manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. EWT
  6. •
  7. Heater
  8. •
  9. EWT NOCeco10TLS User manual

EWT NOCeco10TLS User manual

This manual suits for next models

10

Other EWT Heater manuals

EWT Clima 900TLS User manual

EWT

EWT Clima 900TLS User manual

EWT EVORAD2BT15/A User manual

EWT

EWT EVORAD2BT15/A User manual

EWT ECO15 User manual

EWT

EWT ECO15 User manual

EWT M2GT/B User manual

EWT

EWT M2GT/B User manual

EWT CASTILLO CST20 User manual

EWT

EWT CASTILLO CST20 User manual

EWT PF120 NT User manual

EWT

EWT PF120 NT User manual

EWT QUBE 2MWO User manual

EWT

EWT QUBE 2MWO User manual

EWT POM 3 User manual

EWT

EWT POM 3 User manual

EWT RB2M User manual

EWT

EWT RB2M User manual

EWT CLIMA 270 E2S User manual

EWT

EWT CLIMA 270 E2S User manual

EWT Homeo 2T User manual

EWT

EWT Homeo 2T User manual

EWT BF120TLU User manual

EWT

EWT BF120TLU User manual

EWT EVORAD User manual

EWT

EWT EVORAD User manual

EWT NOC ECO 7TLS User manual

EWT

EWT NOC ECO 7TLS User manual

EWT ECO15 User manual

EWT

EWT ECO15 User manual

EWT NOCeco 15M User manual

EWT

EWT NOCeco 15M User manual

EWT RUGGED3Y User manual

EWT

EWT RUGGED3Y User manual

EWT Clima 460T User manual

EWT

EWT Clima 460T User manual

EWT ClimaFutur 200TLS User manual

EWT

EWT ClimaFutur 200TLS User manual

EWT EvoRad15BT User manual

EWT

EWT EvoRad15BT User manual

EWT Clima ML User manual

EWT

EWT Clima ML User manual

EWT C120TLS User manual

EWT

EWT C120TLS User manual

EWT Clima Extend 04L User guide

EWT

EWT Clima Extend 04L User guide

EWT IR118S User manual

EWT

EWT IR118S User manual

Popular Heater manuals by other brands

oventrop Regucor Series quick start guide

oventrop

oventrop Regucor Series quick start guide

Blaze King CLARITY CL2118.IPI.1 Operation & installation manual

Blaze King

Blaze King CLARITY CL2118.IPI.1 Operation & installation manual

ELMEKO ML 150 Installation and operating manual

ELMEKO

ELMEKO ML 150 Installation and operating manual

BN Thermic 830T instructions

BN Thermic

BN Thermic 830T instructions

KING K Series Installation, operation & maintenance instructions

KING

KING K Series Installation, operation & maintenance instructions

Empire Comfort Systems RH-50-5 Installation instructions and owner's manual

Empire Comfort Systems

Empire Comfort Systems RH-50-5 Installation instructions and owner's manual

Well Straler RC-16B user guide

Well Straler

Well Straler RC-16B user guide

EUROM 333299 instruction manual

EUROM

EUROM 333299 instruction manual

Heylo K 170 operating instructions

Heylo

Heylo K 170 operating instructions

Eterna TR70W installation instructions

Eterna

Eterna TR70W installation instructions

Clarke GRH15 Operation & maintenance instructions

Clarke

Clarke GRH15 Operation & maintenance instructions

Empire Heating Systems WCC65 Installation and owner's instructions

Empire Heating Systems

Empire Heating Systems WCC65 Installation and owner's instructions

Wetekom 92 86 43 Original instructions

Wetekom

Wetekom 92 86 43 Original instructions

Desa SPC170-F owner's manual

Desa

Desa SPC170-F owner's manual

Watlow Watrod Electric Tubular Heaters Specifications

Watlow

Watlow Watrod Electric Tubular Heaters Specifications

Haverland ECO-DRY GPS Series Instruction & installation manual

Haverland

Haverland ECO-DRY GPS Series Instruction & installation manual

Stelpro ASILVC2060 Series user guide

Stelpro

Stelpro ASILVC2060 Series user guide

iLO IHP2424 User and installation manual

iLO

iLO IHP2424 User and installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

08/19834/6 Issue 6
Products comply with the European Safety Standard: EN 60335-2-30 and the European Standards for Electromagetic Compatibility (EMC)
EN55014-1 / A2: 2002 and EN55014-2:2003. These cover the essential requirements of EEC directives 2006/95/EC and 2004/108/EC.
NOCeco10TLS, NOCeco10LCD, NOCeco15TLS, NOCeco15LCD, NOCeco20TLS,
NOCeco20LCD, NOCeco25TLS & NOCeco25LCD
NOCeco10LCD
UK RU LT EE DE SE
PL FR HU SI CZ IT
LV
NL
FI NODA
SK ES PT
Downloaded from www.vandenborre.be
1
T
S
LCD
}NOCeco10TLS, NOCeco10LCD,
NOCeco15TLS, NOCeco15LCD,
NOCeco20TLS, NOCeco20LCD,
NOCeco25TLS & NOCeco25LCD
NOCeco10LCD, NOCeco15LCD,
NOCeco20LCD & NOCeco25LCD
NOCeco10TLS, NOCeco10LCD,
NOCeco15TLS, NOCeco15LCD,
NOCeco20TLS, NOCeco20LCD,
NOCeco25TLS & NOCeco25LCD
A
B
C
2 3 4
5
6
5 Fin
7/9/11 FinNOCeco10...
NOCeco15...
NOCeco25...
NOCeco20...
13 : 17
ON
DLY
OFF
BLK ADVANCE
AUTO MAN ON
P1
T
S
LCD
Dear Customer,
Please read the following information carefully before using the appliance
 for your own safety and to ensure correct use.
Attention! The appliance may only be used for normal domestic use and not for
industrial purposes.
Important Safety Advice
•The appliance must only be used as described in the instructions for use! Use for
any other purpose is forbidden! Any damage resulting from improper use and non-
observance of the safety information will invalidate any liability and warranty!
•All liability is disclaimed for any frost damage caused by a heating capacity that
is insufcient for the room size, bad heat insulation of the room, incorrect use or
force majeure (e.g. power failure).
• Only connect the appliance to A.C. mains as specied on the rating plate!
•Never touch live parts! Danger to life!
•Never operate the appliance with wet hands! Danger to life!
•The appliance must be placed in a way that the control elements cannot be touched
by persons who are in bath, shower, or any other water-lled receptacle.
•The appropriate regulations of the country regarding installation of electrical
equipment in such areas must be adhered to!
•Do not use the appliance in rooms with bath, shower or swimming pool or in the
vicinity of wash basins or water connections!
•Do not expose the appliance to rain or other moisture! The appliance is nor for
outdoor use. The appliance must only be stored indoors!
•Never use the appliance if the appliance or cord is damaged. Risk of injury!
•Check the power cord regularly for damage.
•If the mains lead is damaged it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
•Improper repairs can expose the user to considerable danger.
•
personnel.
• Do not store or use any ammable materials or sprays in the vicinity of the
appliance when the appliance is in use. Fire hazard!
• Do not use the appliance in ammable atmospheres (e.g. in the vicinity of
combustible gases or spray cans)! 
• The appliance should not be used in areas which are a re risk, such as garages,
stables, or wooden sheds.
•Important! Do not insert any foreign objects into the appliance openings! Risk
of injury (electric shock) and damage to the appliance!
•The appliance air inlet and outlet openings must not be obstructed in any way!
•Place the appliance so that it cannot be touched by accident. Risk of burns!
The appliance will cool down gradually after being switched off.
•Do not place any items of clothing, towels or similar on the appliance to dry!

•The appliances is not suitable for connection to permanent wiring!
•Only connect the appliance to a properly installed socket-outlet with earthing
contact.
The installation of a residual-current-operated protective device with a rated tripping
current of maximum 30mA will offer additional protection.
Please contact a qualied electrician.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the
appliance by a person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance!
•The socket-outlet must be accessible at all times to enable the mains plug to be
disconnected as quickly as possible!
•The appliance is not suitable for animal breeding purposes!
• The instruction leaet belongs to the appliance and must be kept in a safe place.
When changing owners, the leaet must be surrendered to the new owner!
THE HEATER CARRIES THE WARNING SYMBOL INDICATING THAT IT
MUST NOT BE COVERED.
Packaging
•After unpacking the appliance, check the same for transport damage and the
contents for completeness! In the event of damage or an incomplete delivery,
contact your authorised retailer!
•Do not discard the original box! It can be used for storage and dispatch to avoid
transport damage!
•Dispose of the packaging material in a proper manner! Plastic bags should be
kept away from children!
Location
•The appliance should be placed with a minimum distance of 50 cm from ammable
objects, walls or other structures! The appliance openings must not be obstructed
in any way!
•Do not place the appliance on instable surfaces (e.g. a bed), where it can tip
over!
•The appliance must not be located below a socket outlet!
Power cord
•Only use an approved extension cord that is suitable for the appliance rating!
• Position the power cord so that it does not pose a tripping hazard and possibly
cause the appliance to be knocked over.
•The power cord must not come into contact with hot appliance parts!
•Never pull the plug out of the socket at the cord!
•Never move the appliance by pulling at the cord or use the cord for carrying
purposes!
•Do not coil the cord around the appliance! Do not use the appliance with the
cord coiled!
This applies particularly if a cable drum is used.
•Do not crush the cord or drag it over sharp edges. Do not place it over heated
hotplates or naked ames!
Start up
•To use, insert the plug in the socket.
Fitting rollers (see Fig. 2 &3)
•
• Carefully place the appliance on the oor with the underside facing upwards. The
surface must not be too hard – paint or appliance damage!
•Installing the casters between the outer-most rib on each end of the radiator and
its adjacent rib using the spring clips provided.
•Tighten the wing nuts and carefully turn the radiator back on the rollers.
Indicator light
The pilot light illuminates when the appliance is heating.
Switch (S) (see Fig. 5)
I II
NOCeco10...... 700 W 1000 W
NOCeco15...... 1000 W 1500 W
NOCeco20...... 1400 W 2000 W
NOCeco25...... 1700 W 2500 W
Thermostat (T) (see Fig. 4)
In order to maintain a certain room temperature, set the controller to “max.”. Operate
the appliance at full power until the required room temperature is reached. Set back
the thermostatic controller until the appliance switches off with an audible “click”.
This temperature will be kept almost constant by the thermostatic control switching
on and off automatically.Please note that the appliance can only be switched on
when the thermostat setting is higher then the room temperature.
Digital Timer Operation (LCD) (see Fig. 6)
IMPORTANT: Remember to observe all safety warnings when operating the heater
on auto setting, either attended or unattended.
The timer allows you to select ‘AUTO’ or ‘MAN ON’ by pressing the ‘MODE’ button
until the required MODE appears at the bottom of the timer display.
‘AUTO’ MODE allows the heater to switch ON and OFF according to a set 24 Hour
program period (see ‘Setting Programs’ section below).
‘MAN ON’ MODE allows power to the heater uninterrupted by the program
settings.
Key Lock:
If ‘ENTER’ and ‘MODE’ are pressed within 1 second, the keys will be locked. The
user will know the keys are locked as the lock symbol ‘ ’ will be displayed on the
top left hand corner of the screen. To unlock the keypad, press ‘ENTER’ and then
‘MODE’ within 1 second.
Initial Operation
For initial use, plug the heater into a regular household power point and turn the
power on. The timer is now ready to be set up for use.
Setting Current Time
1. Press the ‘PROGRAM’ button ONCE. The clock symbol appears on the top
left hand side of the screen. The user can now set the clock.
2. The hour digit will ash. To adjust the hour use the ‘-‘ & ‘+’ buttons. Conrm the
hour digit by pressing ‘ENTER’.
3. Once ‘ENTER’ has been pressed the minutes will ash. To adjust the minutes
use the ‘-‘ & ‘+’ buttons. Conrm the minute digit by pressing ‘ENTER’.
4. The timer now returns to the default display.
5. To reset incorrect time, repeat previous steps.
Once the correct time is set, a total of four ON/OFF time programs can be set
for operation.
Setting Programmes
Press the ‘PROGRAM’ key twice to set the programs.
You are now setting the programs starting with P1 ‘ON’.
SETTING P1 ON TIME:
1. To set the hour use the ‘-‘ & ‘+’ buttons. Conrm the hour digit by pressing
‘ENTER’.
UK
(1)
Downloaded from www.vandenborre.be
UK
2. To set the minutes use the ‘-‘ & ‘+’ buttons. Conrm the minute digit by pressing
‘ENTER’.
Note: The minutes can only be set in 10 minute blocks in programme ‘MODE’.
SETTING P1 OFF TIME:
3. To set the hour use the ‘-‘ & ‘+’ buttons. Conrm the hour digit by pressing
‘ENTER’.
4. To set the minutes use the ‘-‘ & ‘+’ buttons. Conrm the minute digit by pressing
‘ENTER’.
Repeat steps 1 to 4 to programme P2, P3 & P4. After programming P4 ‘OFF’ you
automatically exit to the default display.
At any time while programming the timer you can press the ‘PROGRAM’ button
to exit to the default display.
Note: If the ‘ON’ time is the same as the ‘OFF’ time the appliance will ignore the
program.
The Advance Function
When in ‘AUTO’ MODE, if the ‘+’ button is pressed for longer than 2 seconds the
programme will ADVANCE to the next setting programmed and will only revert
back to the program when the subsequent programme time is reached. When
the ‘ADVANCE’ function is running the ‘ADVANCE’ segment will be displayed on
the LCD screen. If the ‘-‘ button is pressed when the ‘ADVANCE’ programme is
running the ‘ADVANCE’ feature will be automatically cancelled and the programme
will run as normal.
Note - Timer Memory Back Up Batteries - Once the heater has been left plugged
in with the socket switched on for at least 72 hours the timer’s memory back up
batteries will be fully charged.
Once the timer batteries are fully charged, if there is a power cut or if the heater is
disconnected from the mains for less than six months, then the timer will continue
to keep time & the settings in the memory will remain intact.
If however the timer back up batteries have not been charged fully, or if the heater
is deprived of power for longer than six months, then the time and the programme
settings are likely to be lost and you may therefore need to reset the time and the
programme before using the AUTO MODE again
Cable storage (see Fig. 1)
Cleaning
• Switch off the appliance rst and disconnect the plug from the socket!
•Clean the housing with a moist cloth, vacuum cleaner or brush.
•Do not use any abrasive or caustic cleaning agents!
• Do not use any ammable cleaning agents e.g. petrol or spirit for cleaning the
appliance.
•Never immerse the appliance in water! Danger to life!
•Air inlet- and outlet area should be cleaned with a vacuum cleaner regularly.
•If the appliance is not used for extended periods, it must be protected against
excessive dust and dirt.
Recycling
For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice
in your country.
After Sales Service
All repairs must be referred to authorised personnel!
See your local dealer.Any tampering with the appliance will invalidate the
warranty.
Repairs carried out improperly and by unqualied persons may have serious
consequences for the user!
In the interests of further development, the appliance may be subject to
constructional or design changes without prior notice.
(2)
Óâàæàåìûé ïîëüçîâàòåëü!
Ïðåæäå ÷åì íà÷èíàòü ïîëüçîâàòüñÿ ïðèáîðîì, ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî
ïðî÷òèòå íèæåñëåäóþùèå óêàçàíèÿ. Â íèõ ñîäåðæèòñÿ âàæíàÿ èíôîðìàöèÿ,
êàñàþùàÿñÿ âàøåé áåçîïàñíîñòè è ïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðîì.
Âíèìàíèå! Ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî äëÿ áûòîâîãî ïðèìåíåíèÿ. Îí íå
ðàññ÷èòàí íà ïðîìûøëåííîå ïðèìåíåíèå.
Ïðåäïèñàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
• Ïðèáîð ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü òîëüêî òàê, êàê ýòî îïèñàíî â
ðóêîâîäñòâå ïî ïîëüçîâàíèþ! Ëþáîå èíîå èñïîëüçîâàíèå íåäîïóñòèìî! Åñëè
ïðèáîð ïîâðåäèëñÿ â ðåçóëüòàòå íåïðàâèëüíîãî óïðàâëåíèÿ, íåïðàâèëüíîãî
ïîëüçîâàíèÿ è íåñîáëþäåíèÿ ïðåäïèñàíèé ïî áåçîïàñíîñòè, îòâåòñòâåííîñòü
è ãàðàíòèÿ èçãîòîâèòåëÿ óòðà÷èâàþò ñèëó!
• çà ïðè÷èíåííûé ìîðîçîì óùåðá, åñëè îí âûçâàí âûáîðîì íåäîñòàòî÷íîé
íàãðåâàòåëüíîé ìîùíîñòè äëÿ äàííîãî ðàçìåðà ïîìåùåíèÿ, ïëîõîé
òåïëîèçîëÿöèåé ïîìåùåíèÿ, íåïðàâèëüíûì óïðàâëåíèåì èëè íåïðåîäîëèìîé
ñèëîé (íàïðèìåð, âûïàäåíèåì ýëåêòðîïèòàíèÿ).
• Ïîäêëþ÷àòü ïðèáîð òîëüêî ê èñòî÷íèêó ïåðåìåííîãî òîêà ñ íàïðÿæåíèåì,
óêàçàííûì íà òàáëè÷êå äàííûõ!
• Íèêîãäà íå ïðèêàñàòüñÿ ê äåòàëÿì, íàõîäÿùèìñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì! Îïàñíî
äëÿ æèçíè!
• Íèêîãäà íå óïðàâëÿòü ïðèáîðîì ìîêðûìè ðóêàìè! Îïàñíî äëÿ æèçíè!
• Ïðèáîð ñëåäóåò ðàçìåñòèòü òàê, ÷òîáû ê ýëåìåíòàì óïðàâëåíèÿ íå ìîãëè
ïðèêîñíóòüñÿ ëþäè, íàõîäÿùèåñÿ â âàííå, ïîä äóøåì èëè â êàêîì-ëèáî èíîì
ñîñóäå, çàïîëíåííîì âîäîé.
• Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ î çàùèòíûõ çîíàõ
â âàííîé êîìíàòå!
• Íå èñïîëüçîâàòü ïðèáîð â ïîìåùåíèÿõ ñ âàííîé, äóøåì èëè áàññåéíîì, à
òàêæå âáëèçè óìûâàëüíèêà èëè âîäîïðîâîäíûõ ñîåäèíåíèé!
• Íå ïîäâåðãàòü ïðèáîð äåéñòâèþ äîæäÿ èëè âëàãè èíîãî ðîäà! Ïðèáîð
íå ïðèãîäåí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ïîä îòêðûòûì íåáîì. Õðàíèòü ïðèáîð
ðàçðåøàåòñÿ òîëüêî â äîìå!
• Íè â êîåì ñëó÷àå íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, åñëè ïðèáîð èëè êàáåëü
ïîâðåæäåíû. Îïàñíîñòü òðàâìû!
• Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå, íåò ëè ïîâðåæäåíèé íà ñåòåâîì êàáåëå!
• Åñëè ñåòåâîé øíóð ïîâðåæäåí, åãî çàìåíà äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ
èçãîòîâèòåëåì, åãî ñåðâèñíûì ïðåäñòàâèòåëåì èëè ñïåöèàëèñòîì ñ
àíàëîãè÷íîé êâàëèôèêàöèåé âî èçáåæàíèå îïàñíûõ ñèòóàöèé.
• Â ðåçóëüòàòå íåêâàëèôèöèðîâàííûõ ðåìîíòîâ ìîãóò âîçíèêíóòü
çíà÷èòåëüíûå îïàñíîñòè äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ!
• Ðåìîíòû è âìåøàòåëüñòâà â ïðèáîð ðàçðåøåíû òîëüêî óïîëíîìî÷åííîìó
êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó!
• Âáëèçè èñïîëüçóåìîãî ïðèáîðà íå õðàíèòü è íå èñïîëüçîâàòü ëåãêî
âîñïëàìåíÿþùèåñÿ âåùåñòâà èëè àýðîçîëè. Îïàñíîñòü ïîæàðà!
• Íå èñïîëüçîâàòü ïðèáîð â ëåãêî âîçãîðàþùåéñÿ àòìîñôåðå (íàïðèìåð,
âáëèçè ãîðþ÷èõ ãàçîâ èëè ðàñïûëèòåëüíûõ ôëàêîíîâ)! Îïàñíîñòü âçðûâà
è ïîæàðà!
• Íå èñïîëüçîâàòü ïðèáîð â ãàðàæàõ èëè ïîæàðîîïàñíûõ ïîìåùåíèÿõ
(íàïðèìåð, õëåâàõ, äåðåâÿííûõ ñàðàÿõ è ò. ï.).
• Âíèìàíèå! Íå âñîâûâàòü â îòâåðñòèÿ ïðèáîðà ïîñòîðîííèå ïðåäìåòû!
Îïàñíîñòü òðàâìû (óäàðà òîêîì) è ïîâðåæäåíèÿ ïðèáîðà!
• Íèêîãäà íå äîëæíî áûòü ïðåïÿòñòâèé äëÿ ïðèòîêà è îòòîêà âîçäóõà îò
ïðèáîðà!
• Ðàçìåñòèòå ïðèáîð òàê, ÷òîáû áûëî èñêëþ÷åíî ñëó÷àéíîå ïðèêîñíîâåíèå.
Îïàñíîñòü îæîãà!
Ïîñëå îòêëþ÷åíèÿ ïðèáîð îñòûâàåò ëèøü ïîñòåïåííî.
• Íå âåøàòü íà ïðèáîð äëÿ ñóøêè ïðåäìåòû îäåæäû, ïîëîòåíöà èëè ïîäîáíûå
âåùè! Îïàñíîñòü ïåðåãðåâà è âîçãîðàíèÿ!
• Ïðèáîð íå ïðèãîäåí äëÿ ïîñòîÿííîãî ïîäñîåäèíåíèÿ ê ýëåêòðîïðîâîäêå!
• Ïîäêëþ÷àéòå ïðèáîð òîëüêî ê ðîçåòêå ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì,
óñòàíîâëåííîé â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðåäïèñàíèÿìè.
Äîïîëíèòåëüíóþ çàùèòó îáåñïå÷èâàåò óñòàíîâêà óñòðîéñòâà çàùèòû îò òîêîâ
ïîâðåæäåíèÿ ñ íîìèíàëüíûì òîêîì ñðàáàòûâàíèÿ ìàêñ. 30 ìÀ.
Îáðàòèòåñü ê ýëåêòðîìîíòàæíèêó!
• Äàííûé ïðèáîð íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ëþäüìè (âêëþ÷àÿ
äåòåé) ñ îãðàíè÷åííûìè ôèçè÷åñêèìè, îñÿçàòåëüíûìè èëè óìñòâåííûìè
ñïîñîáíîñòÿìè ëèáî èìåþùèìè íåäîñòàòî÷íûå çíàíèÿ è îïûò, åñëè çà íèìè
îòñóòñòâóåò êîíòðîëü, èëè íå ïðîâåä¸í èíñòðóêòàæ ïî îáðàùåíèþ ñ ïðèáîðîì
ñî ñòîðîíû ëèöà, îòâåòñòâåííîãî çà èõ áåçîïàñíîñòü!
• Âíèìàòåëüíî ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû äåòè íå èãðàëè ñ ïðèáîðîì.
• Ðîçåòêà äîëæíà áûòü ïîñòîÿííî äîñòóïíà, ÷òîáû ìîæíî áûëî áûñòðî âûíóòü
ñåòåâóþ âèëêó.
• Ïðèáîð íå ïðèãîäåí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ïðè âûðàùèâàíèè ìîëîäíÿêà
æèâîòíûõ èëè äëÿ ñîäåðæàíèÿ æèâîòíûõ!
• Ðóêîâîäñòâî ïî ïîëüçîâàíèþ ÿâëÿåòñÿ ñîñòàâíîé ÷àñòüþ ïðèáîðà è åãî
ñëåäóåò òùàòåëüíî õðàíèòü! Åñëè ïðèáîð ïåðåõîäèò ê äðóãîìó ïîëüçîâàòåëþ,
âìåñòå ñ íèì ñëåäóåò ïåðåäàòü è ðóêîâîäñòâî!
ÍÀ ÐÀÄÈÀÒÎÐÅ ÈÌÅÅÒÑß ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÀÞÙÈÉ ÑÈÌÂÎË,
ÓÊÀÇÛÂÀÞÙÈÉ ÍÀ ÒÎ, ×ÒÎ ÐÀÄÈÀÒÎÐ ÍÅËÜÇß ÓÊÐÛÂÀÒÜ.
Óïàêîâêà
• Ïîñëå ðàñïàêîâêè ïðîâåðüòå ïðèáîð íà îòñóòñòâèå òðàíñïîðòíûõ
ïîâðåæäåíèé è ïîëíîòó êîìïëåêòà!  ñëó÷àå ïîâðåæäåíèÿ èëè
íåêîìïëåêòíîñòè îáðàòèòåñü â ñïåöèàëèçèðîâàííûé ìàãàçèí, â êîòîðîì
âû ïðèîáðåëè ïðèáîð!
• Íå âûáðàñûâàéòå îðèãèíàëüíóþ êàðòîííóþ êîðîáêó! Îíà ïîíàäîáèòñÿ
äëÿ õðàíåíèÿ ïðèáîðà èëè äëÿ åãî îòñûëêè (âî èçáåæàíèå òðàíñïîðòíûõ
ïîâðåæäåíèé)!
• Óïàêîâî÷íûé ìàòåðèàë óòèëèçîâàòü íàäëåæàùèì îáðàçîì! Ïîëèýòèëåíîâûé
ìåøîê ìîæåò ñòàòü îïàñíîé äëÿ æèçíè èãðóøêîé äëÿ äåòåé!
Ìåñòî óñòàíîâêè
Ðàññòîÿíèå ìåæäó ïðèáîðîì è ãîðþ÷èìè ïðåäìåòàìè (íàïðèìåð,
çàíàâåñêàìè), ñòåíàìè èëè èíûìè ñòðîèòåëüíûìè ýëåìåíòàìè äîëæíî áûòü
íå ìåíüøå 50 ñì.
• Íå óñòàíàâëèâàòü ïðèáîð íà íåóñòîé÷èâûå ïîâåðõíîñòè (íàïðèìåð,
RU
êðîâàòü), òàê êàê îí ìîæåò îïðîêèíóòüñÿ!
• Íèêîãäà íå ðàçìåùàòü ïðèáîð íåïîñðåäñòâåííî ïîä ñòåííîé ðîçåòêîé.
Ñåòåâîé êàáåëü
• Èñïîëüçóéòå òîëüêî ïðîâåðåííûå óäëèíèòåëüíûå êàáåëè, ïîäõîäÿùèå
ïî ìîùíîñòè! Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî íèêòî íå ìîæåò ñïîòêíóòüñÿ î ñåòåâîé
êàáåëü è îïðîêèíóòü ïðèáîð.
• Ñåòåâîé êàáåëü íå äîëæåí êàñàòüñÿ ãîðÿ÷èõ äåòàëåé ïðèáîðà!
• Íèêîãäà íå âûòÿãèâàéòå âèëêó èç ðîçåòêè çà êàáåëü!
• Íèêîãäà íå òÿíèòå çà êàáåëü äëÿ ïåðåìåùåíèÿ ïðèáîðà è íå íîñèòå ïðèáîð
âèñÿùèì íà êàáåëå!
• Íå íàìàòûâàòü êàáåëü âîêðóã ïðèáîðà! Íå èñïîëüçîâàòü ïðèáîð ñ
íàìîòàííûì êàáåëåì!
 îñîáåííîñòè ýòî îòíîñèòñÿ ê ñëó÷àþ èñïîëüçîâàíèÿ êàáåëüíîé êàòóøêè.
• Íå çàùåìëÿòü êàáåëü è íå ïðîòÿãèâàòü åãî ÷åðåç îñòðûå êðîìêè. Íå êëàñòü
êàáåëü íà ãîðÿ÷èå ýëåêòðîïëèòêè èëè îòêðûòîå ïëàìÿ!
Bâîäó â ýêñïëóàòàöèþ
Äëÿ íà÷àëà ïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðîì âñòàâèòü âèëêó â ðîçåòêó.
Ìîíòàæ ðîëèêîâ (ñì. ðèñ. 2, 3)
• Ïðåæäå ÷åì íà÷èíàòü ïîëüçîâàòüñÿ ïðèáîðîì, íåîáõîäèìî
îáÿçàòåëüíî óñòàíîâèòü îïîðíûå ðîëèêè!
• Îñòîðîæíî ïîëîæèòå ïðèáîð íà ïîë íèæíåé ñòîðîíîé ââåðõ. Îñíîâàíèå íå
äîëæíî áûòü ñëèøêîì òâåðäûì (ìîæåò ïîâðåäèòüñÿ ëàê è ñàì ïðèáîð)!
• Ñìîíòèðóéòå ðîëèêè ñ îáåèõ ñòîðîí ìåæäó íàðóæíûì è ñëåäóþùèì çà íèì
ðåáðîì.
• Çàòÿíèòå áàðàøêîâûå ãàéêè è îñòîðîæíî ïîñòàâüòå ðàäèàòîð íà îïîðíûå
ðîëèêè.
Êîíòðîëüíûå ëàìïû
Êîãäà íàãðåâàòåëü âêëþ÷åí, ñâåòèòñÿ êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà.
Âûêëþ÷àòåëü (S) (ñì. ðèñ. 5)
I II
NOCeco10...... 700 W 1000 W
NOCeco15...... 1000 W 1500 W
NOCeco20...... 1400 W 2000 W
NOCeco25...... 1700 W 2500 W
Òåðìîñòàò (T) (ñì. ðèñ. 4)
×òîáû ïîëó÷èòü â ïîìåùåíèè îïðåäåëåííóþ òåìïåðàòóðó, óñòàíîâèòü
ðåãóëÿòîð íà “ìàx.”. Èñïîëüçîâàòü ïðèáîð íà ïîëíîé ìîùíîñòè äî òåõ ïîð,
ïîêà â ïîìåùåíèè íå áóäåò äîñòèãíóòà òðåáóåìàÿ òåìïåðàòóðà. Ïîâåðíóòü
ðåãóëÿòîð òåðìîñòàòà íà ïîíèæåííóþ ñòóïåíü, ÷òîáû áûë ñëûøåí ùåë÷îê
âûêëþ÷åíèÿ ïðèáîðà.  äàëüíåéøåì ïðèáîð âêëþ÷àåòñÿ è âûêëþ÷àåòñÿ
àâòîìàòè÷åñêè, ïîääåðæèâàÿ ïî÷òè ïîñòîÿííóþ íàñòðîåííóþ òåìïåðàòóðó.
Ó÷èòûâàéòå, ÷òî ïðèáîð âêëþ÷àåòñÿ òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè íàñòðîéêà
òåðìîñòàòà âûøå òåìïåðàòóðû â ïîìåùåíèè.
Ýêñïëóàòàöèÿ öèôðîâîãî òàéìåðà ñ ÆÊ-äèñïëååì
(ñì. ðèñ. 6)
ÂÀÆÍÀß ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß: Îáÿçàòåëüíî îçíàêîìüòåñü ñî âñåìè
ïðåäóïðåæäåíèÿìè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ïåðåä ýêñïëóàòàöèåé
îáîãðåâàòåëÿ â àâòîìàòè÷åñêîì èëè ðó÷íîì ðåæèìå.
Òàéìåð ïîçâîëÿåò âûáðàòü äâà ðåæèìà: àâòîìàòè÷åñêèé (“AUTO”) èëè ðó÷íîé
(“MAN ON”). Äëÿ ïåðåêëþ÷åíèÿ ðåæèìà íàæèìàéòå êíîïêó “MODE”, ïîêà
âíèçó äèñïëåÿ íå ïîÿâèòñÿ îáîçíà÷åíèå íóæíîãî ðåæèìà.
 ðåæèìå “AUTO” îáîãðåâàòåëü âêëþ÷àåòñÿ è âûêëþ÷àåòñÿ ïî çàäàííîé
24-÷àñîâîé ïðîãðàììå (ñì. ðàçäåë “Íàñòðîéêà ïðîãðàìì” äàëåå).
 ðåæèìå “MAN ON” îáîãðåâàòåëü ðàáîòàåò íåçàâèñèìî îò
çàïðîãðàììèðîâàííûõ íàñòðîåê.
Áëîêèðîâêà êíîïîê
Äëÿ áëîêèðîâêè êíîïîê íàæìèòå è óäåðæèâàéòå â òå÷åíèå 1 ñåêóíäû êíîïêè
“ENTER” è “MODE”. Íà áëîêèðîâêó êíîïîê óêàçûâàåò çíà÷îê áëîêèðîâêè ‘ ’
â ëåâîì âåðõíåì óãëó ýêðàíà. ×òîáû ðàçáëîêèðîâàòü êíîïêè, íàæìèòå êíîïêó
“ENTER”, à çàòåì êíîïêó “MODE” è óäåðæèâàéòå â òå÷åíèå 1 ñåêóíäû.
Ïîäãîòîâêà ê ðàáîòå
Ïåðåä íà÷àëîì èñïîëüçîâàíèÿ ïîäêëþ÷èòå îáîãðåâàòåëü ê îáû÷íîé
äîìàøíåé ðîçåòêå è âêëþ÷èòå ïèòàíèå. Ïîñëå ýòîãî ìîæíî âûïîëíèòü
íàñòðîéêó òàéìåðà.
Íàñòðîéêà òåêóùåãî âðåìåíè
1. Îäèí ðàç íàæìèòå êíîïêó “PROGRAM”. Â ëåâîì âåðõíåì óãëó ýêðàíà
ïîÿâëÿåòñÿ çíà÷îê ÷àñîâ. Òåïåðü ìîæíî íàñòðîèòü ÷àñû.
2. Öèôðû ÷àñà íà÷èíàþò ìèãàòü. Íàñòðîéòå çíà÷åíèå ÷àñà ñ ïîìîùüþ
êíîïîê “-” è “+”.
Íàæìèòå “ENTER” äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ íàñòðîéêè ÷àñà.
3. Ïîñëå íàæàòèÿ “ENTER” íà÷èíàþò ìèãàòü öèôðû ìèíóò. Íàñòðîéòå
ìèíóòû ñ ïîìîùüþ êíîïîê “-” è “+”. Íàæìèòå “ENTER” äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ
íàñòðîéêè ìèíóò.
4. Òàéìåð âîçâðàùàåòñÿ â ðåæèì ñòàíäàðòíîãî îòîáðàæåíèÿ.
5. Äëÿ èñïðàâëåíèÿ íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåííîãî âðåìåíè ïîâòîðèòå
óêàçàííûå âûøå äåéñòâèÿ.
Ïîñëå óñòàíîâêè ïðàâèëüíîãî âðåìåíè ìîæíî íàñòðîèòü ÷åòûðå ïðîãðàììû,
óêàçàâ âðåìÿ âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ïðè ýêñïëóàòàöèè.
Íàñòðîéêà ïðîãðàìì
Äëÿ íàñòðîéêè ïðîãðàìì äâàæäû íàæìèòå êíîïêó “PROGRAM”.
Âûïîëíÿåòñÿ íàñòðîéêà ïåðâîé ïðîãðàììû âêëþ÷åíèÿ “P1 ON”.
(3)
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ ÂÐÅÌÅÍÈ ÂÊËÞ×ÅÍÈß “P1 ON”:
1. Íàñòðîéòå çíà÷åíèå ÷àñà ñ ïîìîùüþ êíîïîê “-” è “+”. Íàæìèòå “ENTER”
äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ íàñòðîéêè ÷àñà.
2. Íàñòðîéòå ìèíóòû ñ ïîìîùüþ êíîïîê “-” è “+”. Íàæìèòå “ENTER” äëÿ
ïîäòâåðæäåíèÿ íàñòðîéêè ìèíóò.
Ïðèìå÷àíèå.  ïðîãðàììíîì ðåæèìå “MODE” ìîæíî óñòàíàâëèâàòü âðåìÿ
ñ èíòåðâàëîì 10 ìèíóò.
ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ ÂÐÅÌÅÍÈ ÂÛÊËÞ×ÅÍÈß “P1 OFF”:
3. Íàñòðîéòå çíà÷åíèå ÷àñà ñ ïîìîùüþ êíîïîê “-” è “+”. Íàæìèòå “ENTER”
äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ íàñòðîéêè ÷àñà.
4. Íàñòðîéòå ìèíóòû ñ ïîìîùüþ êíîïîê “-” è “+”. Íàæìèòå “ENTER” äëÿ
ïîäòâåðæäåíèÿ íàñòðîéêè ìèíóò.
Ïîâòîðèòå äåéñòâèÿ ñ 1 ïî 4 äëÿ íàñòðîéêè ïðîãðàìì P2, P3 è P4.
Ïîñëå íàñòðîéêè ïðîãðàììû “P4 OFF” îñóùåñòâëÿåòñÿ àâòîìàòè÷åñêîå
ïåðåêëþ÷åíèå íà ñòàíäàðòíîå îòîáðàæåíèå.
Äëÿ âîçâðàòà ê ñòàíäàðòíîìó îòîáðàæåíèþ âî âðåìÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ
òàéìåðà íàæìèòå êíîïêó “PROGRAM”.
Ïðèìå÷àíèå. Åñëè âðåìÿ âêëþ÷åíèÿ (“ON”) ñîâïàäàåò ñî âðåìåíåì
âûêëþ÷åíèÿ (“OFF”), ïðèáîð íå èñïîëüçóåò ýòó ïðîãðàììó.
Ôóíêöèÿ ïåðåõîäà
Åñëè â ðåæèìå “AUTO” íàæàòü êíîïêó “+” è óäåðæèâàòü åå äîëüøå 2 ñåêóíä,
âûïîëíÿåòñÿ ïåðåõîä ê ñëåäóþùåé íàñòðîåííîé ïðîãðàììå. Òåêóùàÿ
ïðîãðàììà ïðîïóñêàåòñÿ è áóäåò èñïîëüçîâàòüñÿ, êîãäà åå âðåìÿ íàñòóïèò
â ñëåäóþùèé ðàç. Ïðè âêëþ÷åíèè ôóíêöèè ïåðåõîäà íà ÆÊ-äèñïëåå
îòîáðàæàåòñÿ íàäïèñü “ADVANCE”. Åñëè íàæàòü êíîïêó “-” âî âðåìÿ ðàáîòû
ïðîãðàììû “ADVANCE”, ôóíêöèÿ “ADVANCE” àâòîìàòè÷åñêè îòìåíÿåòñÿ, è
èñïîëüçóåòñÿ òåêóùàÿ ïðîãðàììà.
Ïðèìå÷àíèå – àêêóìóëÿòîðû ïàìÿòè òàéìåðà. Àêêóìóëÿòîðû ïàìÿòè
òàéìåðà ïîëíîñòüþ çàðÿæàþòñÿ ÷åðåç 72 ÷àñà îò ðàáîòàþùåãî èñòî÷íèêà
ïèòàíèÿ.
Êîãäà àêêóìóëÿòîðû òàéìåðà ïîëíîñòüþ çàðÿæåíû, ïðè ñáîå ïèòàíèÿ èëè
îòêëþ÷åíèè îáîãðåâàòåëÿ îò ñåòè íà ñðîê íå áîëåå øåñòè ìåñÿöåâ âðåìÿ è
íàñòðîéêè â ïàìÿòè òàéìåðà ñîõðàíÿþòñÿ.
Åñëè àêêóìóëÿòîðû ïàìÿòè òàéìåðà çàðÿæåíû íå ïîëíîñòüþ èëè
îáîãðåâàòåëü áûë îòêëþ÷åí äîëüøå øåñòè ìåñÿöåâ, âðåìÿ è íàñòðîéêè
ïðîãðàìì áóäóò ïîòåðÿíû è èõ íåîáõîäèìî áóäåò óñòàíîâèòü çàíîâî ïåðåä
èñïîëüçîâàíèåì ðåæèìà “AUTO”.
Íaìîòêà êàáåëÿ (ñì. ðèñ. 1)
×èñòêà
• Ñíà÷àëà âûêëþ÷èòü ïðèáîð è âûíóòü ñåòåâóþ âèëêó èç ðîçåòêè!
• Î÷èñòèòü êîðïóñ âëàæíîé òêàíüþ, ïûëåñîñîì èëè êèñòî÷êîé äëÿ óäàëåíèÿ
ïûëè.
• Íå ïðèìåíÿòü àáðàçèâíûå è åäêèå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà!
• Äëÿ ÷èñòêè ïðèáîðà íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå ëåãêî âîñïëàìåíÿþùèåñÿ
÷èñòÿùèå ñðåäñòâà (íàïðèìåð, áåíçèí èëè ñïèðò).
• Íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå ïðèáîð â âîäó! Îïàñíî äëÿ æèçíè!
• Çîíó âñàñûâàíèÿ è âûõîäà âîçäóõà ñëåäóåò ðåãóëÿðíî î÷èùàòü ïûëåñîñîì.
• Åñëè âû íàìåðåíû ñðàâíèòåëüíî äîëãîå âðåìÿ íå èñïîëüçîâàòü ïðèáîð,
çàùèòèòå åãî îò ÷ðåçìåðíîãî çàïûëåíèÿ è çàãðÿçíåíèÿ.
Óòèëèçàöèÿ
Äëÿ ýëåêòðè÷åñêèõ èçäåëèé, ïðîäàâàåìûõ â ïðåäåëàõ Åâðîïåéñêîãî
ñîîáùåñòâà.
Ïî èñòå÷åíèè ñðîêà ýêñïëóàòàöèè ýëåêòðè÷åñêèå èçäåëèÿ íå
ñëåäóåò óòèëèçèðîâàòü âìåñòå ñ áûòîâûìè îòõîäàìè. Óòèëèçàöèÿ
äîëæíà îñóùåñòâëÿòüñÿ â ñïåöèàëüíî îáîðóäîâàííûõ ìåñòàõ.
Äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè î ïðàâèëàõ óòèëèçàöèè â ñâîåé
ñòðàíå îáðàòèòåñü â ìåñòíûå îðãàíû âëàñòè èëè ê ðîçíè÷íîìó
ïðîäàâöó.
Ñëóæáà ñåðâèñà
Ðåìîíòû è âìåøàòåëüñòâà â ïðèáîð ðàçðåøåíû òîëüêî óïîëíîìî÷åííîìó
êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó!
Ïîýòîìó îáðàòèòåñü â ñïåöèàëèçèðîâàííûé ìàãàçèí, â êîòîðîì âû ïðèîáðåëè
ïðèáîð.
 ñëó÷àå íåêâàëèôèöèðîâàííûõ âìåøàòåëüñòâ ãàðàíòèÿ óòðà÷èâàåò ñèëó.
 ðåçóëüòàòå íåêâàëèôèöèðîâàííûõ ðåìîíòîâ ìîãóò âîçíèêíóòü
çíà÷èòåëüíûå îïàñíîñòè äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ!
(4)
Ïoti cienîtais pircçjs,
Lûdzu, izlasiet pirms ekspluatâcijas uzmanîgi tâlâk aprakstîtos norâdîjumus. Tie
jums sniegs svarîgu informâciju jûsu droðîbai un ierîces lietoðanai.
Uzmanîbu! Ierîce paredzçta tikai lietoðanai dzîvojamo çku telpâs un nav domâta
sabiedriskâm telpâm.
Droðîbas noteikumi
•Ierîci drîkst darbinât tikai atbilstoði lietoðanas instrukcijai. To izmantot jebkuram
citam nolûkam ir aizliegts! Ierîces nepareizas ekspluatâcijas, neizmantoðanas pçc
nozîmes un droðîbas noteikumu neievçroðanas gadîjumos tiek anulçtas garantijas
saistîbas!
•Par bojâjumiem, kas rodas sala iedarbîbas, telpu lielumam neatbilstoðas pârâk
zemas siltumraþîbas, sliktas telpu siltumizolâcijas, kâ arî nepareizas apkalpoðanas
vai ârçjo neparedzçto apstâkïu (piemçram, sprieguma zuduma) iedarbîbas dçï,
garantija netiek sniegta.
•Ierîci drîkst pieslçgt tikai maiòstrâvai, ievçrojot spriegumu uz firmas plâksnîtes!
•Kategoriski aizliegts pieskarties daïâm, kas atrodas zem sprieguma! Tas apdraud
dzîvîbu!
•Kategoriski aizliegts ierîci apkalpot ar mitrâm rokâm! Tas apdraud dzîvîbu!
•Ierîcei jâbût izvietotai tâ, lai personas, kas atrodas vannâ, duðâ vai kâdâ citâ ar
ûdeni piepildîtâ rezervuârâ, nejauðu nevarçtu pieskarties komutâcijas un vadîbas
elementiem.
•Lûdzu, vienmçr ievçrojiet vannas istabu aizsargzonâm paredzçtos nacionâlos
standartus!
•Ierîci nedrîkst lietot telpâs ar vannu, duðu vai peldbaseinu, kâ arî to izvietot
mazgâjamo trauku vai ûdens pieslçgumu tuvumâ!
•Ierîci nedrîkst turçt lietû vai pakïaut mitruma iedarbîbai! Ierîce nav piemçrota
izmantoðanai ârâ. Ierîci uzglabâjiet tikai iekðtelpâs!
•Kategoriski aizliegts nodot ekspluatâcijâ, ja ierîce vai kabelis ir bojâts! Draud
traumçðanâs briesmas!
•Regulâri pârbaudiet, vai kabelis nav bojâts!
•Ja pievads ir bojâts, raþotâjam vai tâ pakalpojumu aìentam, vai lîdzîgi pilnvarotai
personai tas ir jânomaina, lai novçrstu iespçjamo apdraudçjumu.
•Pçc neprofesionâli veikta remonta, strâdâjot ar ierîci, lietotâjs sevi pakïauj
riskam!
•Remontdarbus, ierîèu demontâþu vai citus darbus drîkst veikt tikai autorizçti
speciâlisti!
•Neuzglabâjiet vai nelietojiet viegli uzliesmojoðas vielas un aerosolus ekspluatçjamâs
ierîces tuvumâ. Pastâv ugunsgrçka izcelðanâs briesmas!
•Ierîci nelietojiet viegli uzliesmojoðâ atmosfçrâ (piemçram, degoðu gâzu vai aerosola
flakonu tuvumâ)! Pastâv eksplozijas un ugunsgrçka izcelðanâs briesmas!
•Ierîci neòemiet ekspluatâcijâ garâþâs vai ugunsnedroðâs telpâs, piemçram kûtîs
vai staïïos, koka ðíûnîðos utt.
•Uzmanîbu! Ierîces atvçrumos neievadiet sveðíermeòus! Jûs sevi pakïaujat riskam
(elektriskâs strâvas iedarbîbai) un varat sabojât ierîci!
•Ierîcei jâdarbojas tâ, lai tiktu garantçta brîva iesûkðana un izpûðana.
•Ierîci jâizvieto tâ, lai tai nejauði nevarçtu pieskarties. Jûs varat apdedzinâties!
Tikai pçc atslçgðanas no sprieguma ierîce lçnâm un vienmçrîgi atdziest.
•Nekariet uz ierîces þâvçðanai apìçrbu, dvieïus vai citus izstrâdâjumus! Tie var stipri
sakarst un radît ugunsgrçka izcelðanâs briesmas!
•Ierîce nav domâta pieslçgðanai pie stacionâri liktâm lînijâm!
•Ierîci pieslçdziet tikai pie rozetçm ar aizsargkontaktu, kuras instalçtas atbilstoði
elektropreèu standarta prasîbâm.
Ierîcçm, kas apgâdâtas ar atlikumstrâvas aizsardzîbas ierîcçm, kuru nominâlâ
nostrâdes atlikumstrâva nepârsniedz 30 mA, tiek sniegta papildus aizsardzîba.
Instalâcijas darbu veikðanai lûdzam griezties pie elektriía!
•Ðo ierîci nav paredzçts izmantot personâm (tostarp bçrniem) ar ierobeþotâm fiziskâs,
uztveres vai mentâlajâm spçjâm vai ar pieredzes un zinâðanu trûkumu, izòemot, ja
tâm ir nodrošinâta uzraudzîba vai tâs ir instruçjis cilvçks, kas atbild par to droðîbu.
•Ir jânodroðina, lai ar šo ierîci nespçlçtos bçrni!
•Lai vajadzîbas gadîjumâ spraudkontaktu varçtu âtri atvienot no sprieguma, rozetei
vienmçr jâbût labi pieejamai.
•Ierîce nav piemçrota lietoðanai dzîvnieku audzçtavâm un uzturçðanas vietâm!
•Ierîces lietoðanas instrukciju rûpîgi uzglabât! Mainoties îpaðniekam, lûdzu,
izsniedziet to jaunajam lietotâjam!
UZ SILDÎTÂJA REDZAMS BRÎDINÂJUMA SIMBOLS, KURŠ NORÂDA, KA
SILDÎTÂJU NEDRÎKST PÂRSEGT.
Lepakojums
•Pçc ierîces izsaiòoðanas no iepakojuma vispirms pârbaudiet pilnîgumu un
pârliecinieties, vai transportçðanas laikâ nav raduðies bojâjumi! Ja sûtîjums nav pilnîgi
nokomplektçts vai ir ar defektiem, lûdzu, griezieties jûsu specializçtajâ veikalâ!
•Kartona kasti, kurâ jûs preci saòçmât, lûdzu, saglabâjiet! To jûs varat izmantot gan
uzglabâðanai, gan veicot sûtîjumus, lai izvairîtos no bojâjumiem transporta laikâ!
•Iesaiòojuma materiâlu novâciet atbilstoði prasîbâm! Plastmasas maisiòi bçrniem
var kïût par dzîvîbai bîstamu rotaïlietu!
Uzstâdîðanas vieta
•Starp ierîci un degoðiem priekðmetiem (piemçram, aizkariem), sienâm vai citâm
bûvkonstrukcijâm jâbût vismaz 50 cm atstatumam.
•Kategoriski aizliegts ierîci uzstâdît uz nestabilâm virsmâm (piemçram, uz gultas),
jo ierîce var âtri apgâzties!
•Kategoriski aizliegts ierîci uzstâdît tieði zem sienas rozetes.
LV
Tîkla kabelis
•Lûdzu, izmantojiet tikai maksimâlai jaudai atbilstoðus, pârbaudîtus savienojoðos
kabeïus!
•Lûdzu, nodroðiniet brîvu kustîbu, lai neviens aiz tîkla kabeïa neaizíeras, nepaklûp
un ierîci neapgâþ.
•Tîkla kabelis nedrîkst saskarties ar sakarsuðâm ierîces daïâm!
•Kategoriski aizliegts kontaktdakðu vilkt no kontaktrozetes aiz kabeïa!
•Kategoriski aizliegts ierîci pârvietot, to velkot aiz kabeïa, vai to izmantot
pârnçsâðanai!
•Kategoriski aizliegts kabeli aptît ap ierîci! Ierîci nekad neekspluatçjiet, ja kabelis
ir uztîts!
Tas, it îpaði, attiecas uz gadîjumiem, ja izmanto kabeïa spoli.
•Uzmanieties un sekojiet tam, lai kabelis neiesprûstu. Nevelkiet to gar asâm malâm.
Neuzglabâjiet karstas plîts vai atklâtas liesmas tuvumâ!
Òemðana ekspluatâcijâ
• Pirms ekspluatâcijas kontaktdakðu iespraudiet kontaktrozetç.
Skrituïu montâþa (skatît attçlu 2, 3)
•Pirms ierîces nodoðanas ekspluatâcijâ noteikti uzmontçjiet skrituïus.
•Uzmanîgi ierîci apgrieziet (ar apakðdaïu uz augðu). Lai nerastos ierîces un lakas
bojâjumi, pârliecinieties, vai pamatne, uz kuras izvietojat, nav pârâk raupja.
•Montçjiet skrituïus no abâm pusçm starp ârçjo un tai sekojošo ribu.
•Cieði pievelciet spârnuzgrieþòus un uzstâdiet radiatoru uzmanîgi uz skrituïiem.
Indikatora gaisma
Kontrollampiòa deg, kad ierîce ir ieslçgta un silda.
Slçdzis (S) (skatît attçlu 5) I II
NOCeco10...... 700 W 1000 W
NOCeco15...... 1000 W 1500 W
NOCeco20...... 1400 W 2000 W
NOCeco25...... 1700 W 2500 W
Thermostat (T) (skatît attçlu 4)
Lai saglabâtos noteikta telpas temperatûra, regulatoru jânoregulç uz “max“
(maksimumu). Ierîci ekspluatçjiet ar pilnu jaudu lîdz tiek sasniegta vçlamâ telpas
temperatûra. Termostata regulatoru pagrieziet atpakaï lîdz ierîce izslçdzas ar
“klinkðíi“. Ierîces automâtiskâs ieslçgðanâs un izslçgðanâs rezultâtâ tiek uzturçta
noregulçtâ temperatûra. Lûdzu, ievçrojiet, ka ierîci var ieslçgt tikai tad, ja termostata
regulçjums ir augstâks par telpas temperatûru.
Digitâlâ (LCD) taimera darbîba (skatît 6. attçlu)
SVARÎGI: Atcerieties ievçrot visus droðîbas brîdinâjumus, kad darbinât sildîtâju vai
nu uzraudzîtâ, vai neuzraudzîtâ automâtiskâ reþîmâ.
Taimeris ïauj izvçlçties ‘AUTO’(AUTOMÂTISKO) vai ‘MAN ON’(NEPÂRTRAUKTO)
reþîmu, nospieþot pogu ‘MODE’ (REÞÎMS) , lîdz taimera displeja apakðâ parâdâs
vajadzîgais reþîms.
‘AUTO’REÞÎMS ïauj sildîtâjam ieslçgties un izslçgties saskaòâ ar iepriekð uzstâdîtu 24
stundu programmas periodu (skatît sadaïu “Programmu iestatîðana” tâlâk tekstâ).
‘MAN ON’ reþîms ïauj darbinât sildîtâju nepârtraukti un to neietekmç programmu
iestatîjumi.
Taustiòu bloíçšana:
Ja vienlaicîgi 1 sekundi tiek turçtas nospiestas ‘ENTER’ un ‘MODE’ pogas, taustiòi
tiks bloíçti. Par bloíçtiem taustiòiem lietotâju informçs bloíçðanas simbols ‘ ’,
kas parâdîsies kreisâ augðçjâ ekrâna stûrî. Lai atbloíçtu tastatûru, turiet nospiestu 1
sekundi ‘ENTER’ un pçc tam ‘MODE’.
Sâkotnçjâ darbîba
Kad sildîtâju izmantojat pirmo reizi, iespraudiet to parastâ mâjas baroðanas avotâ un
ieslçdziet to. Taimeris tagad ir gatavs uzstâdîðanai.
Pašreizçjâ laika iestatîšana
1. Nospiediet pogu ‘PROGRAM’ (PROGRAMMA) VIENU REIZI. Kreisajâ augðçjâ
ekrâna stûrî parâdîsies pulksteòa simbols. Lietotâjs tagad var iestatît pulksteni.
2. Sâks mirgot stundas cipars. Lai uzstâdîtu stundu, izmantojiet “-” un “+” pogas.
Apstipriniet stundas ciparu, nospieþot pogu ‘ENTER’.
3. Kad tiks nospiesta poga ‘ENTER’, sâks mirgot minûðu cipars. Lai uzstâdîtu minûtes,
izmantojiet “-” un “+” pogas. Apstipriniet minûðu ciparu, nospieþot pogu ‘ENTER’.
4. Taimeris atgriezîsies pie noklusçjuma displeja.
5. Lai atiestatîtu nepareizu laiku, atkârtojiet iepriekð minçtos soïus.
Kad ir uzstâdîts pareizs laiks, darbîbai kopumâ var uzstâdît èetras ieslçgšanas/
izslçgšanas programmas.
Programmu iestatîšana
Lai iestatîtu programmas, nospiediet taustiòu ‘PROGRAM’ divas reizes.
Jûs tagad uzstâdât programmas, sâkot ar P1 ieslçgšanu (ON).
P1 IESLÇGŠANAS LAIKA UZSTÂDΊANA:
1. Lai uzstâdîtu stundu, izmantojiet “-” un “+” pogas. Apstipriniet stundas ciparu,
nospieþot pogu ‘ENTER’.
2. Lai uzstâdîtu minûtes, izmantojiet “-” un “+” pogas. Apstipriniet minûðu ciparu,
nospieþot pogu ‘ENTER’.
(5)
Downloaded from www.vandenborre.be
LV
Piezîme: Minûtes var uzstâdît tikai pa 10 minûðu intervâlu programmâ ‘MODE’
(REÞÎMS).
P1 IZSLÇGŠANAS LAIKA UZSTÂDΊANA:
3. Lai uzstâdîtu stundu, izmantojiet “-” un “+” pogas. Apstipriniet stundas ciparu,
nospieþot pogu ‘ENTER’.
4. Lai uzstâdîtu minûtes, izmantojiet “-” un “+” pogas. Apstipriniet minûðu ciparu,
nospieþot pogu ‘ENTER’.
Atkârtojiet soïus no 1 lîdz 4, lai programmçtu P2, P3 un P4. Pçc P4 izslçgðanas laika
(“OFF”) iestatîðanas automâtiski parâdîsies noklusçjuma displejs.
Lai izietu uz noklusçjuma displeju jebkurâ brîdî, programmçjot taimeri, varat nospiest
pogu ‘PROGRAM’.
Piezîme: Ja programmâ ieslçgðanas un izslçgðanas laiks sakrît, ierîce ignorçs ðo
programmu.
Pârslçgšanas funkcija “ADVANCE”
Kad sildîtâjs darbojas “AUTO” reþîmâ un ja ‘+’ poga tiek nospiesta ilgâk par 2
sekundçm, programma PÂRSLÇGSIES uz nâkamo ieprogrammçto iestatîjumu un
atgriezîsies atpakaï iepriekðçjâ programmâ tikai tad, kad tiks sasniegts sekojoðâs
programmas laiks. Kad darbojas funkcija “ADVANCE” (PÂRSLÇGT), LCD ekrânâ
parâdîsies segments “ADVANCE”. Ja “ADVANCE” programmas laikâ tiek nospiesta
“-” poga, “ADVANCE” iespçja tiks automâtiski atcelta un programma darbosies kâ
parasti.
Piezîme: taimera atmiòas rezerves baterijas – kad sildîtâjs ir iesprausts elektrîbas
rozetç un ir ieslçgts vismaz 72 stundas, taimera atmiòas rezerves baterijas tiek
pilnîbâ uzlâdçtas.
Kad taimera baterijas ir pilnîbâ uzlâdçtâs un ja rodas strâvas padeves pârtraukums
vai ja sildîtâjs tiek atvienots no energotîkla mazâk kâ sešus mçnešus, tad taimeris
turpinâs uzturçt laiku un iestatîjumi atmiòâ paliks neskarti.
Tomçr, ja taimera rezerves baterijas nav pilnîbâ uzlâdçtas vai ja sildîtâjs netiek pieslçgts
barošanas avotam ilgâk kâ sešus mçnešus, tad, iespçjams, laika un programmu
iestatîjumi zudîs un tâpçc pirms AUTO reþîma lietošanas bûs nepieciešams atkârtoti
iestatît laiku un programmu.
Kabeïa uztisanas ierice (skatît attçlu 1)
Tîrîðana
•Vispirms ierîci izslçdziet un izòemiet kontaktdakðu no rozetes!
•Korpusu tîriet ar mitru lupatiòu, putekïsûcçju vai vçdekli.
•Neizmantojiet abrazîvus un kodîgus tîrîðanas lîdzekïus!
•Tîrîðanai nekad nelietojiet viegli uzliesmojoðus tîrîðanas lîdzekïus, piemçram,
benzînu vai spirtu.
•Nekad negremdçjiet ierîci ûdenî! Bîstami dzîvîbai!
•Iesûknçðanas un izpûðanas daïu regulâri tîriet ar putekïsûcçju.
•Ja ierîce ilgâku laiku netiek ekspluatçta, uzglabâjiet vietâs, kur nav pârmçrîgi daudz
putekïu un netîrumu.
Otrreizçjâ pârstrâde
Elektriskajiem produktiem, kas tiek tirgoti Eiropas kopienas robeþâs.
Elektrisko produktu kalpoðanas laika beigâs tos nedrîkst izmest kopâ ar sadzîves
atkritumiem. Lûdzu, nododiet tos otrreizçjai pârstrâdei, ja ðâdas iespçjas pastâv.
Sazinieties ar vietçjopaðvaldîbu vaimazumtirgotâju,lai uzzinâtuparotrreizçjo
produktu pârstrâdi jûsu valstî.
Servisa dienests
Remontdarbus un demontâþu drîkst veikt tikai autorizçts personâls!
Lûdzu, griezieties jautâjumu gadîjumâ veikalâ, kurâ jûs ierîci pirkât.
Neprofesionâla remontdarbu izpilde tikai kaitçs – jûs zaudçsiet tiesîbas uz
garantiju.
Pçc neprofesionâli veiktiem remontdarbiem, ierîces lietotâjs ir pakïauts riskam!
Tehniskâs attîstîbas interesçs tiek paturçtas tiesîbas uz ierîces konstruktîvâm un
izpildîjuma izmaiòâm.
(6)
Gerbiamas kliente,
Prieš eksploatavimà, prašau, ádëmiai perskaitykiti šiuos nurodymus. Jie suteikia
svarbià informacijà apie Jûsø saugumà ir prietaiso naudojimà.
Dëmesio! Prietaisas yra numatytas tik áprastiniam naudojimui namuose, o ne
verslui.
Saugomo nurodymai
•Prietaisà galima naudoti tik taip, kaip aprašyta naudojimosi instrukcijoje! Bet koks
kitas naudojimas yra neleistinas! Atsiradus gedimams dël neteisingo aptarnavimo,
neteisingo naudojimo ir saugumo nurodymø nesilaikymo nebegalioja atitinkama
atsakomybë ir garantija!
•Atsiradus gedimams dël šalèio, kuriuos sukelia per menkas šildymo pajëgumas,
neatitinkantis patalpos dydþio, esam blogam patalpos šilumos izoliavimui,
neteisingam naudojimui arba dël aukštesniø jëgø, (pvz.: elektros srovës nebuvimos)
atsakomybë yra neprisiimama.
•Prietaisà junkite tik prie kintamosios srovës – átampa pagal modelio etiketæ!
•Niekada nelieskite átampoje esanèiø daliø! Pavojus gyvybei!
•Niekada nelieskite prietaiso su šlapiomis rankomis! Pavojus gyvybei!
•Prietaisas turi stovëti taip, kad asmenys, esantys vonioje, duše arba kitokiame su
vandeniu pripildytame inde, negalëtø liesti reguliuojamø daliø.
•Atkreipkite dëmesá á vietinius nurodymus dël saugumo srièiø vonios kambaryje!
•Nenaudokite prietaiso vonios patalpose, duše arba plaukimo baseinuose bei
netoliese prausimosi kriauklës arba vandens prijungimø!
•Nelaikykite prietaiso lietuje arba drëgmëje! geeignet. Prietaisas yra netinkamas
naudoti lauke. Prietaisas turi bûti laikomas tik viduje!
•Niekada nenaudokite prietaiso, jeigu prietaisas arba kabelis turi gedimø. Susiþeidimo
pavojus!
•Reguliariai patikrinkite el. tinklo kabelá dël gedimø!
•Jei maitinimo laidas paþeistas, gamintojas, prieþiûros atstovas ar panaðios
kvalifikacijos asmuo turi já pakeisti, kad bûtø iðvengta pavojaus.
•Dël nekokybiško taisymo naudotojas gali patekti á didelá pavojø!
•Prietaiso remontas ir taisymas yra leidþiamas tik autorizuotiems specialistams!
•Keine leicht entflammbaren Stoffe oder Sprays in der Nähe des in Betrieb
befindlichen Gerätes aufbewahren oder benutzen. Brandgefahr!
• Nelaikykite ir nenaudokite netoliese ájungto prietaiso jokiø lengvai uþsideganèiø
medþiagø arba purškikliø! Gaisro pavojus!
•Nenaudokite prietaiso lengvai uþsideganèioje atmosferoje (pvz.: netoliese deganèiø
dujø arba purškikliø)! Sprogimo ir gaisro pavojus!
•Nenaudokite prietaiso garaþuose arba gaisro grësmæ sukelianèiose patalpose kaip
tvartuose, medinës paðiûrëse ir t.t.
•Dëmesio! Nekiškite jokiø svetimkûniø á prietaiso angas! Susiþeidimo pavojus
(elektros šokas) ir prietaiso sugadinimas!
•Prietaisas pastoviai turi laisvai ásiubti ir išpûsti!
•Pastatykite prietaisà taip, kad nebûtø galima jo atsitiktinai paliesti. Nudegimo
pavojus!
Po išjungimo prietaisas atvësta tik palaipsniui.
•Nedþiovinkite ant prietaiso jokiø drabuþiø, rankšluosèiø ar ko nors panašaus!
Perkaitimo ir gaisro pavojus!
•Prietaisas yra netinkamas prijungti prie nuolatinai išklotø laidø!
•Junkite prietaisà tik á pagal instrukcijà ámontuotà apsauginio kontakto-rozetæ.
Gedimo srovës-apsauginio aparato árengimas su nominalia gráþimo srove maks. 30
mA suteikia papildomà apsaugà.
Kreipkitës á elektros instalatoriø!
•Ðis prietaisas nëra skirtas naudotis ribotø fiziniø, jutiminiø ar protiniø gebëjimø arba
neturintiems patirties ir specialiø þiniø asmenims (ir vaikams), atvejus, kai
asmenys, atsakingi uþ jø saugumà, konsultavo ar pateikë instrukcijas apie prietaiso
naudojimà.
•Reikëtø priþiûrëti vaikus kad neþaistø su prietaisu!
•Rozetë turi bûti bet kuriuo metu prieinama, kad bûtø ámanomas greitas jungiklio
ištraukimas.
•Prietaisas yra netinkamas naudoti gyvuliø auginimo arba laikymo patalpose!
•Naudojimosi instrukcija priklauso prie prietaiso ir turi bûti rûpestingai saugoma!
Pasikeitus savininkui, instrukcijà privaloma áteikti á rankas!
ANT ÐILDYTUVO PRITVIRTINTA ÁSPËJAMOJI ÞYMA NURODO, KAD JO
NEGALIMA APDENGTI.
Supakavimas
•Išpakavus prietaisà, patikrinkite ar nëra gedimø dël transporto ir ar viskas pilnai
pristatyta! Esant gedimams arba esant nepilnam pristatymui kreipkitës, prašau, á
savo spec. parduotuvæ!
•Neišmeskite originalios pakuotës! Bus reikalinga laikymui arba persiuntimui, kad
išvengti gedimø dël transporto!
•Tvarkingai pašalinkite ápakavimo dalis. Plastikiniai maišeliai gali tapti vaikams
pavojingais þaislais!
Stovëjimo vieta
•Atstumas tarp prietaiso ir degamø daiktø (pvz.: uþuolaidø), sienø ar kitø statiniø
turi siekti maþiausiai 50 cm.
•Nestatykite prietaiso ant nestabilaus pagrindo (pvz. lovos), nes jis gali apvirsti!
•Niekada nestatykite prietaiso tiesogiai po sienine rozete.
El. tinklo kabelis
•Naudokite tik atitinkanèius pajëgumà, patikrintus prailginimo kabelius!
•Ásitikinkite, kad niekas neuþklius uþ kabelio ir tokiu bûdu nenuvers prietaiso.
•El. tinklo kabelis negali liestis su ákaitusiomis prietaiso dalimis!
LT
•Niekada netraukite jungiklio iš rozetës, laikydami uþ kabelio!
•Niekada nejudinkite prietaiso, traukdami uþ kabelio arba nenaudokite kabelio
prietaiso nešimui!
•Nesukite kabelio aplink prietaisà! Nenaudokite prietaiso, apvynioto su kabeliu!
Tai ypaè galioja naudojant kabelio bûgnà.
•Kabelio nesugnybkite arba netraukite per aštrius kraštus. Nedëkite kabelio ant
karštø viryklës plokðèiø arba ant atviros ugnies!
Atidavimas eksploatacijai
Eksploatuojant ákiškite jungiklá á rozetæ.
Ratukø montavimas (þiûrëk pieðiná 2, 3)
•Prieš prietaiso naudojimà turi bûti pilnai primontuoti vaþiuojamieji ratukai!
•Atsargiai pastatykite prietaisà ant þemës apatine dalimi á virðø. Pagrindas neturi bûti
per kietas – lako ir prietaiso sugadinimas!
•Montuokite ratukus iš abiejø pusiø tarp išorinës ir kitos sekcijos.
•Tvirtai priverþkite šonines verþles ar atsargiai pastatykite radiatoriø ant vaþiuojanèiø
ratukø.
Kontrolinës lemputës
Kai prietaisas ðildo, dega kontrolinë lemputë.
Jungiklis (S) (þiûrëk pieðiná 5)
I II
NOCeco10...... 700 W 1000 W
NOCeco15...... 1000 W 1500 W
NOCeco20...... 1400 W 2000 W
NOCeco25...... 1700 W 2500 W
Termostatas (T) (þiûrëk pieðiná 4)
Kad išlaikyti atitinkmà patalpos temperatûrà, nustatykite reguliatoriø ant “max.”.
Prietaisà naudoti pilnu pajëgumu, kol bus pasiekta norima patalpos temperatûra.
Termostato reguliatoriø pasukite atgal, kol prietaisas su “klick” išsijungs. Dël prietaiso
automatinio ásijungimo ir išsijungimo nustatyta temperatûra yra beveik išlaikoma.
Atkreipkite, prašau, dëmesá á tai, kad prietaisas tik tada ásijungia, kai termostato
nustatymas yra aukštesnis negu patalpos temperatûra.
Skaitmeninio skystøjø kristalø laikmaèio veikimas (þiûrëk pieðiná
6)
DËMESIO: naudodami ðildytuvo automatiná nustatymà, priþiûrëdami arba palikdami
já be prieþiûros, laikykitës visø saugos reikalavimø.
Laikmaèiu galite nustatyti AUTO (automatiná) arba MAN ON (rankiná) reþimus:
spauskite MODE (reþimas) klaviðà tol, kol pageidaujamo reþimo klaviðas atsiras
laikmaèio ekrane. Šildytuvas, veikdamas AUTO (automatiniu) reþimu, gali
iðsijungti arba ásijungti pagal nustatytà 24 valandø programà (þr. skyriø “Programø
nustatymas”).
Kai nustatomas MAN ON (rankinis) reþimas, šildytuvas pagal programos nustatymus
gali veikti nepertraukiamai.
Klaviatûros uþraktas:
kai paspaudþiate ENTER (ávedimo) ir MODE (reþimo) klaviðus per 1 sekundæ,
uþrakinate klaviatûrà. Kai klaviatûra uþrakinta, virðutiniame kairiajame ekrano
kampe bus matomas uþrakto simbolis. Norëdami atrakinti klaviatûrà, per 1 sekundæ
paspauskite ENTER (ávedimo) ir MODE (reþimo) klavišus.
Pirmasis naudojimas
Pirmiausia ákiðkite ðildytuvo laidà á elektros tinklà ir já ájunkite. Dabar galite nustatyti
laikmatá.
Laiko nustatymas
1. VIENÀ KARTÀ paspauskite klaviðà PROGRAM (programa). Laikrodþio þyma
atsiranda virðutiniame kairiajame ekrano kampe. Dabar galima nustatyti laikrodá.
2. Valandos skaièius pradës mirksëti. Spauskite “-” ir “+” klavišus ir nustatysite
valandas.
Spauskite ENTER (ávedimas) ir patvirtinsite valandas.
3. Kai tik paspausite ENTER (ávedimas), pradës mirksëti minutes reiðkiantis skaièius.
Spauskite “-” ir “+” klavišus ir nustatysite minutes. Spauskite ENTER (ávedimas) ir
patvirtinsite minutes.
4. Laikmatis gráþta á pradiná ekranà.
5. Norëdami vël nustatyti neteisingà laikà, pakartokite išvardintus þingsnius.
Ávedæ teisingà laikà, galite nustatyti keturias ON/OFF (ájungimo/iðjungimo) laiko
programas.
Programø nustatymas
Norëdami nustatyti programà, klaviðà PROGRAM spauskite du kartus.
Dabar galite nustatyti programas. Pradëkite nuo P1 “ON” (ájungimas).
P1 “ON” (ÁJUNGIMO) LAIKO NUSTATYMAS
1. Spauskite “-” ir “+” klavišus ir nustatysite valandas. Spauskite ENTER (ávedimas)
ir patvirtinsite valandas.
2. Spauskite “-” ir “+” klavišus ir nustatysite minutes. Spauskite ENTER ir patvirtinsite
minutes.
Pastaba: programos MODE (reþimas) minutes galite nustatyti tik 10 minuèiø
blokais.
(7)
Downloaded from www.vandenborre.be
LT
P1 “OFF” (IŠJUNGIMO) LAIKO NUSTATYMAS:
3. Spauskite “-” ir “+” klavišus ir nustatysite valandas. Spauskite ENTER ir patvirtinsite
valandas.
4. Spauskite “-” ir “+” klavišus ir nustatysite minutes. Spauskite ENTER ir patvirtinsite
minutes.
Programoms P2, P3 ir P4 pakartokite 1–4 þingsnius. Nustatæ P4 “OFF” (iðjungimà),
automatiðkai gráþtate á pradiná ekranà.
Spauskite klaviðà PROGRAM (programa) ir programuodami laikmatá bet kuriuo metu
sugráðite á pradiná ekranà.
Pastaba: kai iðjungimo laikas sutampa su ájungimo laiku, prietaisas ignoruos
programà.
Perëjimo funkcija
Kai AUTO (automatinis) reþimas ájungtas ir ilgiau nei 2 sekundes laikote paspaudæ
“+” klaviðà, programa pereis prie kitø nustatymø ir gráð á pradinæ tik pasibaigus
paskutinës laikui. Ájungtos ADVANCE (perëjimo) funkcijos segmentas bus rodomas
skystøjø kristalø ekrane. Jei spaudþiamas “-” klaviðas, kai ájungta ADVANCE (perëjimo)
programa, ADVANCE funkcija automatiðkai atðaukiama, o programa veikia áprastai.
Pastaba: laikmaèio atminties palaikymo baterijos – kai ðildytuvas paliekamas
ájungtas á tinklà ne ilgiau kaip 72 valandas, laikmaèio atminties palaikymo baterijos
ákraunamos visiðkai.
Su ákrautomis baterijomis, jei nutrûksta elektros tiekimas arba ðildytuvas laikomas
neájungtas á lizdà trumpiau nei ðeðis mënesius, laikmatis iðlaiko nustatytà laikà, o
nustatymai iðlieka atmintyje.
Jei kartais laikmaèio atminties palaikymo baterijos nebuvo visiškai ákrautos arba
jei ðildytuvas buvo laikomas iðjungtas ið elektros lizdo ilgiau nei ðeðis mënesius,
tikëtina, kad nustatytas laikas ir programos nustatymai bus prarasti. Todël, prieð
naudodami AUTO (automatinis) reþimà vël, laikà ir programos nustatymus turësite
ávesti ið naujo.
Kabel opbergvak (zie afb. 1)
Valymas
•Pirmiausia prietaisà išjunkite ir ištraukite jungiklá iš rozetës!
•Korpusà valykite su drëgnu skudurëliu, dulkiø siurbliu arba šepetëliu dulkëms.
•Nenaudokite jokiø šveièianèiø ir deginanèiø valymo priemoniø!
•Niekada nenaudokite prietaiso valymui jokiø greitai uþsideganèiø valymo
priemoniø, kaip pvz. benzinas arba spiritas.
•Niekada nenardinkite prietaiso á vandená! Pavojus gyvybei!
•Ásiurbimo ir išpûtimo sritys reguliariai turi bûti valomos su dulkiø siurbliu.
•Jeigu Jûs ilgesná laikà nenaudojate prietaiso, tai reikëtø já apdengti nuo per daug
dulkiø ir nešvarumø.
Pakartotinis panaudojimas
Europos Sàjungoje parduotiems elektros prietaisams.
Elektros prietaisai, kuriø naudojimo laikas baigësi, neturëtø bûti iðmetami
kartu su namø ûkio atliekomis. Jei ámanoma, praðome panaudoti
pakartotinai. Kreipkitës á vietines valdþios institucijas arba prekybininkà,
kuris patars, kaip dar panaudoti prietaisus savo ðalyje.
Klientø servisas
Remontas ir prietaiso taisymas yra leistinas tik autorizuotiems specialistams!
Todël kreipkitës á savo spec. parduotuvæ.
Neprofesionaliai atlikti taisymai veda prie garantijos netekimo.
Dël neprofesionaliai atlikto remonto savininkui gali iškilti pavojus!
Mes pasiliekame sau teisæ atlikti konstrukcijos ir modelio pakeitimus prietaise
remiantis tolimesnio techninio vystymosi interesais.
(8) (9)
Lugupeetud klient!
Enne kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. Kasutusjuhendist leiate olulisi
õpetusi Teie enda ohutuse ja seadme kasutamise kohta.
Tähelepanu! Käesolev seade on mõeldud ainult eraviisiliseks kasutamiseks koduses
majapidamises ega sobi äriliseks otstarbeks.
Ohutuseeskirjad
•Seadet tohib kasutada ainult kasutusjuhendis ettenähtud viisil ja otstarbeks. Igasugune
muu kasutamine on keelatud! Vastutus ja garantii ei kehti seadme ebaõige käsitsemise
ja ebaõige kasutamise korral ning kasutusjuhendi eiramisel.
•Vastutus ei kehti külmakahjustuste puhul, mis tekivad ruumi jaoks liiga madala
küttevõimsuse valimise, ruumi ebapiisava isoleerimise, ebaõige käsitsemise või
vääramatu jõu (voolukatkestus) tõttu.
•Seade ühendada ainult vahelduvvooluvõrguga. Pinge peab vastama tüübitähisel
toodud andmetele!
•Pingestatud osasid ei tohi kunagi puutuda! Eluohtlik!
•Seadet ei tohi kunagi käsitseda märgade kätega! Eluohtlik!
•Valige seadme jaoks niisugune koht, et vannis, dušši all või muus veega täidetud anumas
viibivad isikud ei saaks puudutada seadme teenindusnuppe.
•Pidage kinni vannitoa kaitseala kohta kehtestatud siseriiklikest eeskirjadest!
•Seadme kasutamine on keelatud vanni või duššiga ruumis ning pesukausi ja veekraani
läheduses!
•Seadet ei tohi hoida vihma ja niiskuse käes! Seade ei sobi kasutamiseks välistingimustes.
Seadet tohib hoiustada ainult hoones!
•Seadet ei tohi kunagi sisse lülitada, kui seade või selle kaabel on kahjustunud.
Vigastusoht!
•Kontrollige regulaarselt kaabli korrasolekut!
•Ohtude ennetamiseks võib seadme kahjustunud toitekaablit vahetada vaid seadme
tootja, volitatud hooldusesindaja või sarnase kvalikatsiooniga inimene.
•Seadme oskamatu parandamine võib seada selle kasutaja tõsisesse ohtu!
•Seadet tohib parandada või demonteerida ainult autoriseeritud spetsialist!
•Töötava seadme läheduses ei tohi hoida ega kasutada kergesti süttivaid aineid ja
aerosoole. Tuleoht!
•Seadet ei tohi kasutada kergesti süttivas keskkonnas (põlevate gaaside ja aerosoolide
läheduses)! Plahvatus- ja tuleoht!
•Seadet ei tohi kasutada garaaþis ega ruumis, mis võib kergesti süttida (nt laut, puukuur
jne).
•Tähelepanu! Seadme avaustesse ei tohi midagi sisse panna! Vigastusoht (elektrilöök)!
See võib seadet kahjustada!
•Seadme sisse- ja väljapuhe peavad olema alati vabad!
•Valige seadmele niisugune asukoht, et seda ei saaks kogemata puudutada.
Põletusoht!
Alles pärast väljalülitamist hakkab seade aeglaselt jahtuma.
•Seadme kohale ei tohi kuivama riputada riietusesemeid, käterätte ega muid sarnaseid
esemeid! Ülekuumenemis- ja tuleoht!
•Seade ei sobi ühendamiseks statsionaarselt paigaldatud juhtmetega!
•Ühendage seade ainult nõuetekohaselt paigaldatud SCHUKO-pistikupesaga.
Täiendava kaitsena võib paigaldada rikkevoolukaitse, mille rakendusvool on max. 30
mA.
Küsige nõu elektrikult!
•Seade ei ole mõeldud kasutamiseks vähenenud füüsiliste, meeltetaju või vaimsete
võimetega täiskasvanute (sh laste) poolt, või inimeste poolt, kellel puuduvad kogemused
ja teadmised seadme kasutamiseks, va juhul, kui nad kasutavad seadet järelvaataja
juuresolekul või kui inimene, kes vastutab taoliste inimeste ohutuse eest on andnud
neile juhised seadme kasutamiseks.
•Ärge jätke lapsi järelvalveta ja veenduge, et nad ei mängi seadmega!
•Juurdepääs pistikupesale peab olema alati vaba, et pistiku saaks vajadusel kiiresti
välja tõmmata.
•Seade ei sobi kasutamiseks loomakasvatuses ja loomapidamises!
•Kasutusjuhend kuulub seadme juurde. Hoidke seda hoolikalt. Omaniku vahetumisel
andke seade edasi koos kasutusjuhendiga.
KÜTTESEADE ON VARUSTATUD HOIATUSSILDIGA, MIS OSUTAB, ET SEADET
EI TOHI KINNI KATTA.
Pakend
•Pärast seadme lahtipakkimist kontrollige, kas seadmel ei ole transpordikahjustusi ja
seadme komplekt on täiuslik. Kahjustuste või puuduvate osade puhul võtke ühendust
müügiesindusega.
•Hoidke originaalpakend alles! Originaalpakend kaitseb seadet ekspedeerimisel
transpordikahjustuste eest.
•Utiliseerige pakkematerjal nõuetekohaselt! Kilekottidega mängimine võib olla lastele
eluohtlik!
Asukoht
•Asetage seade tuleohtlikest esemetest (nt kardinad), seintest ja muudest ehitistest
vähemalt 50 cm kaugusele.
•Seadet ei tohi ümberkukkumise ohu tõttu asetada ebakindlale alusele (nt voodi).
•Ärge pange seadet kunagi vahetult seinakontakti alla.
Võrgukaabel
•Kasutage ainult võimsusele vastavat ja kontrollitud pikendusjuhet!
•Asetage võrgukaabel nii, et keegi ei saaks selle taha komistada ja seadet ümber
tõmmata.
EE
•Võrgukaabel ei tohi kokku puutuda seadme kuumade osadega.
•Ärge kunagi tõmmake pistikut kaablist, kui Te soovite seda pistikupesast välja võtta!
•Ärge kunagi tõmmake kaablist, kui Te soovite seadet liigutada, samuti ärge kandke
seadet kaablist kinni hoides!
•Ärge kerige kaablit ümber seadme! Seadet ei tohi käitada kokkukeritud kaabliga!
See kehtib eriti siis, kui kaabel on keritud kaablitrumlile.
•Ärge kiiluge kaablit kuhugi vahele ega tõmmake seda üle teravate servade. Kaablit ei
tohi panna kuuma pliidi või lahtise tule kohale!
Kasutuselevõtt
Seadme kasutuselevõtmiseks pange pistik pistikupessa.
Tugirullide paigaldamine (vaata joonist 2, 3)
•Enne seadme kasutuselevõtmist tuleb monteerida kõik tugirullid.
•Asetage seade ettevaatlikult põrandale, põhjaga ülespoole. Põrand ei tohi olla väga
kõva, kuna see võib kahjustada nii seadet kui seadme lakitud pealispinda.
•Monteerige tugirullid mõlemale poole viimase ja eelviimase ribi vahele.
•Keerake tiibpeakruvid kõvasti kinni ja tõstke radiaator ettevaatlikult tugirullide
peale.
Kontroll-lamp
Kui kütteseade töötab, süttib indikaatorlamp.
Lüliti (S) (vaata joonist 5)
I II
NOCeco10...... 700 W 1000 W
NOCeco15...... 1000 W 1500 W
NOCeco20...... 1400 W 2000 W
NOCeco25...... 1700 W 2500 W
Termostaat (T) (vaata joonist 4)
Teatud ruumitemperatuuri säilitamiseks seadke regulaator asendisse “max” ja laske
seadmel töötada maksimaalse võimsusega kuni ruumis on soovitud temperatuur
saavutatud. Nüüd keerake termostaadi regulaatorit tagasi, kuni kuuldub “klõpsatus”
ja seade lülitub välja. Seadme automaatne sisse- ja väljalülitamine hoiab soovitud
temperatuuri peaaegu stabiilsena.
Tähelepanu! Seade lülitub automaatselt sisse ainult siis, kui termostaadi sisestus on
kõrgem kui ruumi temperatuur.
Digitaalse LCD-taimeri kasutamine (vaata joon. 6)
OLULINE: Kui kütteseade töötab automaatses reþiimis, tuleb järgida kõiki ohutusnõudeid,
hoolimata sellest, kas te ise viibite selle läheduses või mitte.
Vajutades nupule ‘MODE’ (reþiim), kuni taimeri ekraanile ilmub soovitav REÞIIM, on
taimeri abil kütteseadet võimalik seada‘AUTO’(automaatne) või‘MAN ON’(manuaalne)
reþiimile.
‘AUTO’ reþiimis lülitatakse kütteseadet SISSE ja VÄLJA vastavalt seatud 24-tunnisele
perioodile (vt allpool olevat jaotist‘Programmide seadistamine’).
‘MAN ON’reþiimis programmeeritud seadistusi ei arvestata.
Klahvilukk:
Klahvide lukustamiseks vajutage 1 sekundi vältel nuppudele ‘ENTER’ (sisesta) ja ‘MODE’
(reþiim).Klahvidelukusolekustannabmärkuekraaniülemisessevasakussenurkailmuvluku
sümbol ‘ ’. Klahvistiku lukustusest vabastamiseks vajutage uuesti nuppudele‘ENTER’
ja seejärel‘MODE’ 1 sekundi vältel.
Esmakordne kasutamine
Kütteseadme esmakordsel kasutamisel lülitage kütteseadme voolujuhe tavalisse
majapidamispistikusse ja lülitage vool sisse. Seejärel on võimalik taimerit seadistada.
Kellaaja seadmine
1. Vajutage ÜKS KORD nupule ‘PROGRAM’ (programmeerimine). Ekraani ülemisse
vasakusse nurka ilmub kella sümbol. Seejärel on võimalik kellaaega määrata.
2. Tunninäit hakkab vilkuma. Tundide määramiseks kasutage ‘-’ ja‘+’ nuppe.
Kinnitage tundide arv, vajutades nupule‘ENTER’.
3. Pärast ‘ENTER’ nupule vajutamist hakkab vilkuma minutinäit. Minutite määramiseks
kasutage ‘-’ja‘+’ nuppe. Kinnitage minutinäit, vajutades nupule ‘ENTER’.
4. Seejärel väljute taimerikuvast ning naasete esialgsele ekraanikuvale.
5. Ebakorrektse aja uuesti seadmiseks korrake eelpool toodud juhiseid.
Kui olete õige ajanäidu sisestanud, saab kütteseadet programmeerida neljale ON/OFF
(sees/väljas) ajaprogrammile.
Programmide seadistamine
Programmide seadistamiseks vajutage kaks korda nupule ‘PROGRAM’.
Sellega lülitate P1 programmi (esimene kütteprogramm) SISSE.
P1 SISSELÜLITUMISAJA MÄÄRAMINE:
1. Tunni määramiseks kasutage ‘-’ja‘+’ nuppe. Kinnitage tundide arv, vajutades nupule
‘ENTER’.
2. Minutite määramiseks kasutage‘-’ja‘+’nuppe. Kinnitage minutinäit, vajutades nupule
‘ENTER’.
Märkus. Programmis ‘MODE’ saab minuteid seada ainult 10-minutiliste plokkidena.
P1 VÄLJALÜLITUMISAJA MÄÄRAMINE:
3. Tunni määramiseks kasutage ‘-’ja‘+’ nuppe. Kinnitage tundide arv, vajutades nupule
‘ENTER’.
4. Minutite määramiseks kasutage‘-’ja‘+’nuppe. Kinnitage minutinäit, vajutades nupule
‘ENTER’.
Downloaded from www.vandenborre.be
(10) EE
Programmide P2, P3 ja P4 seadmiseks korrake juhiseid 1 kuni 4. Pärast programmi P4
VÄLJALÜLITUMISAJA määramist väljute automaatselt programmeerimiskuvast ning
ekraanile kuvatakse esialgne ekraanikuva.
Taimeri programmeerimisest saate esialgsele ekraanikuvale väljuda mis tahes ajal,
vajutades nupule‘PROGRAM’.
Märkus.KuiprogrammiSISSELÜLITUMISAEGonsama,misprogrammiVÄLJALÜLITUMISAEG,
programmi ignoreeritakse.
Edasiliikumise funktsioon
Kui‘AUTO’ reþiimis vajutatakse nupule ‘+’ kauem kui 2 sekundi vältel, liigub programm
EDASI järgmise programmeeritud seadistuseni ning katkestatud programm jätkub
alles siis, kui vastav programmeeritud aeg uuesti kätte jõuab. Kui ‘EDASILIIKUMISE’
funktsioon on sisselülitatud, kuvatakse kütteseadme LCD-ekraanil jaotist ‘ADVANCE’
(edasiliikumine). Kui ‘EDASILIIKUMISE’ programmi töötamise ajal vajutatakse nupule
‘-’, tühistatakse ‘EDASILIIKUMISE’ käsklus automaatselt ning programm jätkab
tavapäraselt.
Märkus - taimeri mälu tagavarapatareid - kui kütteseade on vooluvõrku ühendatud
ning olnud sisselülitatud vähemalt 72 tunni vältel, on taimeri mälu tagavarapatareid
täielikult laetud.
Kui taimeri patareid on täielikult laetud, hoitakse korrektset aega ja seadistusi
tagavaramälus juhuks, kui peaks esinema voolukatkestus või kui kütteseade lülitatakse
välja vähem kui kuueks kuuks.
Kui aga taimeri tagavarapatareid ei ole täielikult laetud või juhul kui kütteseade on
väljalülitatud kauem kui kuus kuud, kaovad seatud programmid ja kellaajad ning need
tuleb uuesti seadistada enne AUTOMAATSE REÞIIMI kasutamist.
Kabel opbergvak (vaata joonist. 1)
Puhastamine
•Kõigepealt lülitage seade välja ja võtke võrgupistik pistikupesast välja.
•Puhastage korpust niiske lapi, tolmuimeja või tolmupintsliga.
•Puhastamiseks ei tohi kasutada abrasiivseid ja sööbiva toimega puhastusvahendeid.
•Ärge kunagi kasutage puhastamiseks kergesti süttivaid puhastusvahendeid (nt
bensiin, piiritus).
•Seadet ei tohi panna vette! Eluohtlik!
•Sisse- ja väljapuhke ala puhastage regulaarselt tolmuimejaga.
•Kui Te ei kasuta seadet pikemat aega, hoolitsege selle eest, et see ei määrduks ega
kattuks liigselt tolmuga.
Seadme ümbertöötlemine
Kehtib Euroopa Ühenduse siseselt müüdavatele elektriseadmetele.
Elektriseadmete kasuliku tööea lõppedes ei tohi neid visata
majapidamisprügi hulka. Palun viige vastavasse kohta ümbertöötlemisele.
Ümbertöötlemise kohta teie asukohariigis saate rohkem teavet kohalikust
omavalitsusest või edasimüüjalt.
Klienditeenindus
Parandustöid ja seadme demonteerimist võib teha ainult autoriseeritud spetsialist.
Küsimuste puhul võtke ühendust müügiesindusega.
Ebakompetentse seadme monteerimise korral kustub garantiiõigus.
Oskamatult parandatud seade võib seada kasutaja suurde ohtu!
Tehnika arengu huvides jätame endale õiguse teha muudatusi seadme konstruktsioonis
ja kujunduses.
Sehr geehrter Kunde,
bitte lesen Sie folgende Hinweise vor Inbetriebnahme aufmerksam durch.
Sie geben wichtige Informationen für Ihre Sicherheit und den Gebrauch des
Gerätes.
Achtung! Das Gerät ist ausschließlich für den normalen Hausgebrauch und nicht
für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitsvorschriften
•Das Gerät darf nur, wie in der Bedienungs-anleitung beschrieben, verwendet
werden! Jeder andere Gebrauch ist unzulässig! Bei Schäden durch falsche
Bedienung, falschen Gebrauch und Nicht beachten der Sicherheitsvorschriften
erlischt jegliche Haftung und Garantie!
•Für Frostschäden, die durch eine für die Raumgröße zu geringe Heizleistung,
schlechte Wärmeisolierung des Raumes, falsche Bedienung oder höhere
Gewalt (z.B. Stromausfall) verursacht werden, kann keine Haftung übernommen
werden.
•Gerät nur an Wechselstrom – Spannung gemäß Typenschild – anschließen!
•Niemals unter Spannung stehende Teile berühren! Lebensgefahr!
•Gerät niemals mit nassen Händen bedienen! Lebensgefahr!
•Das Gerät muß so platziert werden, daß die Bedienteile nicht von Personen
berührt werden können die sich in der Badewanne, Dusche oder in einem mit
Wasser gefüllten Gefäß benden.
•Beachten Sie die nationalen Vorschriften über Schutzbereiche im Badezimmer!
•Gerät nicht in Räumen mit Badewanne, Dusche oder Schwimmbecken sowie in
der Nähe von Waschbecken oder Wasseranschlüssen benutzen!
•Gerät keinem Regen oder anderen Feuchtigkeiten ausssetzen! Das Gerät ist
zur Verwendung im Freien nicht geeignet. Gerät darf nur im Haus aufbewahrt
werden!
•Gerät niemals in Betrieb nehmen, wenn Gerät oder Kabel beschädigt sind.
Verletzungsgefahr!
•Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Schadstellen!
•Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder dessen
Kundendienstvertretung oder einer vergleichbar qualizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefahrenquellen auszuschalten.
•Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen!
•Reparaturen und Eingriffe in das Gerät sind ausschließlich durch
autorisiertes Fachpersonal zulässig!
•Keine leicht entammbaren Stoffe oder Sprays in der Nähe des in Betrieb
bendlichen Gerätes aufbewahren oder benutzen. Brandgefahr!
•Gerät nicht in leicht entzündbarer Atmosphäre (z.B. in der Nähe brennbarer Gase
oder Spraydosen) benutzen! Explosions- und Brandgefahr!
•Gerät nicht in Garagen oder feuergefährdeten Räumen wie Stallungen,
Holzschuppen usw. in Betrieb nehmen.
•Achtung! Keine Fremdobjekte in die Geräteöffnungen einführen!
Verletzungsgefahr (Stromschlag) und Beschädigung des Gerätes!
•Das Gerät muß stets frei ansaugen und ausblasen können!
•Platzieren Sie das Gerät so, daß ein zufälliges Berühren ausgeschlossen ist.
Verbrennungsgefahr!
Nach dem Abschalten kühlt das Gerät erst allmählich ab.
•Keine Kleidungsstücke, Handtücher oder ähnliches zum Trocknen über das Gerät
hängen! Überhitzungs- und Brandgefahr!
•Das Gerät ist nicht geeignet zum Anschluß an festverlegte Leitungen!
•Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
Steckdose an.
Der Einbau einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom
von max. 30 mA bietet zusätzlich Schutz. Wenden Sie sich an einen
Elektroinstallateur!
•Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit verminderter
körperlicher oder geistiger Unversehrtheit, verminderter Wahrnehmungsfähigkeit
oder Denkfähigkeit oder mit mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen geeignet, es
sei denn, sie stehen unterAufsicht oder erhalten eine Anleitung in der Verwendung
des Geräts durch eine Person, die für deren Sicherheit verantwortlich ist.
•Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät verboten werden. Sie sind dahingehend
zu beaufsichtigen!
•Die Steckdose muß jederzeit zugänglich sein um ein schnelles Entfernen des
Netzsteckers zu ermöglichen.
•Das Gerät ist nicht geeignet für den Gebrauch in der Tieraufzucht bzw.
-haltung!
•Die Gebrauchsanweisung gehört zum Gerät und ist sorgfältig aufzubewahren!
Bei Besitzerwechsel muß die Anleitung mit ausgehändigt werden!
AM HEIZGERÄT IST DAS SYMBOL, ANGEBRACHT, DAS SIGNALISIERT,
DASS DAS HEIZGERÄT NICHT ABGEDECKT WERDEN DARF.
Verpackung
•Nach dem Auspacken das Gerät auf Transportschäden und den Lieferumfang
auf Vollständigkeit prüfen! Bei Schäden oder unvollständiger Lieferung bitte an Ihr
Fachgeschäft oder den Kundendienst wenden!
•Originalkarton nicht wegwerfen! Wird zum Aufbewahren und beim Versenden,
um Transportschäden zu vermeiden, benötigt!
•Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen! Plastikbeutel können zu einem
lebensgefährlichen Spielzeug für Kinder werden!
Standort
•Der Abstand zwischen Gerät und brennbaren Gegenständen (z.B. Vorhängen),
Wänden oder anderen Baulichkeiten muß min. 50 cm betragen.
DE
•Gerät nicht auf instabile Flächen (z.B. einem Bett) stellen, da hier ein Umkippen
möglich ist!
• Gerät niemals unmittelbar unter einer Wandsteckdose plazieren.
Netzkabel
•Verwenden Sie nur, der Leistungsaufnahme entsprechende, geprüfte Ver-
längerungskabel!
•Stellen Sie sicher, daß niemand über das Netzkabel stolpern und so das Gerät
umwerfen kann.
•Netzkabel darf nicht mit heißen Geräteteilen in Berührung kommen!
• Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose ziehen!
•Gerät niemals durch Ziehen am Kabel bewegen oder Kabel zum Tragen des
Gerätes benutzen!
•Kabel nicht um das Gerät wickeln! Gerät nicht mit aufgewickeltem Kabel
betreiben!
Dies gilt besonders bei Verwendung einer Kabeltrommel.
•Kabel nicht einklemmen oder über scharfe Kanten ziehen. Kabel nicht über heiße
Herdplatten oder offene Flammen legen!
Inbetriebnahme
•Zur Inbetriebnahme den Stecker in die Steckdose stecken.
Montage der Rollen (siehe Bild 2, 3)
•Vor der Inbetriebnahme des Geräts müssen unbedingt die Laufrollen
vollständig montiert werden!
•Stellen Sie das Gerät vorsichtig, mit der Unterseite nach oben, auf den Boden.
Der Untergrund darf nicht zu hart sein – Lack- und Geräteschäden!
• Montieren Sie die Rollen beidseitig jeweils zwischen der äußeren und der
darauffolgenden Rippe.
•Ziehen Sie die Flügelmuttern fest an und stellen Sie den Radiator vorsichtig
zurück auf die Laufrollen
Kontrollampen
Die Anzeigeleuchte leuchte auf, wenn das Heizgerät in Betrieb ist.
Schalter (S) (siehe Bild 5)
I II
NOCeco10...... 700 W 1000 W
NOCeco15...... 1000 W 1500 W
NOCeco20...... 1400 W 2000 W
NOCeco25...... 1700 W 2500 W
Thermostat (T) (siehe Bild 4)
Um eine bestimmte Raumtemperatur zu erhalten, den Regler auf “max” stellen.
Das Gerät bei voller Leistung betreiben bis die gewünschte Raumtemperatur
erreicht ist. Den Thermostatregler zurückstellen bis das Gerät mit einem “Klick”
ausschaltet. Durch automatisches Ein- und Ausschalten des Gerätes wird die so
eingestellte Temperatur nahezu aufrecht erhalten.
Bitte beachten Sie, daß sich das Gerät nur einschalten läßt, wenn die
Thermostateinstellung höher ist als die Raumtemperatur.
Betrieb der digitalen Zeitschaltuhr (LCD) (siehe Abb. 6)
WICHTIG: Berücksichtigen Sie alle Sicherheitswarnungen, wenn Sie das Heizgerät
bei automatischer Einstellung unbeaufsichtigt oder beaufsichtigt verwenden.
Bei der Zeitschaltuhr können Sie “AUTO” oder “MAN ON” (Manuell) auswählen,
indem Sie die Taste “MODE” (Modus) drücken, bis der gewünschte Modus unten
auf der Anzeige der Zeitschaltuhr erscheint.
Im Modus “AUTO” schaltet sich das Heizgerät nach einem festgelegten Zeitraum
des 24-Stunden-Programms EIN oder AUS (Siehe “Einstellen von Programmen”
unten).
Im Modus “MAN ON” wird die Stromzufuhr zum Heizgerät nicht von den
Programmeinstellungen unterbrochen.
Tastensperre:
Wenn “ENTER” (Eingabe) und “MODE” innerhalb einer Sekunde gedrückt werden,
werden die Tasten verriegelt. Der Benutzer sieht, dass die Tasten verriegelt sind,
wenn das Symbol ‘ ’ in der oberen linken Ecke des Bildschirms angezeigt
wird. Zum Entsperren der Tastatur “ENTER” und dann “MODE” innerhalb einer
Sekunde drücken.
Inbetriebnahme
Beim ersten Gebrauch das Heizgerät ans Stromnetz anschließen und die
Stromverbindung herstellen. Die Zeitschaltuhr kann nun zum Gebrauch eingestellt
werden.
Aktuelle Zeit einstellen
1. EINMAL Taste “PROGRAM” (Programm) drücken Das Uhr-Symbol erscheint
oben links auf dem Bildschirm. Der Benutzer kann nun die Uhrzeit einstellen.
2. Die Stundenzahl blinkt. Um die Stunde einzustellen, die Tasten “-” und “+”
verwenden.
Die Stunde durch Drücken der Taste “ENTER” bestätigen.
(11)
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
3. Nachdem “ENTER” gedrückt wurde, blinken die Minuten. Um die Minuten
einzustellen, die Tasten “-” und “+” verwenden. Die Minutenzahl durch Drücken
der Taste “ENTER” bestätigen.
4. Die Zeitschaltuhr kehrt zur Standardanzeige zurück.
5. Die obigen Schritte wiederholen, um eine falsch eingestellte Zeit
zurückzusetzen.
Wenn die korrekte Zeit eingestellt ist, können insgesamt vier EIN/AUS
Zeitprogramme für den Betrieb eingestellt werden.
Programme einstellen
Die Taste “PROGRAM” zweimal drücken, um die Programme einzustellen.
Die mit P1 beginnenden Programme werden nun auf EIN gestellt.
EINSCHALTZEIT VON P1 EINSTELLEN:
1. Um die Stunde einzustellen, die Tasten “-” und “+” verwenden. Die Stunde durch
Drücken der Taste “ENTER” bestätigen.
2. Um die Minuten einzustellen, die Tasten “-” und “+” verwenden. Die Minutenzahl
durch Drücken der Taste “ENTER” bestätigen.
Hinweis: Im Programm “MODE” können die Minuten nur in Schritten von 10 Minuten
eingestellt werden.
AUSSCHALTZEIT VON P1 EINSTELLEN:
3. Um die Stunde einzustellen, die Tasten “-” und “+” verwenden. Die Stunde durch
Drücken der Taste “ENTER” bestätigen.
4. Um die Minuten einzustellen, die Tasten “-” und “+” verwenden. Die Minutenzahl
durch Drücken der Taste “ENTER” bestätigen.
Schritte 1 bis 4 für die Einstellung für P2, P3 und P4 wiederholen. Nach
dem Einstellen der Ausschaltzeit für P4 kehrt die Anzeige automatisch zur
Standardanzeige zurück.
Während dem Einstellen der Zeitschaltuhr kann durch Drücken der Taste
“PROGRAM” jederzeit zur Standardanzeige zurückgekehrt werden.
Hinweis: Wenn die EINschaltzeit gleich wie die AUSschaltzeit ist, ignoriert das
Heizgerät das Programm.
Die Funktion “Advance”
Wenn im Modus “AUTO” die Taste “+” länger als 2 Sekunden gedrückt wird,
springt das Programm zur nächsten programmierten Einstellung und kehrt nur
zum Programm zurück, wenn die nachfolgende Programmzeit erreicht wurde.
Wenn die Funktion “ADVANCE” (Vorlaufsfunktion) aktiv ist, erscheint das Segment
“ADVANCE” auf der LCD-Anzeige. Wenn die Taste “-” gedrückt wird, während
das Programm “ADVANCE” läuft, wird die Funktion “ADVANCE” automatisch
abgebrochen und das Programm läuft normal weiter.
Hinweis - Ersatzbatterien für Zeitschaltuhr-Speicher - Sobald das Heizgerät
mindestens 72 Stunden lang an das Stromnetz angeschlossen ist, sind die
Ersatzbatterien für den Speicher der Zeitschaltuhr vollständig geladen.
Wenn die Batterien der Zeitschaltuhr vollständig geladen sind und es zu einem
Stromausfall kommt oder das Heizgerät vom Stromnetz für weniger als sechs
Monate getrennt wird, erhält die Zeitschaltuhr die Zeitangabe aufrecht und die
Einstellungen im Speicher bleiben erhalten.
Wenn jedoch die Ersatzbatterien der Zeitschaltuhr nicht vollständig geladen wurden
oder das Heizgerät länger als sechs Monate vom Stromnetz getrennt ist, gehen
Zeitangaben und Programmeinstellungen mit großer Wahrscheinlichkeit verloren
und müssen neu eingestellt werden, bevor der Modus “AUTO” wieder verwendet
werden kann.
Kabelaufwicklung (siehe Bild 1)
Reinigung
•Zuerst Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
•Gehäuse mit einem feuchten Tuch, Staubsauger oder Staubpinsel reinigen.
•Keine scheuernden und ätzenden Reinigungsmittel verwenden!
•Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts niemals leicht entflammbare
Reinigungsmittel wie z.B. Benzin oder Spiritus.
•Das Gerät niemals ins Wasser tauchen! Lebensgefahr!
•Ansaug- undAusblasbereich sollten regelmäßig mit einem Staubsauger gereinigt
werden.
•Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, sollten Sie es vor übermäßigem
Staub und Schmutz schützen.
Recycling
Für Elektrogeräte, die in der Europäischen Gemeinschaft verkauft
wurden.
Kaputte Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Wenn möglich sollten sie recycelt werden. Informationen zu Recycling
in Ihrem Land erhalten Sie von den örtlichen Behörden oder von
Ihrem Händler.
Kundendienst
Reparaturen und Eingriffe in das Gerät sind nur durch autorisiertes Fachpersonal
zulässig!
Wenden Sie sich deshalb an ein Fachgeschäft oder den Kundendienst.
Unfachmännische Eingriffe führen zum Verlust des Garantieanpruchs.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen!
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- oder
Ausführungs-änderungen am Gerät vorbehalten.
(12)
Bästa kund!
Läs igenom anvisningen noggrant innan du tar apparaten i bruk. Den innehåller
viktig information för din säkerhet och användningen av apparaten.
Observera! Apparaten är uteslutande avsedd för normal användning i hushållet
och inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Säkerhetsföreskrifter
•Apparaten får endast användas enligt instruktionerna i bruksanvisningen! Varje
annan användning är otillåten! Skador som uppstått på grund av felaktig skötsel,
felaktig användning och utan att säkerhetsföreskrifterna beaktats, medför att varje
form av ansvar och garanti upphör att gälla!
•För frostskador som förorsakats av alltför låg värmeeffekt i förhållande till
rumsstorleken, dålig värmeisolering av rummet, felaktig skötsel eller force majeure
(t.ex. strömbortfall) gäller inget ansvar.
•Apparaten får endast anslutas till växelströmsuttag med angiven spänning enligt
typbeteckningsskylten!
•Berör aldrig spänningsförande delar! Livsfara!
•Berör eller aldrig apparaten eller dess manöverpanel med våta händer!
Livsfara!
•Apparaten måste placeras så att manöverpanelen inte kan beröras av personer
som benner sig i badkaret, duschen eller i en balja med vatten.
• Beakta nationella säkerhetsföreskrifter beträffande skyddszoner i badrummet!
•Apparaten får inte användas i rum med badkar, dusch eller simbassäng eller i
närheten av handfat eller vattenanslutningar.
•Apparaten får inte utsättas för regn eller annan fuktighet!Apparaten är inte avsedd
att användas utomhus. Apparaten får endast förvaras inomhus!
•Apparaten får aldrig tas i bruk om apparaten eller nätsladden är skadad. Risk
för personskada!
•Kontrollera regelbundet att nätsladden inte är skadad!
•Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes service
agent. eller av annan kvalicerad person för att undvika fara.
•Ej fackmannamässigt utförda reparationer kan orsaka betydande
personfara!
•Reparationer och ingrepp i apparaten för endast utföras av auktoriserad
servicepersonal!
•Inga lättantändliga ämnen eller sprayer för förvaras eller användas i närheten
av en apparat som är i funktion. Brandfara!
•Använd inte apparaten i lättantändlig atmosfär (tex. i närheten av brännbara
gaser eller sprayburkar)! Explosions- och brandfara!
•Använd inte apparaten i garage eller andra lättantändliga utrymmen som stall,
ladugårdar, vedbodar etc.
•Varning! Stoppa inte in främmande föremål i apparatens öppningar! Risk för
personskada (elchock) och skador på apparaten!
•Apparaten måste alltid fritt kunna suga in respektive blåsa ut luft!
•Ställ apparaten så att den inte kan beröras av misstag. Risk för brännskador!
Efter att apparaten stängts av kyls den till en början endast långsamt av!
•Häng inga kläder, handdukar eller liknande på tork över apparaten! Risk för
överhettning och brandfara!
•Apparaten är inte avsedd för fast anslutning till elnätet.
•Anslut apparaten endast till en godkänd och fast installerad jordad väggkontakt.
Om väggkontakten är ansluten till en jordfelsbrytare med en utlösningsström på
maximalt 30 mA erhålles ytterligare skydd mot olycksfall. Kontakta en elinstallatör
för vidare information!
•Den här ångkokaren är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med
reducerad fysik, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar erfarenhet och
kunskap, såvida de inte har tillsyn eller har fått instruktioner om hur man använder
den här apparaten av någon person som är ansvarig för deras säkerhet.
•Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten!
•Väggkontakten måste alltid vara tillgänglig så att man vid behov snabbt kan dra
ut stickkontakten.
•Apparaten är inte avsedd att användas vid djuruppfödning respektive
djurhållning!
•Bruksanvisningen tillhör apparaten och skall sparas på ett säkert ställe. Om
apparaten byter ägare skall bruksanvisningen också medfölja!
VÄRMEFLÄKTEN ÄR FÖRSEDD MED VARNINGSSYMBOLEN X SOM
VISAR ATT DEN INTE FÅR ÖVERTÄCKAS.
Förpackning
•Kontrollera efter uppackning av apparaten att den inte är transportskadad samt
att alla delar nns med i leveransen! Vid skador eller ofullständig leverans, vänd
dig till leverantören!
•Kasta inte bort originalförpackningen! Kartongen behövs för förvaring och
transporter för att undvika transportskador!
•Lämna förpackningsmaterialet till återvinning! Plast och plastpåsar är livsfarliga
leksaker för barn!
Uppställningsplats
•Avståndet mellan apparaten och brännbart material (t.ex. gardiner), väggar eller
andra byggnadsdelar måste vara minst 50 cm.
•Apparaten får inte ställas på instabila ytor (tex. på en säng) då vältningsrisk
föreligger!
•Ställ aldrig apparaten direkt under en väggkontakt.
Nätsladd
•Använd endast förlängningssladd som är godkänd för den effekt som apparaten
kräver!
SE
•Se till att ingen kan snubbla över nätsladden så att apparaten härigenom kan
falla omkull.
•Nätsladden får inte komma i beröring med apparatens heta ytor!
•Dra aldrig ur nätsladden ur vägguttaget genom att dra i sladden!
• Använd aldrig sladden till att förytta eller bära apparaten!
•Vira aldrig sladden runt om apparaten! Låt aldrig apparaten vara i bruk med
sladden virad runt densamma! Detta gäller speciellt om en kabelvinda används.
•Se till att sladden inte kläms fast eller att den dras över skarpa kanter. Lägg inte
kabeln på heta spisplattor eller över öppen eld!
Idrifttagande
Stoppa i stickproppen i väggkontakten för att sätta på apparaten.
Montering av hjulen (se bild 2, 3)
•Innan apparaten tas i bruk måste hjulen ovillkorligen monteras!
•Ställ försiktigt apparaten på golvet med undersidan uppåt. Golvytan får inte vara
alltför hård – risk för lackskador eller andra skador på apparaten!
•Montera hjulen på båda sidorna alltid mellan den yttre och den därpå följande
änsen.
•Dra fast vingmuttrarna och ställ försiktigt tillbaka radiatorn på hjulen.
Kontrollampor
Kontrollampan lyser när apparaten är igång.
Kontakt (S) (se bild 5)
I II
NOCeco10...... 700 W 1000 W
NOCeco15...... 1000 W 1500 W
NOCeco20...... 1400 W 2000 W
NOCeco25...... 1700 W 2500 W
Termostat (T) (se bild 4)
Ställ reglaget på “max” för att uppnå en viss rumstemperatur. Låt apparaten
gå på full effekt tills den önskade rumstemperaturen har uppnåtts. Vrid tillbaka
termostatreglaget tills apparaten med ett “klick” stängs av. Genom att apparaten
automatiskt slår till och från kommer rumstemperaturen att hållas i närheten av
den inställda temperaturen. Observera att apparaten bara slår till så länge som
termostatinställningen är högre än rumstemperaturen.
Digital LCD-timerfunktion (se
VIKTIGT! Kom ihåg att följa alla säkerhetsvarningar när värmeäkten används i
automatiskt läge, vare sig den hålls under uppsikt eller inte. Med timern kan du välja
mellan automatiskt (“AUTO”) eller manuellt (“MAN ON”) läge genom att trycka på
knappen “MODE” tills det önskade läget visas längs ner på timerns skärm.
När värmeäkten är i automatiskt läge (“AUTO”) sätts den på (ON) och stängs
av (OFF) beroende av en inställd 24-timmars programperiod (se avsnittet
“Programinställning” nedan).
När det manuella läget (“MAN ON”) är aktiverat förses värmeäkten oavbrutet med
ström genom programinställningarna.
Tangentlås:
Tryck på “ENTER” och “MODE” inom 1 sekund för att låsa tangenterna. När
låssymbolen ‘ ’ visas högst upp i skärmens vänstra hörn är tangenterna
låsta. Tryck på “ENTER” och sedan “MODE” inom 1 sekund för att låsa upp
knappsatsen.
Idriftsättning
Vid första användandet skall värmeäkten kopplas till ett normalt vägguttag och
strömmen sättas på. Timern kan nu ställas in för drift.
Tidsinställning
1. Tryck EN gång på knappen “PROGRAM”. Klocksymbolen visas högst upp på
skärmens vänstra sida. Användaren kan nu ställa in klockan.
2. Siffran för timmar blinkar. Använd knapparna “-” och “+” för att ställa in timmen.
Bekräfta vald timme genom att trycka på “ENTER”.
3. Efter att “ENTER” har tryckts ned börjar siffrorna för minuter att blinka. Använd
knapparna “-” och “+” för att ställa in minuterna. Bekräfta vald minut genom att
trycka på “ENTER”.
4. Timern återgår nu till grundskärmen.
5. Upprepa ovanstående steg för att ställa om felaktig tid.
När den korrekta tiden är inställd kan totalt fyra tidprogram ställas in (tid för
aktivering (ON) och avaktivering (OFF).
Programinställningar
Tryck två gånger på knappen “PROGRAM” för att ställa in programmmen.
Detta gör att programmen som börjar med P1 sätts igång.
TIDSINSTÄLLNING FÖR AKTIVERING AV P1:
1. Använd knapparna “-” och “+” för att ställa in timmen. Bekräfta vald timme genom
att trycka på “ENTER”.
2. Använd knapparna “-” och “+” för att ställa in minuterna. Bekräfta vald minut
genom att trycka på “ENTER”.
OBS! I programläget kan minuterna endast ställas in i 10-minutersperioder.
(13)
Downloaded from www.vandenborre.be
SE
TIDSINSTÄLLNING FÖR AVAKTIVERING AV P1:
3. Använd knapparna “-” och “+” för att ställa in timmen. Bekräfta vald timme genom
att trycka på “ENTER”.
4. Använd knapparna “-” och “+” för att ställa in minuterna. Bekräfta vald minut
genom att trycka på “ENTER”.
Upprepa stegen 1 till 4 för att programmera P2, P3 och P4. Efter att tiden
för avaktivering av P4 programmerats kommer du automatiskt att lämna
grundskärmen.
Du kan när som helst under tiden som du programmerar timern trycka på knappen
“PROGRAM” för att lämna grundskärmen.
OBS! Om aktiveringstiden är den samma som tiden för avaktivering kommer
apparaten att ignorera programmet.

Om knappen “+” trycks ner längre än 2 sekunder när apparaten är i automatiskt
läge (“AUTO”) kommer programmet att ytta fram till nästa programmerade
inställning och endast återgå till programmet när efterföljande programtid infaller.
När framyttningsfunktionen är igång visas segmentet “ADVANCE” på LCD-
skärmen. Om knappen “-” trycks ned samtidigt som programmet “ADVANCE” är
igång kommer framyttningsfunktionen automatiskt att avbrytas och programmet
körs som vanligt.
OBS! – Backupbatterier för timerns minne – Om värmeäkten lämnas med
kontakten i vägguttaget under minst 72 timmar kommer backupbatterierna till
timerns minne att vara fulladdade.
Vid strömavbrott eller om värmeäkten kopplas bort från uttaget under mindre än
sex månader kommer timern, om batterierna till timern är fulladdade, fortsätta att
hålla tiden och inställningarna i minnet förblir intakta.
Men om backupbatterierna till timern inte är fulladdade eller om värmeäkten
är utan ström under längre tid än sex månader är det möjligt att timer- och
programinställningarna försvinner och du kan bli tvungen att ställa om tiden och
programmet innan du använder det automatiska läget igen.
Kabelupprullning (se bild 1)
Rengöring
•Stäng först av apparaten och dra ut nätsladden ur väggkontakten!
•Rengör kåpan med en fuktig trasa, dammsugare eller dammvippa.
•Använd inga repande eller etsande rengöringsmedel!
•Använd aldrig lättantändliga rengöringsmedel som tex.bensin eller sprit.
•Livsfara! Det är förenat med livsfara att doppa elementet i vatten.
•Insugs- och utblåsningsmunstycken skall rengöras regelbundet med en
dammsugare.
•Om apparaten inte skall användas för en längre tid skall det skyddas mot damm
och smuts.
Återvinning
För elektriska produkter som säljs inom EU.
När elektriska produkter slutar fungera ska de inte slängas med
hushållsavfall. Återvinn där sådana möjligheter nns. Kontakta lokala
myndigheter eller återförsäljare för information om återvinning i ditt
land.
Kunddtjänst
Ingrepp i och reparationer av apparaten får endast utföras av behörig
servicetekniker!
Vänd dig därför till fackhandeln. Ej fackmannamässigt utförda ingrepp leder till att
garantin upphör att gälla.
Ej fackmannamässigt utförda reparationer kan medföra allfarlig fara för
användaren!
På grund av den fortlöpande teknisk vidarutvecklingen är konstruktionsändringar
eller andra ändringar i apparatens utförande förbehållna.
(14)
Drogi klienci,
Stanowią
one ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa oraz użycia urządzenia.
Uwaga! Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do normalnego użytku domowego
i nie nadaje się do zastosowania usługowego.
Przepisy bezpieczeństwa
• Urządzenie może być używane wyłącznie w sposób opisany w instrukcji obsługi!
Każde inne użycie jest niedopuszczalne! W razie szkód wskutek błędnej obsługi,
niepoprawnego użycia i nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa wygasa
jakakolwiek odpowiedzialność i wygasają prawa z tytułu gwarancji!
• Za szkody spowodowane mrozem, które zaistniały wskutek niedostosowania
mocy grzewczej dla wielkości pomieszczenia, złej izolacji cieplnej pomieszczenia,
błędnej obsługi i siły wyższej (np. przerwa w zasilaniu prądem), nie przejmujemy
odpowiedzialności.
• Podłączać urządzenie wyłącznie do napięcia prądu przemiennego – napięcie
zgodne z tabliczką znamionową!
• Nigdy nie dotykać części znajdujących się pod napięciem! 

• Nigdy nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękoma! 

• Urządzenie musi być zlokalizowane tak, aby elementy obsługi nie mogły być
dotykane przez osoby, które znajdują się w wannie, pod natryskiem lub w innym
miejscu wypełnionym wodą.
• Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących stref ochronnych w łazience!
• Nie używać urządzenia w pomieszczeniach z wanną, natryskiem lub basenem,
ani w pobliżu brodzików lub przyłączy wody!
• Nigdy nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub innych form wilgoci!
Urządzenie nie nadaje się do eksploatacji na zewnątrz. Urządzenie należy
przechowywać wyłącznie w domu!
• Nigdy nie włączać urządzenia, gdy uszkodzone jest urządzenie lub kabel.

• Regularnie sprawdzać kabel sieciowy pod kątem uszkodzeń!
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego
powinien przeprowadzić producent, autoryzowany punkt serwisowy lub inna osoba
posiadająca odpowiednie kwalikacje.
•

•
przez autoryzowany personel!
• W pobliżu włączonego urządzenia nie przechowywać lub używać łatwopalnych
substancji lub sprayów. 
• Nie używać urządzenia w łatwo zapalnym otoczeniu (np. w pobliżu palnych gazów
lub puszek z aerozolem)! 
• Nie włączać urządzenia w garażach lub pomieszczeniach zagrożonych pożarem,
jakich jak stajnie, szopy drewniane itd.
•Uwaga! Nie wkładać ciał obcych w otwory urządzenia! 
 (porażenie prądem) i uszkodzenia urządzenia!
• Urządzenie musi mieć zawsze możliwość swobodnego zasysania i
wydmuchiwania!
• Umiejscowić urządzenie w taki sposób, aby wykluczone zostało przypadkowe
dotknięcie. 
Po wyłączeniu urządzenie powoli ochładza się.
• Nie zawieszać odzieży, ręczników lub podobnych przedmiotów do suszenia na
urządzeniu! 
• Urządzenie nie nadaje się do podłączenia do ułożonych na stałe przewodów!
• Podłączyć urządzenie wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazda ze
stykiem ochronnym.
Montaż urządzenia zabezpieczającego przed prądem uszkodzeniowym
ze znamionowym prądem wyzwalającym maks. 30 mA stanowi dodatkową
ochronę.
Zwrócić się do elektryka-instalatora!
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych możliwościach zycznych i psychicznych lub nieposiadające
doświadczenia i odpowiedniej wiedzy, chyba że pracują one pod nadzorem lub
uzyskały instrukcje związane z użytkowaniem urządzenia od osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem!
• Gniazdo musi być w każdej chwili dostępne, aby umożliwić szybkie wyciągnięcie
wtyczki sieciowej.
• Urządzenie nie nadaje się do zastosowania w hodowli lub wychowie zwierząt!
• Instrukcja obsługi jest częścią urządzenia i należy ją starannie przechowywać!
Przy zmianie właściciela urządzenia należy przekazać mu również instrukcję
obsługi!
GRZEJNIK OPATRZONY JEST SYMBOLEM OSTRZEGAWCZYM,

Opakowanie
• Po wypakowaniu należy sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń podczas
transportu oraz dostawę pod katem kompletności! W razie szkód lub niepełnej
dostawy należy zwrócić się do specjalistycznego punktu sprzedaży!
• Nie wyrzucać oryginalnego kartonu! Będzie on potrzebny do przechowywania i
wysyłki, aby uniknąć szkód transportowych!
• Przepisowo usunąć materiał opakowania! Woreczki plastikowe mogą stać się
śmiertelnie niebezpieczną zabawką dla dzieci!
PL
Lokalizacja
• Odległość między urządzeniem i palnymi przedmiotami (np. zasłonami), ścianami
lub innymi elementami budowlanymi musi wynosić co najmniej 50 cm.
• Nie ustawić urządzenia na niestabilnych powierzchniach (np. łóżku), ponieważ
możliwe jest tam jego wywrócenie!
• Nigdy nie ustawiać urządzenia bezpośrednio pod gniazdem ściennym.
Kabel sieciowy
•Używać wyłącznie odpowiedniego do poboru mocy, sprawdzonego
przedłużacza!
• Upewnić się, że nikt nie potknie się o kabel sieciowy, powodując zrzucenie
urządzenia.
• Kabel sieciowy nie może dotykać gorących elementów urządzenia!
• Nigdy nie wyciągać wtyczki sieciowej z gniazda za kabel!
• Nigdy nie poruszać urządzenia, ciągnąc za kabel, lub używać kabla do
przenoszenia urządzenia!
• Nie nawijać kabla wokół urządzenia! Nie używać urządzenia z nawiniętym
kablem!
To samo dotyczy w szczególności przy zastosowaniu bębna kablowego.
• Nie zakleszczać kabla lub przeciągać na ostrych krawędziach. Nie układać kabla
na gorących płytach grzewczych lub na otwartym ogniu!
Uruchomienia
W celu uruchomienia wetknąć wtyczkę w gniazdo.
Montaż rolek (patrz rysunek 2, 3)
•

• Ostrożnie ustawić urządzenie na podłodze, dolną stroną do góry. Podłoże nie
może być zbyt twarde – możliwość uszkodzenia lakieru i urządzenia!
• Zamontować rolki po obu stronach, odpowiednio pomiędzy zewnętrznym i
leżącym na nim żeberku.
• Dociągnąć nakrętki motylkowe i ustawić ostrożnie grzejnik z powrotem na
rolkach bieżnych
Kontrolki
Świeci, gdy urządzenie grzeje.
Przełącznik (S) (patrz rysunek 5)
I II
NOCeco10...... 700 W 1000 W
NOCeco15...... 1000 W 1500 W
NOCeco20...... 1400 W 2000 W
NOCeco25...... 1700 W 2500 W
Termostat (T) (patrz rysunek 4)
Aby otrzymać określoną temperaturę w pomieszczeniu, należy ustawić regulator na
“maks”. Włączyć urządzenie przy pełnej mocy do momentu osiągnięcia pożądanej
temperatury w pomieszczeniu. Cofnąć regulator termostatowy do momentu
wyłączenia urządzenia ze słyszalnym “kliknięciem”. Poprzez automatyczne
włączenie i wyłączenie urządzenia ustawiona w ten sposób temperatura
utrzymywana jest prawie na tym poziomie. Proszę zwrócić uwagę na to, że
urządzenie daje się włączyć tylko wtedy, gdy ustawienie termostatu jest wyższe
niż temperatura w pomieszczeniu.
Obsługa sterownika czasowego z wyświetlaczem
ciekłokrystalicznym (patrz rys. 6)
 Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa używając grzejnika w trybie automatycznym bez i pod
nadzorem.
Sterownik pozwala na wybór trybu automatycznego (‘AUTO’) lub ręcznego (‘MAN
ON’) poprzez wciskanie przycisku “MODE” aż do pojawienia się nazwy żądanego
trybu w dolnej części wyświetlacza.
Tryb automatyczny pozwala na włączanie lub wyłączanie grzejnika według
wcześniej ustawionego 24-godzinnego programu (patrz sekcja ‘Ustawianie
programów’ poniżej).
Tryb ręczny pozwala na nieprzerwany przez programowalne ustawienia dopływ
mocy do grzejnika.
Blokada klawiatury:
Jeśli przyciski ‘ENTER’ i ‘MODE’ zostaną wciśnięte w odstępie 1 sekundy, nastąpi
blokada klawiatury. W lewym górnym rogu wyświetlacza widoczny wówczas będzie
symbol blokady ‘ ’. By odblokować klawiaturę, należy wcisnąć ‘ENTER’ i ‘MODE’
w ciągu 1 sekundy.
Ustawienia początkowe
Aby rozpocząć pracę ze sterownikiem, należy podłączyć grzejnik do zwykłego
gniazdka elektrycznego i włączyć zasilanie. Sterownik będzie wówczas gotowy
do użycia.
(15)
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
Ustawianie aktualnej godziny
1. Wcisnąć jeden raz przycisk ‘PROGRAM’ W lewym górnym rogu wyświetlacza
pojawi się symbol zegara. W tym momencie można zacząć ustawiać aktualną
godzinę.
2. Cyfra godziny zacznie migać. Należy ją ustawić używając przycisków ‘-’ i ‘+’.
Potwierdzić naciskając ‘ENTER’.
3. Po wciśnięciu ‘ENTER’ migać zacznie cyfra minut. Należy ją ustawić używając
przycisków ‘-’ i ‘+’. Potwierdzić naciskając ‘ENTER’
4. W tym momencie na wyświetlaczu pojawi się ekran domyślny.
5. Aby poprawić niewłaściwą godzinę, należy powtórzyć powyższe kroki.
Po ustawieniu właściwej godziny można wprowadzić do czterech programów
czasu.

Aby rozpocząć ustawianie programów, należy dwukrotnie wcisnąć przycisk
‘PROGRAM’
Proces zaczyna się ustawieniem czasu włączania pierwszego programu
(P1 ‘ON’).

1. Ustawić godzinę używając przycisków ‘-’ i ‘+’. Potwierdzić naciskając ‘ENTER’
2. Ustawić minuty używając przycisków ‘-’ i ‘+’. Potwierdzić naciskając ‘ENTER’
Uwaga: Minuty można ustawiać tylko w blokach po 10 w programie ‘MODE’.

3. Ustawić godzinę używając przycisków ‘-’ i ‘+’. Potwierdzić naciskając ‘ENTER’
4. Ustawić minuty używając przycisków ‘-’ i ‘+’. Potwierdzić naciskając ‘ENTER’
Powtórzyć kroki od 1 do 4, aby zaprogramować P2, P3 i P4. Po zaprogramowaniu
czasu wyłączania P4 sterownik automatycznie wraca do ekranu domyślnego.
Podczas programowania sterownika w każdym momencie można użyć przycisku

Uwaga: Jeśli ustawiony czas włączania jest taki sam jak czas wyłączania,
urządzenie zignoruje ten program.
Funkcja przesunięcia (Advance)
Jeśli przycisk ‘+’ będzie wciskany dłużej niż 2 sekundy w trybie automatycznym,
aktualny program przesunie się automatycznie do następnego zaprogramowanego
ustawienia, wracając do poprzedniego tylko wówczas, gdy osiągnięto czas
do którego nastąpiło przesunięcie. Podczas działania funkcji przesunięcia na
wyświetlaczu będzie widoczny segment ‘ADVANCE’. Jeśli podczas działania
programu ‘ADVANCE’ zostanie wciśnięty przycisk ‘-’, funkcja ta zostanie
natychmiast anulowana, a aktualny program przejdzie w tryb normalnej pracy.
 jeśli grzejnik będzie
podłączony do prądu przez co najmniej 72 godziny, zapasowe baterie zostaną w
pełni naładowane.
Jeśli nastąpi przerwa w dostawie prądu lub grzejnik będzie odłączony od sieci nie
więcej niż sześć miesięcy, to przy w pełni naładowanych bateriach zapasowych
sterownik dalej będzie odmierzał czas i zachowa ustawienia w pamięci.
Jeśli jednak baterie zapasowe nie zostaną w pełni naładowane lub grzejnik będzie
pozbawiony zasilania dłużej niż sześć miesięcy, czas i ustawione programy zostaną
najprawdopodobniej utracone i będzie konieczne ponowne ich wprowadzenie przed
użyciem trybu automatycznego.
Element do nawijania kabla (patrz rysunek 1)
Czyszczenie
• Najpierw wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda!
• Czyścić obudowę mokrą ściereczką, odkurzaczem lub pędzlem do kurzu.
• Nie używać szorujących lub żrących środków czyszczących!
• Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używać łatwopalnych środków czyszczących,
takich jak np. benzyna lub spirytus.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie! Śmiertelne niebezpieczeństwo!
• Strefę zasysania i wydmuchiwania należy regularnie czyścić odkurzaczem.
• Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu, należy chronić je
przed nadmiernym kurzem i zanieczyszczeniem.
Recykling
Dla urządzeń elektrycznych sprzedawanych na terenie Unii
Europejskiej.
Urządzenia nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Należy
je oddać do utylizacji. W celu uzyskania szczegółowych informacji
odnośnie utylizacji proszę skontaktować się z lokalnymi władzami.
Serwis
Naprawy i manipulacje przy urządzeniu muszą być wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany personel!
Dlatego należy zwrócić się do specjalistycznego punktu sprzedaży.
Niefachowe manipulacje prowadzą do utraty praw gwarancyjnych.
Wskutek nieprawidłowych napraw mogą powstawać znaczne zagrożenia dla
użytkownika!
W interesie rozwoju technicznego zastrzega się zmiany konstrukcyjne i wykonania
urządzenia.
(16)
Cher client,
veuillez Veuillez lire attentivement les consignes suivantes avant la mise en
service. Elles vous apportent des informations importantes pour votre sécurité et
l’utilisation de l’appareil.
Attention! L’aáppareil sert exclusivement à l´emploi ménager normal et non pour
l’´emploi professionnel.
Prescriptions de Securite
•L’appareil ne peut être utilisé que conformément au mode d’emploi!Tout autre usage
est interdit! Toute responsabilité et la garantie s’éteignent en cas de dommages dus
à une mauvaise utilisation, à un mauvais usage et au non-respect des prescriptions
de sécurité!
•La maison ne répond pas des dommages de gel occasionnés par une puissance
de chauffage trop faible pour la taille de la pièce, une mauvaise isolation thermique
de la pièce, une mauvaise utilisation ou en cas de force majeure (par ex. panne
de courant).
•Ne brancher les appareils que sur de la tension alternative conformément à la
plaquette signalétique!
•Ne jamais toucher les pièces se trouvant sous tension ! Danger de mort !
•Ne jamais commander l’appareil avec des mains mouillées ! Danger de mort !
•Placer l’appareil de sorte que les personnes se tenant dans la baignoire, la douche
ou dans une bassine contenant de l’eau ne puissent pas toucher les éléments de
commande.
•Veuillez respecter les consignes nationales en matière de zones de sécurité dans
la salle de bain !
•Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces avec baignoire, douche ou piscine ni à
proximité de lavabos ou raccordements d’eau.
•Ne pas soumettre l’appareil à la pluie ou autres humidités! L’appareil n’est pas
compatible avec un usage à l’extérieur. L’appareil ne doit être conservé que dans
la maison!
•Ne jamais mettre en service l’appareil si celui-ci ou le câble d’amenée sont
endommagés, danger risque de blessures !
•Vériez régulièrement que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé !
•Si le câble secteur est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un
réparateur ou toute personne de qualication similaire an d’écarter tout danger.
•Des réparations non conformes peuvent conduire à des dangers
considérables pour l’utilisateur!
•Les réparations et interventions dans l’appareil ne sont permises que par
du personnel spécialisé agréé!
•Ne pas conserver ni utiliser de matériaux ou d’aérosols facilement inammables
à proximité de l’appareil en service. Risque d’incendie !
•Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère facilement inammable (par ex.
à proximité de gaz inammables ou de bombes aérosol! Danger d’explosion et
d’incendie!
•Ne pas mettre l’appareil en service dans un garage ou un local exposé à un risque
d’incendie, tel que des étables, des hangars à bois, etc.
•Attention! Ne pas introduire d’objets étrangers dans les ouvertures de l’appareil!
Danger Risque de blessures (électrocution) et endommagement de l’appareil!
•L‘appareil doit en permanence pouvoir aspirer et expirer l‘air !
•Placez l’appareil de manière à exclure tout contact par inadvertance. Risque de
brûlures !
Après l’arrêt, l’appareil refroidit peu à peu seulement.
•Ne pas suspendre de vêtements, serviettes ou équivalents à sécher au-dessus
de l’appareil ! Risque de surchauffe et d’incendie !
•L’appareil ne convient pas pour le branchement sur des câbles posés à
demeure!
•Ne brancher l’appareil que sur une prise de courant de sécurité installée selon
les prescriptions.
Le montage d’un dispositif de protection à courant de défaut avec un courant de
déclenchement nominal de max. 30 mA offre une protection supplémentaire.
Adressez-vous à un installateur électricien.
•Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont surveillées ou si elles
ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
•Cet appareil n’est pas un jouet, veiller à ne pas laisser les enfants s’en servir
sans surveillance !
•Pendant l’exploitation, la prise de courant doit être accessible à tout moment an
de permettre de débrancher rapidement.
•L’appareil ne convient pas pour l’utilisation dans l’élevage ou la détention
d’animaux!
•Le mode d’emploi fait partie de l’appareil et doit être conservé soigneusement!
En cas de changement de propriétaire, la notice doit être remise au nouveau
propriétaire!
LE SYMBOLE D’AVERTISSEMENT INDIQUE QUE L’APPAREIL DE
CHAUFFAGE NE DOIT PAS ÊTRE COUVERT.
Emballage
•Après le déballage, vérier si l’appareil n’a pas subi de dommages de transport
et si la fourniture est complète: En cas de dommages ou de fourniture incomplète,
veuillez-vous adresser à votre commerçant spécialisé!
•Ne pas jeter le carton original! Il sera nécessaire pour la conservation et l’expédition
en cas de dommages dus pour éviter tout dommage dû au transport!
•Eliminer en bonne et due forme le matériau d’emballage! Les sacs en plastique
peuvent devenir un jouet dangereux pour les enfants!
Lieu d’installation
•L’écartement entre l’appareil et des objets inammables (p.ex. les rideaux), les
murs ou toute autre structure doit être de 50 cm minimum.
•Ne pas mettre l’appareil sur des surfaces instables (par ex. un lit) car il pourrait
se renverser:
•Ne jamais placer l’appareil directement sous une prise de courant murale.
Câble réseau
•Utilisez uniquement des câbles prolongateurs testés correspondant à la puis-
sance absorbée !
•Posez le câble de telle sorte que personne ne puisse trébucher et renverser
l’appareil.
•Le câble réseau ne doit pas entrer en contact avec des parties brûlantes de
l’appareil!
•Ne jamais tirer la che de la prise par le câble!
•Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le câble et ne jamais utiliser le câble
pour porter l’appareil!
•Ne pas enrouler l’appareil avec le câble! Ne pas exploiter l’appareil avec le
câble enroulé!
Cela vaut en particulier en cas d’utilisation d’un tambour de câble.
•Ne pas coincer le câble, ne pas le tirer sur des bords coupants, ne pas le poser
au-dessus de plaques de cuisinière ou de ammes ouvertes!
Mise en service
•Brancher la che mâle électrique dans la prise femelle.
Montage des roulettes (Voir Fig.2, 3)
•Les roulettes doivent être impérativement montées complètement avant la mise
en service de l’appareil !
•Mettez l’appareil avec précaution, avecle côté inférieur vers le haut, sur le sol. Le
support ne doit pas être trop dur – dommages de peinture ou sur l’appareil!
•Montez les roulettes respectivement entre la nervure externe et la nervure
suivante.
•Serrez à fond les écrous à papillon et retournez avec précaution le radiateur
sur les roulettes.
Voyants de contrôle
Le témoin s’allume lorsque l’appareil est en cours de chauffage.
Commutateur (S) (Voir Fig.5)
I II
NOCeco10...... 700 W 1000 W
NOCeco15...... 1000 W 1500 W
NOCeco20...... 1400 W 2000 W
NOCeco25...... 1700 W 2500 W
Thermostat (T) (Voir Fig. 4)
Pour atteindre une température ambiante déterminée, placer l’élément de
réglage (T) sur « max ». Faire fonctionner l’appareil à pleine puissance jusqu’à la
température ambiante souhaitée. Remettre l’élément de réglage thermostatique vers
la position initiale jusqu’à ce que l’appareil soit mis hors circuit avec un « clic ». La
température afchée ainsi se maintient pratiquement par une mise en circuit et hors
circuit de l’appareil. Veuillez observer que l’appareil ne peut être mis en circuit que
lorsque le réglage du thermostat est supérieur à la température ambiante.
Fonctionnement de la minuterie de l’afficheur LCD
numérique (voir Fig.6)
IMPORTANT : S’assurer que toutes les consignes de sécurité sont observées
lorsque l’appareil de chauffage est en fonctionnement automatique, avec ou sans
surveillance.
La minuterie permet de sélectionner AUTO ou MAN ON en appuyant sur le bouton
MODE jusqu’à ce que le mode requis s’afche au bas de l’afcheur de la minuterie.
Le MODE AUTO permet à l’appareil de chauffage de basculer sur ON (marche)
et OFF (arrêt) en fonction d’une période dénie sur 24 heures (voir la section «
Conguration des programmations » ci-dessous).
Le MODE MAN ON permet à l’appareil de recevoir l’alimentation électrique en
continu suivant les paramètres du programme.
Verrouillage des touches :
Pour verrouiller les touches, appuyer sur ENTER et MODE pendant une seconde.
Le symbole représentant une clé ‘ ’ qui s’afche en haut à gauche de l’écran
indique que les touches sont verrouillées. Pour déverrouiller le clavier, appuyer
sur ENTER et MODE pendant une seconde.
Première utilisation
Lors de la première utilisation, brancher l’appareil de chauffage à une prise
électrique domestique et le mettre sous tension. La minuterie est prête à être
congurée.

1. Appuyer UNE FOIS sur le bouton PROGRAM. Le symbole représentant un
verrou apparaît en haut à gauche de l’écran. L’utilisateur peut maintenant dénir
l’heure.
2. Le chiffre des heures clignote. Pour régler l’heure, utiliser les boutons « -» et
« +». Appuyer sur ENTER pour enregistrer l’heure.
FR
(17)
Downloaded from www.vandenborre.be