlüssel
1 x Gummieinlage Ø 30 mm
Für U-Bügeldurchmesser: 25 mm und 30 mm
Für Fahrradrahmendurchmesser: 30 – 60 mm
Länge 11232: 12 cm
Gewicht 11232: 0,450 kg
Länge 11233: 30 cm
Gewicht 11233: 0,655 kg
WARNUNG!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann
zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
4. SICHERHEITSHINWEISE
2. LIEFERUMFANG
3. SPEZIFIKATIONEN
Der Rahmenhalter dient zur Befestigung eines Fahrrades am U-Bügel eines Fahrradträgers. Die abschließbare Knaufmutter bietet dem Fahrrad einen zusätzlichen Schutz vor
Diebstahl.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder
sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
• Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder derenVerwendung durch den Hersteller
empfohlen wird!
• Wenn die Rahmenhalter sichtbar beschädigt ist, ist ein gefahrloser Einsatz nicht mehr möglich. Der Rahmenhalter darf jetzt nicht mehr verwendet werden.
• Beachten Sie die Spezikationen und Sicherheitshinweise in der Anleitung Ihres Fahrradträgers!
INHALT
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ___________________________________________________________________________ 2
2. LIEFERUMFANG _________________________________________________________________________________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN ________________________________________________________________________________________ 2
4. SICHERHEITSHINWEISE_____________________________________________________________________________________ 2
5. BEDIENUNGSANLEITUNG____________________________________________________________________________________ 2
6. MONTAGE DES RAHMENHALTERS_______________________________________________________________________________ 2
7. BEFESTIGUNG EINES FAHRRADES MIT DEM RAHMENHALTER ______________________________________________________________ 3
8. WARTUNG UND PFLEGE_____________________________________________________________________________________ 3
9. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ _______________________________________________________________________________ 3
10. KONTAKTINFORMATIONEN___________________________________________________________________________________ 3
Rahmenhalter, abschließbar
1
2
4
8
6
5
7
3
1 Abschließbare Knaufmutter
2 Ausgleichsscheibe
3 Rahmenklammer
4 Schlossschraube M8
5 Rohr
6 U-Bügelschelle
7 Stopfen
8 Gummieinlagen Ø 25 mm und Ø 30 mm
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
1 x Gebrauchsanleitung
6. MONTAGE DES RAHMENHALTERS
Bevor Sie diesen abschließbaren Rahmenhalter einsetzen können, müssen Sie ihn vorab zerlegen. Schrauben Sie zuerst die Knaufmutter ab. Entfernen Sie nun die Ausgleichs-
scheibe und die Rahmenklammer. Setzten Sie nun das Gewinde der Schlossschraube auf eine feste Unterlage und drücken vorsichtig das Rohr in Richtung der Unterlage.
Der Schraubenkopf schiebt nun den Stopfen aus der U-Bügelschelle heraus. Ziehen Sie die Schlossschraube ganz heraus. Legen Sie die für Ihren Fahrradträger passende
Gummieinlage,aneinerfürIhrFahrradgeeignetenStelle,umden U-Bügel.ÖnenSiedieBügelschelleundlegenSiesieumdieGummieinlage.DrückenSiedieBügelschelleganz
zusammen. Die Gummieinlage dabei darf nicht geknickt oder gequetscht werden. Setzen Sie die Schlossschraube wieder ein. Auf das Gewindeende der Schlossschraube setzen
Sie jetzt erst die Rahmenklammer und dann die Ausgleichsscheibe. Die gewölbte Seite der Ausgleichsscheibe muss zur Rahmenklammer weisen. Drücken Sie die Rahmen-
klammer zusammen und schieben Sie sie in Richtung Bügelschelle, damit genug Gewinde der Schlossschraube frei wird. Setzen Sie nun die Knaufmutter auf das Gewinde und
drehen Sie sie einmal ganz fest, damit sich alle Teile setzen und zusammenfügen. Stecken Sie den Stopfen wieder oben in die Bügelschelle.

3
7. BEFESTIGUNG EINES FAHRRADES MIT DEM RAHMENHALTER
Drehen Sie die Knaufmutter solange gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Rahmenklammer weit genug für den Fahrradrahmen geönet hat. Setzen Sie den Fahrradrahmen in
die Rahmenklammer ein. Drehen Sie die Knaufmutter so lange im Uhrzeigersinn, bis die Rahmenklammer den Fahrradrahmen locker umschließt. Richten Sie das Fahrrad und
den Rahmenhalter aus, sodass alles sicher zusammen passt. Ziehen Sie die Knaufmutter jetzt fest an.
Stecken Sie den Schlüssel ins Schloss der Knaufmutter und drehen ihn, sodass die rote Markierung zum Schlosssymbol zeigt. Ziehen Sie den Schlüssel wieder ab. Ihr Fahrrad ist
jetzt gegen Diebstahl gesichert.
ACHTUNG
Nur in fest angezogenem Zustand können Sie den Rahmenhalter abschließen.
Bevor Sie losfahren, müssen Sie das Fahrrad noch gemäß der Anleitung Ihres Fahrradträgers sichern (Spanngurte, Sicherheitsgurt etc.)
8. WARTUNG UND PFLEGE
9. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Reinigen Sie den Rahmenhalter mit einem nur leicht feuchten, weichen Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel, Lösemittel
oder Benzin. Stellen Sie sicher, dass keine Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten in das Rohr des Rahmenhalters eindringen.
Schmieren Sie das Schloss gelegentlich mit einem harzfreien Öl, z. B. WD40.
Bewahren Sie die Rahmenhalter an einem trockenen Ort auf.
Entsorgen Sie dieses Gerät über die Wertstotonne oder die öentlichen/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt!
10. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
CONTENTS
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT ________________________________________________________________________________ 3
2. SCOPE OF DELIVERY _______________________________________________________________________________________ 3
3. SPECIFICATIONS _________________________________________________________________________________________ 4
4. SAFETY PRECAUTIONS _____________________________________________________________________________________ 4
5. OPERATING INSTRUCTIONS __________________________________________________________________________________ 4
6. MOUNTINGTHE FRAME HOLDER _______________________________________________________________________________ 4
7. SECURING A BICYCLE USINGTHE FRAME HOLDER _____________________________________________________________________ 4
8. MAINTENANCE AND CARE ___________________________________________________________________________________ 4
9. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION____________________________________________________________________ 4
10. CONTACT INFORMATION ____________________________________________________________________________________ 4
Frame holder, lockable
1 x Frame mount
1 x Rubber insert ø 25 mm
2 x Key
1 x Rubber insert ø30 mm
WARNING!
Please read the operating instructions carefully prior to use and observe all safety instructions!
Not observing such may lead to personal injury, damage to the device or to your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date! When passing on the product,
also include these operating instructions.
Check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
1. PROPER USE OF THE PRODUCT
2. SCOPE OF DELIVERY
The frame mount is used to secure a bicycle to the U-bracket of a bicycle rack.The lockable knob nut oers the bicycle additional protection from theft.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of required specialist knowledge. Keep children
away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions, particularly the observance of the safety notes. Any other
utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to material damage or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from
improper use.
Durch die Rahmenhalter können am Fahrradrahmen leichte Druckstellen und Lackbeschädigungen entstehen. Schützen Sie den
Fahrradrahmen z. B. durch eine Schutzfolie
1 x Operating instructions

4
For U-bracket diameter: 25 mm and 30 mm
For bicycle frame diameter: 30 – 60 mm
Length 11232: 12 cm
Weight 11232: 0,450 kg
Length 11233: 30 cm
Weight 11233: 0,655 kg
4. SAFETY PRECAUTIONS
3. SPECIFICATIONS
• Keep children away and do not allow children to operate this device!
• Only use this product for its designated purpose!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these instructions or that are recommended by the manufacturer!
• If the frame holder is visibly damaged, safe use is no longer possible. The frame holder may thus no longer be used.
• Observe the specications and safety precautions in the instructions for your bicycle rack!
1
2
4
8
6
5
7
3
1 Lockable knob nut
2 Spacer
3 Frame clip
4 Lock screw M8
5 Tube
6 U-bracket cu
7 Plug
8 Rubber inserts Ø 25 mm and Ø 30 mm
5. OPERATING INSTRUCTIONS
6. MOUNTING THE FRAME HOLDER
7. SECURING A BICYCLE USING THE FRAME HOLDER
Before you can use the lockable frame holder, you must rst dismantle it. First unscrew the knob nut. Now remove the spacer and the frame clip. Place the thread of the lock
screw onto a rm surface and carefully push the tube in the direction of the surface. The screw head will now push the plug out of the U-bracket cu. Pull the lock screw out
completely. Wrap the appropriate rubber insert for your bicycle rack around the U-bracket at a suitable position for your bicycle. Open the bracket cu and place it around the
rubber insert. Push the bracket cu to close.The rubber insert may not be folded or crushed as you do so. Replace the lock screw. First t the frame clip and then the spacer onto
the threaded end of the lock screw. The curved side of the spacer must face the frame clip. Push the frame clip together and push in the direction of the bracket cu to expose
sucient thread of the lock screw. Now put the knob nut onto the thread and then tighten securely to ensure that all parts are tted and brought together. Insert the plug back
into the top of the bracket cu.
Rotate the knob nut anti-clockwise until the frame clip has opened suciently to accommodate the bicycle frame. Insert the bicycle frame into the frame clip. Rotate the knob
nut clockwise until the frame clip loosely encompasses the bicycle frame. Align the bicycle and the frame holder to ensure that it all ts together. Now tighten the knob nut
rmly.
Insert the key into the lock of the knob nut and turn so that the red marking faces the lock icon. Remove the key.Your bicycle is now secured to prevent theft.
CAUTION
You can only lock the frame holder when it has been closed securely.
Before travelling, you must rst secure the bicycle in accordance with the instructions of your bicycle rack (tensioning straps,
safety strap etc.)
8. MAINTENANCE AND CARE
Clean the frame holder using a slightly moist, soft cloth and a mild cleaning agent. Do not use aggressive cleaning agents, solvents or petrol. Ensure that no cleaning agents or
liquids enter the tube of the frame holder.
Occasionally lubricate the lock with a resin-free oil, e.g.WD40.
Store the frame holder in a dry place.
9. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Please dispose of this device via the recycling bin or the public/municipal collection points.
The materials are recyclable.You make an important contribution to protecting our environment by recycling, material utilisation or other forms of reusing waste equipment!
10. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Door de framehouders kunnen op het etsframe lichte drukplekken en beschadiging van de lak optreden. Bescherm het etsframe met
bijvoorbeeld beschermfolie

5
AVERTISSEMENT!
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Conservezl‘emballaged‘origine,le justicatifd‘achatetla présentenotice pourvousy référerultérieurement!Sivousrevendezouremettez
l‘appareil à des tiers, veuillez également leur remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et vérier si toutes les pièces sont
présentes !
1. UTILISATION CONFORME
Le support de cadre est utilisé pour xer un vélo à l’étrier en U d‘un porte-vélo. L‘écrou de poignée verrouillable ore une protection supplémentaire contre le vol.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des connaissances
nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans cette notice d‘utilisation, en particulier le respect des
consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou corporels. La société EAL GmbH décline toute
responsabilité en cas de dommages découlant d’une utilisation non conforme à l’emploi prévu.
1. UTILISATION CONFORME ____________________________________________________________________________________ 5
2. MATÉRIEL FOURNI ________________________________________________________________________________________ 5
3. SPÉCIFICATIONS _________________________________________________________________________________________ 5
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ____________________________________________________________________________________ 5
5. NOTICE D‘UTILISATION _____________________________________________________________________________________ 5
6. MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE ______________________________________________________________________________ 5
7. FIXATION D‘UNVÉLO AVEC LE SUPPORT DE CADRE ____________________________________________________________________ 6
8. MAINTENANCE ET ENTRETIEN _________________________________________________________________________________ 6
9. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT __________________________________________________________ 6
10. DONNÉES DE CONTACT _____________________________________________________________________________________ 6
Support de cadre, verrouillable
1 x Support de cadre
1 x Insert en caoutchouc ø 25 mm
2 x Clés
1 x Insert en caoutchouc ø 30 mm
Pour le diamètre de l’étrier en U : 25 mm et 30 mm
Pour le diamètre du cadre de vélo : 30 – 60 mm
Longueur 11232 : 12 cm
Poids 11232 : 0,450 kg
Longueur 11233 : 30 cm
Poids 11233 : 0,655 kg
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2. MATÉRIEL FOURNI
3. SPÉCIFICATIONS
• Tenez les enfants à distance et ne les laissez pas utiliser ou jouer avec cet appareil !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée
par le fabricant !
• Si le support de cadre est visiblement endommagé, il ne peut plus être utilisé sans danger. Le support de cadre ne doit pas être réutilisé.
• Respectez également les spécications et les consignes de sécurité dans les instructions de votre porte-vélo !
1
2
4
8
6
5
7
3
1 Poignée écrou verrouillable
2 Disque de compensation
3 Attaches de cadre
4 Vis de verrouillage M8
5 Tube
6 Bride de xation pour étrier en U
7 Embout
8 Inserts en caoutchouc ø 25 mm et ø 30 mm
5. NOTICE D‘UTILISATION
SOMMAIRE
1 x Mode d‘emploi
6. MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE
Avantdepouvoirinsérercesupportdecadreverrouillable,vousdevezd‘abordledémonter.Dévisserd‘abordlapoignéeécrou.Retirezensuitelacaleetlesattachesdecadre.Placer
ensuiteleletagedelavisdeverrouillagesurunebasefermeetpresserletubeavecprécautiondanslesensdelabase.Latêtedevispoussemaintenantl’embouthorsducollierdeser-
rageenU.Retirezcomplètementlavisdeverrouillage.Placezl‘insertencaoutchoucappropriépourvotreporte-vélo,dansunendroitappropriépourvotrevélo,autourdel’étrierenU.
Ouvrezleclipdeserrageetplacez-leautourdel‘insertencaoutchouc.Poussezcomplètementlecollierdeserrage.L‘insertencaoutchoucnedoitpasêtrepliéouécrasé.Replacezlavis
deverrouillage.Placerlesattachesducadre,puislacalesurl’extrémitéduletagedelavisdeverrouillage.Lecôtécourbédelacaledoitêtreorientéverslesattachesducadre.Pressezles
attachesducadrel’unecontrel’autreetfaites-lesglisserdansladirectionducollierdeserragepourqu‘ilyaitsusammentdeletagedanslavisdeverrouillage.Placezmaintenantla
poignée écrou sur le letage et serrez-la complètement pour que toutes les pièces se xent et s‘assemblent. Remettre le bouchon en place dans le collier de serrage.

6
7. FIXATION D‘UNVÉLO AVEC LE SUPPORT DE CADRE
Tournez la poignée écrou dans le sens antihoraire jusqu’à ce que les attaches du cadre s‘ouvrent susamment pour le cadre du vélo. Insérez le cadre du vélo dans les attaches
du cadre.Tournez la poignée écrou dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu’à ce que les attaches du cadre de vélo soit desserrées. Alignez le vélo et le support de cadre de
manière à ce que tout s‘emboîte parfaitement. Serrez maintenant fermement la poignée écrou.
Insérez la clé dans la serrure de la poignée écrou et tournez-la de façon à ce que le marquage rouge indique le symbole de la serrure. Retirer de nouveau la clé. Votre vélo est
maintenant protégé contre le vol.
ATTENTION
Vous ne pouvez verrouiller le support de cadre que lorsqu‘il est fermement serré.
Avant de commencer à rouler, vous devez immobiliser le vélo conformément aux instructions de votre porte-vélo (sangles de serrage,
ceintures de sécurité, etc.).
8. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
9. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Nettoyez le support de cadre avec un chion doux très légèrement humide et avec un nettoyant non agressif. N‘utilisez ni nettoyants agressifs, ni solvants, ni essence.
Assurez-vous qu‘aucun nettoyant ni liquide ne pénètre dans le tube du support de cadre.
Appliquez de l‘huile sans résine occasionnellement sur la serrure, par exemple WD40.
Conservez le support de cadre dans un endroit sec.
Veuillez vous débarrasser de cet appareil dans des conteneurs pour matériaux recyclables ou auprès des services de collecte publics/communaux/cantonaux.
Les matériaux sont recyclables. Par le recyclage, la récupération des matières ou d’autres formes de réutilisation d’anciens appareils, vous contribuez activement à la protection
de notre environnement !
10. DONNÉES DE CONTACT
AVVERTENZA !
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte le avvertenze di sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla vostra proprietà!
Conservare l‘imballo originale, la ricevuta di acquisto e il presente manuale per poterlo eventualmente consultare in seguito! In caso di
cessione del prodotto, consegnare anche le presenti istruzioni.
Prima della messa in funzione vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confezione!
1. USO CONFORME _________________________________________________________________________________________ 6
2. VOLUME DI CONSEGNA _____________________________________________________________________________________ 6
3. SPECIFICHE ____________________________________________________________________________________________ 7
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA __________________________________________________________________________________ 7
5. ISTRUZIONI PER L‘USO _____________________________________________________________________________________ 7
6. MONTAGGIO DEL BRACCIO DI FISSAGGIO __________________________________________________________________________ 7
7. BLOCCAGGIO DELLA BICICLETTA MEDIANTE IL BRACCIO DI FISSAGGIO ________________________________________________________ 7
8. MANUTENZIONE E PULIZIA___________________________________________________________________________________ 7
9. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE _________________________________________________________________________ 7
10. COME CONTATTARCI _______________________________________________________________________________________ 7
Supporto per telaio, chiudibile a chiave
1 x Braccio di ssaggio
1 x Inserto in gomma Ø 25 mm
2 x Chiavi
1 x Inserto in gomma ø 30 mm
1. USO CONFORME
2. VOLUME DI CONSEGNA
Il braccio di ssaggio serve a ssare la bicicletta alla staa a U di un portabiciclette. Il dado zigrinato con chiusura a chiave protegge la bicicletta ulteriormente dai furti.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone con capacità mentali limitate o che non siano in possesso delle necessarie conoscenze. Tenere il
dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene
considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
INDICE
Les supports de cadre peuvent exercer de légers points de pression et endommager la peinture du cadre de vélo. Protégez le cadre du vélo
avec un lm de protection par exemple.
1 x Manuale d‘uso

7
Per diametro staa a U: 25 mm e 30 mm
Per diametro telaio bicicletta: 30 – 60 mm
Lunghezza 11232: 12 cm
Peso 11232: 0,450 kg
Lunghezza 11233: 30 cm
Peso 11233: 0,655 kg
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA
3. SPECIFICHE
• Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e vietare loro l‘utilizzo!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal produttore!
• Qualora il braccio di ssaggio sia visibilmente danneggiato, il suo utilizzo non è sicuro. In questo caso, il braccio di ssaggio non va più utilizzato.
• Rispettare le speciche e le avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni del portabiciclette!
1
2
4
8
6
5
7
3
1 Dado zigrinato con chiusura a chiave
2 Rondella di compensazione
3 Graa per telaio
4 Vite a testa tonda M8
5 Tubo
6 Morsetto per staa a U
7 Tappo
8 Inserti in gomma ø 25 mm e ø 30 mm
5. ISTRUZIONI PER L‘USO
6. MONTAGGIO DEL BRACCIO DI FISSAGGIO
7. BLOCCAGGIO DELLA BICICLETTA MEDIANTE IL BRACCIO DI FISSAGGIO
Il braccio di ssaggio con chiusura a chiave si deve innanzitutto scomporre prima di poterlo utilizzare. Per cominciare, svitare il dado zigrinato. Rimuove-
re quindi la rondella di compensazione e la graa per il telaio. Disporre la lettatura della vite a testa tonda su una supercie robusta e premere il tubo
delicatamente nella direzione di tale supercie. La testa della vite spinge ora il tappo estraendolo dal morsetto per la staa a U. Estrarre la vite a testa tonda
completamente. Posizionare l‘inserto di gomma più adatto per il proprio portabiciclette su un punto adeguato, avvolgendo la staa a U. Aprire il morsetto per la staa e
appoggiarlo intorno all‘inserto di gomma. Chiudere il morsetto completamente. Evitare di piegare o schiacciare l‘inserto in gomma. Inserire nuovamente la vite a testa tonda.
A questo punto applicare la graa per il telaio all‘estremità della lettatura della vite, quindi la rondella di compensazione. Il lato bombato della rondella deve essere rivolto
verso la graa. Chiudere la graa e spingerla nella direzione del morsetto per la staa allo scopo di liberare una parte suciente della lettatura della vite. Applicare ora il dado
zigrinato sulla lettatura e avvitarlo a fondo per consentire a tutti i componenti di posizionarsi e collegarsi reciprocamente. Reinserire il tappo sopra nel morsetto.
Ruotare il dado zigrinato in senso antiorario no a quando la graa non si apre a sucienza per il telaio della bicicletta. Inserire quindi il telaio nella graa. Ruotare il dado
zigrinato in senso orario no a quando la graa non avvolge il telaio senza stringerlo. Orientare la bicicletta e il braccio di ssaggio anché il tutto sia collegato in maniera
sicura. Stringere adesso il dado zigrinato.
Inserire la chiave nel lucchetto del dado e girarla no a quando la marcatura rossa non è rivolta verso il simbolo del lucchetto. Estrarre nuovamente la chiave.
La bicicletta è ora al sicuro dai furti.
ATTENZIONE
Il braccio di ssaggio si può chiudere a chiave soltanto se è tutto ssato.
Prima di mettersi in marcia occorre ancora assicurare la bicicletta osservando le istruzioni del proprio portabiciclette (cinghie di ssaggio,
cinghia di sicurezza ecc.).
8. MANUTENZIONE E PULIZIA
9. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
Pulire il braccio di ssaggio con un panno morbido e leggermente umido, impiegando un detergente delicato. Non utilizzare detergenti
aggressivi, solventi o benzina. Assicurarsi che né il detergente né altri liquidi penetrino nel tubo del braccio di ssaggio.
Lubricare il lucchetto eventualmente con un olio non resinoso, ad es.WD40.
Conservare il braccio di ssaggio in un luogo asciutto.
Smaltire questo prodotto gettandolo nel bidone per il riciclo o consegnandolo ai punti di raccolta pubblici/comunali.
I materiali sono riciclabili. Con il riciclo, il recupero del materiale e altre forme di riutilizzo di prodotti usati si fornisce un contributo importante per la protezione dell‘ambiente!
10. COME CONTATTARCI
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
I supporti del telaio possono causare leggeri punti di pressione e danni alla verniciatura del telaio della bicicletta. Proteggere il telaio della
bicicletta, ad esempio con una pellicola protettiva

8
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Art.-Nr.: 11232
Art.-Nr.: 11233
Other manuals for 11232
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other EUFAB Automobile Accessories manuals

EUFAB
EUFAB 11594 User manual

EUFAB
EUFAB 11234 User manual

EUFAB
EUFAB 17392 User manual

EUFAB
EUFAB 16549 User manual

EUFAB
EUFAB AMBER IV User manual

EUFAB
EUFAB 11408 User manual

EUFAB
EUFAB EASY BIKE Alu Plus User manual

EUFAB
EUFAB 16564 User manual

EUFAB
EUFAB Jake 11512 User manual

EUFAB
EUFAB 11232 User manual