EWT EvoRad15 A User manual

08/53959/0 Issue 2
R
EvoRad15(A)(W) & EvoRad20(A)(W)
UK - As with all portable heating appliances: This product is suitable only for well insulated spaces or occasional use.
FR - Comme dans le cas de tous les appareils de chauffage portatifs, ce produit convient seulement dans des espaces bien isolés
et pour un usage occasionnel.
DE - Wie bei allen tragbaren Heizgeräten: Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Bereiche oder die gelegentliche Verwendung geeignet.
PL -Zgodniezzastosowaniamiprzenośnychurządzeńgrzewczych:Niniejszyproduktjestprzystosowanywyłączniedoużytkowania
wdobrzeizolowanychpomieszczeniachlubdosporadycznegoużytkowania.
NL - Zoals geldt voor alle draagbare verwarmingstoestellen: Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes en incidenteel
gebruik.
IT - Come nel caso di tutte le apparecchiature termiche portatili: questo prodotto è idoneo esclusivamente all’uso occasionale e nei
locali opportunamente isolati.
The product complies with the European Safety Standards EN60335:2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC) EN55014:1,
EN55014:2, EN61000:3-2 and EN61000:3-3 which cover the essential requirements of EMC Directive 2014/30/EU and the LVD Directive 2014/35/EU.
[c] Glen Dimplex
All rights reserved. Material contained in this publication may not be reproduced in whole or in part, without prior permission in writing of Glen Dimplex.

2
1
3
4
UK - Time period (Hrs)
DE - Zeitraum (Stunden)
FR - Période de temps (heures)
PL - Przedział czasowy (godz.)
NL - Tijd (uren)
IT - Periodo di tempo (ore)

Dimplex Model : EvoRad15 & EvoRad20
Model Description Watts
EvoRad15, 1.5kW Oil free radiator with Electronic Thermostat 1500
EvoRad20, 2.0kW Oil free radiator with Electronic Thermostat 2000
Important Safety Advice
WARNING: This appliance must not be used in
a bathroom.
WARNING:Donot usethisheater intheimmediate
surroundingsofabath,ashoweroraswimmingpool.
WARNING: This heater must not be located
immediately below a fixed socket outlet.
The heater carries a warning symbol to
alerttheusertotheriskofrethatexists
if the heater is accidentally covered.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience or knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning the use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be
kept away unless continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8
years shall only switch on/off the appliance
provided that it has been placed or installed
in its intended normal operating position and
they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children aged from 3 years and less than 8
years shall not plug in, regulate and clean
the appliance or perform user maintenance.
CAUTION: Some parts of this product
can become very hot and cause burns.
Particular attention has to be given where
children and vulnerable people are present.
WARNING: Do not use the heater in small
rooms when they are occupied by persons who
are not capable of leaving the room on their
own, unless constant supervision is provided.
WARNING:Toreducetheriskofre,keep
textiles,curtainsoranyotherammablematerial
a minimum distance of 1m from the air outlet.
Do not use the heater if it has been dropped.
Do not use the heater if there
are any visible signs of damage.
If the mains lead is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a
similarlyqualiedpersoninordertoavoidahazard.
The heater should only be used on a horizontal
andstablesurfacewiththefeetsecurelytted
Electrical
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
The heater is designed for operation on an AC electricity supply, and
is suitable for use in domestic dwellings and similar indoor locations.
Positioning the Heater
Select the position for the heater ensuring there is clearance from any
furnitureandttings of at least 300mm above the heater and 150mm
eachside.Theheatershouldonlybeoperatedonaatstablesurface.
Operating the Heater - ‘Control Mode’
With the product plugged in, press the ‘‘ ’ button. This will illuminate the
neon and also light up the LCD display. This indicates that the product
is in control mode, the desired room temperature can then be set.
Setting the ‘Desired’ Room Temperature
The temperature is set using the temperature increase ‘ ’ and temperature
decrease ‘ ’ keys - see Fig. 1. The room temperature can be set in the
range between 5°C to 30°C. The back light of the LCD will change colour
depending on the desired room temperature. (Blue screen 5 to 16, 17
to 19 green, 20 to 22 white, 23- 30 red). Please note the temperature
setting is for desired room temperature (not the actual room temperature).
‘Intelligent’ Eco Mode
This is the appliance default setting, the appliance will automatically start
up in this setting once power is applied and the standby key is pressed.
The LCD display will indicate the desired room temperature and the
appliance will automatically regulate the room temperature accordingly.
In this mode the appliance operates at full power, however the output
of the appliance is automatically reduced and regulated as the room
temperature approaches the desired level. This mode optimises energy
useby calculatingthe most efcient and effectiveway to achieve the
desired temperature setting. The desired room temperature can be
adjustedatanytimeduringoperation by pressing the appropriate key.
Standby Mode
WiththeheaterONifthe ‘ ’ button is pressed, the heater will go into
standby mode, the heater switches off and the display will go blank. On
pressing the ‘ ’ button again the heater will come on in the with the
desired room temperature settings it had prior to going into standby mode.
Note:themainson‘Neon’willremainilluminatedwhentheapplianceis
in standby mode.
LCD Display
The LCD display shows the desired room temperature.
When the appliance is set to frost protection mode (5°C)
the frost protection symbol ‘ ’ will be displayed on the screen.
The colour of the display backlight will vary depending on the desired
temperature set (see notes above under ‘Setting the desired room
temperature’). The backlight will switch off a short period after the last
key press. Any additional key presses will re-illuminate the screen.
Indicator Neon
The control contains an indicator neon. This neon comes on to indicate
when the product is in ‘control mode’. This neon does not indicate if the
heat is on, if the room temperature is at the desired temperature then the
heat will be off but the control is still operating, the neon will remain on.
When the delayed start function is activated the neon will blink intermittently
to indicate the product is in delayed start mode. Once the delayed start period
has elapsed the neon will switch on to indicate the product is in control mode.
Frost Protection Mode
The appliance has a frost protection mode. This setting is useful in
areas such as garages to assist in the prevention of frost damage. If
the thermostat is set to its minimum setting ‘5°C’, the heater will cycle
ONandOFFtomaintainatemperatureofapproximately5°Candhelp
protect against frost conditions. The frost protection symbol ‘ ’ will be
displayed on the LCD display when frost protection mode is activated.
Runback Timer Mode
When the appliance is in Control mode and the ‘ ’ and ‘
’ buttons are simultaneously pressed for more than 2 seconds
the appliance shall enter a ‘Runback’ configuration menu.
The ‘Runback’ mode will allow the appliance to run, from now, for a pre-set
time. After this time has expired the appliance shall enter Standby mode
and the Runback timer shall clear to zero (no subsequent Runback).
Keeping the buttons pressed the display will indicate the number of
THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
-1-

hours the Run Back time shall be enabled, from 1 through to 12. Fig.
3below shows an example of a two hour Runback. After 12 the timer
shall roll over to 1 and then increment through to 12 again. The time
shall increment for every 2 seconds that the buttons are simultaneously
pressed. When one or both buttons are released it shall be assumed
that the Run Back time has been selected. Both buttons must be
released before any other button operations are allowed. The Run Back
function will not be maintained if mains power is removed and reapplied.
TheRunbackfunctionwillusethemaximumpowerasdenedusingthe‘ ’
button sequence and the Set Point active prior to entering Run Back mode.
The temperature Set Point may be changed by pressing the ‘ ’ or ‘ ’ buttons
whileinRunBackMode.ThedisplayshallashOnandOffevery5seconds
showing the hours remaining in Runback mode, until the Runback time
has expired, then the display shall be turned off (appliance enters Standby
Mode). Please note only hours will be displayed not part of hours i.e. minutes
Delayed Start Mode
When the appliance is in Control mode and the ‘ ’ and ‘
’ buttons are simultaneously pressed for more than 2 seconds
the appliance shall enter a ‘Delayed Start’ configuration menu.
The ‘Delayed Start’ mode will allow the appliance to turn ON after a
pre-settime.AfterthistimehasexpiredtheappliancewillturnONand
controlaboutthesetpoint.TheapplianceshallstayONuntilthemains
power is toggled or the ‘ ’ button is pressed to place the unit in Standby.
Keeping the buttons pressed the display will indicate the number of hours
the Start Timer shall delay the appliance entering operation, from 1 through
to 12. After 12 the timer shall roll over to 1 and then increment through to
12 again. The time shall increment for every 2 seconds that the buttons
are simultaneously pressed. When one or both buttons are released it
shall be assumed that the Delayed Start time has been selected. Both
buttons must be released before any other button operations are allowed.
To indicate that the Delayed Start Timer function has been
enabled the Neon shall blink intermittently once every 10 seconds.
The Delayed Start time shall be cleared to zero when the ‘ ’ button
is pressed, the Delayed Start timer expires or if mains power is
removed. The LCD display will display the Hours remaining in Delayed
Startmode (No Backlight) and displays hours only increments (not
minutes). Once the delayed start time has expired the appliance
enters control mode, and the display will now show the Set Point.
The Delayed Start function shall not be maintained if mains power
is removed and reapplied. The Delayed Start function shall use
the maximum power as defined using the ‘ ’ button sequence
and the Set Point active prior to entering Delayed Start mode.
Power Select Mode
It is possible to alter the power output of the appliance. Doing
this limits the power output of the appliance, there are
two alternative power modes available, mid heat and low heat.
Heat Setting LED Display Power (W)
EvoRad 20 EvoRad 15
Mid 2 1200 900
Low 1 800 600
To change the power mode setting it is necessary to do the following:
1. The product must be first switched off and then switched on,
this can be done by plugging in the appliance - see Fig. 4 or by
switching it on at an isolator switch. At the same time press and
hold the ‘ ’ key for at least 2 seconds after main power is applied.
2. After power up ‘2’ will appear on the LCD display and the standby key
can be released. ‘2’ indicates that the appliance is in mid heat mode.
3. In order to select low level heat setting press the ‘ ’ key within
5 seconds. The Display on the LCD should change to ‘1’.
4. Once the desired heat setting is reached do not press
any other keys. After a short period the LCD will
switch off and the appliance will revert to standby mode.
5. Pressing the‘ ’button againwill turnon thedisplay andthe appliancewill
be in control mode. The display will toggle between the set temperature
and the power mode setting, for example between 25°C and ‘2’
6. In order to revert to the default Eco mode, simply switch off the
power at the wall or unplug the appliance. On the next operation
(when plugged in) it will automatically revert to Eco mode.
Safety in use
This appliance incorporates a number of safety devices. In addition to the
‘Important Safety Advice’ section your attention is drawn to the following;
Tilt Switch
The tilt switch will prevent the heater from working if it is accidentally
tipped over on its side. If the radiator is tipped over while it is hot,
disconnect the power and allow it to cool, then stand the radiator back
upright. Reconnect the power - normal operation should be resumed.
Safety Overheat Protection
Foryoursafetythisapplianceisttedwithathermalcut-out.Intheevent
that the product overheats for some reason, the cut-out prevents excessive
temperatures on the product by cutting the power to the heater. Once
the heater has cooled down, it will reset automatically, it will continue to
cycle on and off automatically until the reason for overheating is removed.
Storage
If the heater is not required for long periods, for example during the summer,
it should be stored in a dry place and preferably covered to prevent the
accumulation of dirt and dust. The supply cord should be neatly coiled
around the cable wrap and the plug stored in the cable wrap moulding.
Cleaning
WARNING - ALWAYS DISCONNECT THE POWER SUPPLY BEFORE
CLEANING THE HEATER.
Do not use detergents, abrasive cleaning powder or polish of any kind on
the body of the heater.
Allow the heater to cool, then wipe with a dry cloth to remove dust
and a damp cloth (not wet) to clean off stains. Be careful not to allow
moisture in to the heater.
Recycling
ForelectricalproductssoldwithintheEuropeanCommunity.
At the end of the electrical products useful life it should
not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling advice in your country.
After Sales Service
Should you require after sales service, please contact the
retailer from whom the appliance was purchased or contact the
service number relevant to your country on the warranty card.
Pleasedonotreturnafaultyproducttousintherstinstanceasthismay
result in loss or damage and delay in providing you with a satisfactory service.
Please retain your receipt as proof of purchase.
Model Identier(s): EvoRad15 EvoRad20
Heat output
Nominalheatoutput Pnom 1.5 2.0 kW
Minimum heat output (indicative) Pmin 0.6 0.8 kW
Maximum continuous heat output Pmax,c 1.5 2.0 kW
Auxiliary electricity Consumption
At nominal heat output elmax 0.0 0.0 kW
At minimum heat output elmin 0.0 0.0 kW
In standby mode elSB 0.0005 0.0005 kW
Type of heat output/ room temperature control
With electronic thermostat room
temperature control Yes Yes
Contact details Barn Road, Dunleer, Co. Louth,
Ireland, A92 WV02
-2-

Dimplex Modèle : EvoRad15 et EvoRad20
Modèle Description Watts
EvoRad15, Radiateur exempt d’huile de 1,5 kW avec thermostat électronique 1500
EvoRad20, Radiateur exempt d’huile de 2,0 kW avec thermostat électronique 2000
Conseils de sécurité importants
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne
doit pas être utilisé dans une salle de bain.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le
radiateur électrique à proximité immédiate
d’une baignoire, douche ou piscine.
AVERTISSEMENT : Cet appareil
de chauffage ne doit pas être placé
directement sous une prise de courant fixe.
Le radiateur électrique comporte un symbole
d’avertissementan d’alerterl’utilisateur de
l’existence d’un risque d’incendie lorsque le
radiateur est accidentellement couvert.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants
d’au moins 8 ans et par les personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou faisant preuve de manque
d’expérience ou de connaissances uniquement
sielles fontl’objet d’unesupervision ou ont reçu
des instructions concernant l’usage de l’appareil
de manière sûre, et si elles comprennent les
dangers que cela implique. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus
éloignés de l’appareil, à moins d’être surveillés
en permanence. Les enfants de 3 à 8 ans doivent
uniquement être autorisés à allumer et éteindre
l’appareilà conditionque celui-cisoit déjàplacé
ou installé dans sa position d’utilisation normale et
qu’ilsaientreçulesinstructionsnécessairesetsoient
supervisés pour utiliser l’appareil en toute sécurité
et en comprendre les risques.Les enfants âgés
d’entre 3 et 8 ans ne doivent pas brancher, régler
et nettoyer l’appareil ou effectuer son entretien.
ATTENTION : Certains éléments de ce produit
peuvent devenir très chauds et provoquer des
brûlures. Il faut être particulièrement vigilant lorsque
des enfants et personnes vulnérables sont présentes.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet
appareil dans des pièces exiguës lorsque
des personnes s’y trouvant ne sont pas en
mesure de quitter la pièce sans aide, à moins
qu’une surveillance constante ne soit opérée.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque
d’incendie, gardez les textiles, les rideaux
ou tout autre matériau inflammable à une
distance minimale de 1 m de la sortie d’air.
N’utilisezpasl’appareildechauffages’ilesttombé.
N’utilisez pas l’appareil de chauffage s’il
y a des signes visibles de dommages.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est
endommagé, celui-ci doit être remplacé par le
fabricant ou par le prestataire de service, ou par toute
autre personne qualiée an d’éviter tout danger.
Le radiateur doit uniquement être utilisé sur une surface
stableet horizontale,les piedssolidement xés.
Caractéristiques électriques
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE
L’appareil de chauffage est conçu pour fonctionner sur une alimentation
en courant alternatif et convient pour une utilisation dans des
habitations domestiques et des emplacements intérieurs similaires.
Positionnement de l’appareil de chauffage
Sélectionnez la position de l’appareil de chauffage en vous
assurant qu’il y a un dégagement de tous les meubles et raccords
d’au moins 300 mm au-dessus du radiateur et de 150 mm de chaque
côté. L’appareil doit toujours être utilisé sur une surface plate stable.
Fonctionnement de l’appareil de chauffage - ‘Mode de
contrôle’
Lorsque le produit est branché, appuyez sur le bouton « ». Cela
illuminera le néon et l’écran LCD. Ceci indique que le produit est en mode
de contrôle, la température ambiante souhaitée peut alors être réglée.
Réglage de la température ambiante souhaitée
La température est réglée en utilisant les touches hausse de température ‘
’ et baisse de température ‘ ’ - voir Fig. 1. La température ambiante
peut être réglée entre 5 °C à 30 °C. Le rétroéclairage de l’écran
LCD changera de couleur en fonction de la température ambiante
souhaitée. (Écran bleu 5 à 16, 17 à 19 vert, 20 à 22 blanc, 23 à 30
rouge). Veuillez noter que le réglage de la température concerne la
température ambiante souhaitée (pas la température ambiante réelle).
Mode Eco ‘Intelligent’
Il s’agit du réglage par défaut de l’appareil, celui-ci démarrera automatiquement
dans ce réglage une fois que l’alimentation sera appliquée et que la touche
de veille sera pressée. L’écran LCD indiquera la température ambiante
souhaitée et l’appareil réglera automatiquement la température de la
pièce en conséquence. Dans ce mode, l’appareil fonctionne à pleine
puissance, mais la sortie de l’appareil est automatiquement réduite et
régulée lorsque la température ambiante approche du niveau souhaité.
Ce mode optimise la consommation d’énergie en calculant le moyen
le plus efficace pour atteindre le réglage de température souhaité.
La température ambiante souhaitée peut être ajustée à tout moment
pendant le fonctionnement en appuyant sur la touche appropriée.
Mode veille
Lorsque l’appareil est activé si le bouton ‘ ’ est appuyé, le chauffage passera
en mode veille, le chauffage s’éteindra et l’afchage deviendra vide. En
appuyant sur le bouton ‘ ’ à nouveau, l’appareil de chauffage revient avec les
réglages de température souhaitée qu’il avait avant de passer en mode veille.
Remarque : le secteur sur « Néon » resteallumé lorsque l’appareil est en
mode veille.
Écran LCD
L’écran LCD affiche la température ambiante souhaitée.
Lorsque l’appareil est en mode de protection contre le gel (5 °C)
le symbole de protection contre le gel ‘ ’ sera affiché sur l’écran.
La couleur du rétro-éclairage de l’écran varie en fonction de la
température souhaitée (voir les remarques ci-dessus dans la section
« Réglage de la température ambiante souhaitée »). Le rétroéclairage
s’éteint peu de temps après la dernière pression sur la touche.
Toute pression supplémentaire sur une touche rallumera l’écran.
Indicateur Néon
Le contrôle contient un indicateur néon. Ce néon s’allume pour indiquer que le
produit est en « mode contrôle ». Ce néon n’indique pas si la chaleur est activée,
si la température de la pièce est à celle souhaitée alors la chaleur sera éteinte
mais la commande reste toujours en marche, le néon restera allumé.
Lorsque la fonction de démarrage différé est activée, le néon clignote
par intermittence pour indiquer que le produit est en mode de démarrage
différé. Lorsque la période de démarrage différé est dépassé, le
néon s’activera pour indiquer que le produit est en mode de contrôle.
Mode de protection contre le gel
L’appareil a un mode de protection contre le gel. Ce réglage est utile dans
des zones telles que les garages, pour éviter les dommages dus au gel.
Si le thermostat est à son réglage minimum ‘5 ° C’, l’appareil se mettra en
marche et s’éteindra pour maintenir une température d’environ 5 ° C et
aidera à protéger contre les conditions de gel. Le symbole de protection
contre le gel ‘ ’s’afchesurl’écranLCDlorsquelemodeantigelestactivé.
Mode minuterie de Retour
Lorsque l’appareil est en mode Contrôle et les boutons
‘’ et ‘ ’ sont simultanément appuyés pendant plus de 2 secondes,
l’appareil doit entrer dans un menu de configuration ‘Retour’.
Le mode ‘Retour’ permettra à l’appareil de fonctionner, à partir de maintenant,
pouruneduréeprédénie.Unefoiscedélaiexpiré,l’appareildoitpasseren
mode veille et le temporisateur de retour doit être remis à zéro (pas de retour
enarrière).Si vousmaintenez lestouchesenfoncées, l’afchageindique le
nombre d’heures d’activation de retour, de 1 à 12. Fig. 3 ci-dessous montre
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
-3-

un exemple d’un retour de deux heures. Après 12 heures, la minuterie doit
passer à 1 puis augmenter de nouveau à 12. L’heure doit être incrémentée
toutes les 2 secondes lorsque les boutons sont pressés simultanément.
Quand un ou les deux boutons sont relâchés, il faut supposer que l’heure
de retour a été sélectionnée. Les deux boutons doivent être relâchés avant
d’autoriser d’autres opérations sur les boutons. La fonction de retour ne
sera pas maintenue si l’alimentation secteur est retirée et réappliquée.
LafonctionRetourutiliseralapuissancemaximaledénieàl’aidedelaséquence
du bouton ‘ ’ et le point de consigne actif avant d’entrer en mode de retour. Le
pointdeconsignedetempératurepeutêtremodiéenappuyantsurlesboutons
‘’ ou ‘ ’enmodeRetour.L’afchagedoitclignotertoutesles5secondes
indiquantlesheuresrestantesenmodederetour,jusqu’àcequeletempsde
retoursoitexpiré,puisl’afchagedoitêtredésactivé(l’appareilpasseenmode
veille).Notez que seules les heures serontafchées mais pas les minutes
Mode de démarrage différé
Lorsque l’appareil est en mode Contrôle et les boutons ‘ ’ et ‘ ’
sont simultanément appuyés pendant plus de 2 secondes, l’appareil
doit entrer dans un menu de configuration ‘Démarrage différé’.
Le mode ‘Démarrage différé’ permettra à l’appareil de fonctionner pendant
uneduréeprédénie.Passécedélai,l’appareils’allumeet contrôle lepoint
deconsigne.L’appareildoitresteralluméjusqu’àcequel’alimentationsecteur
soit basculé ou que le bouton ‘ ’ soit appuyé pour passer l’appareil en veille.
Sivousmaintenezlestouchesenfoncées,l’afchageindiquelenombred’heures
que le minuteur de démarrage sera différé avant le retour en fonction, de 1 à 12.
Après 12 heures, la minuterie doit passer à 1 puis augmenter de nouveau à 12.
L’heure doit être incrémentée toutes les 2 secondes lorsque les boutons sont
pressés simultanément. Quand un ou les deux boutons sont relâchés, il faut
supposer que l’heure de démarrage différé a été sélectionnée. Les deux boutons
doivent être relâchés avant d’autoriser d’autres opérations sur les boutons.
Pour indiquer que la fonction de minuterie de démarrage différé a été
activée, le néon doit clignoter par intermittence toutes les 10 secondes.
L’heure de début différée doit être remise à zéro lorsque le bouton ‘ ’ est
appuyé, le minuteur de démarrage différé expire ou si l’alimentation secteur
estcoupée.L’écranLCDafchelesheuresrestantesenmodededémarrage
différé(pasderétroéclairage)etafchelesincrémentsdesheuresseulement
(paslesminutes).Unefoisl’heurededébutdifféréeexpirée,l’appareilpasse
en mode de contrôle et l’écran afche maintenant le point de consigne.
La fonction de démarrage différé ne sera pas maintenue si l’alimentation
secteur est retirée et réappliquée. La fonction Démarrage différé utilisera
la puissance maximale dénie à l’aide de la séquence du bouton ‘ ’ et
le point de consigne actif avant d’entrer en mode de Démarrage différé.
Mode de sélection de puissance
Il est possible de modifier la puissance de sortie de l’appareil. Cela
limite la puissance de sortie de l’appareil, il existe deux modes
d’alimentation disponibles : chaleur moyenne et chaleur faible.
Réglage Chaleur Écran LCD
Marche (W)
EvoRad 20 EvoRad 15
Mid 2 1200 900
Low 1 800 600
Pour changer le réglage du mode d’alimentation, il est nécessaire de faire ce qui suit :
1. Le produit doit d’abord être éteint et ensuite allumé, ceci peut être fait
en branchant l’appareil - voir Fig. 4 ou en l’allumant un commutateur
d’isolateur. Dans le même temps, appuyez et maintenez la touche
‘’ pendant au moins 2 secondes après la mise sous tension.
2. Après la mise en marche ‘2’ apparaît sur l’écran LCD et la touche de
veille peut être relâchée. ‘2’ indique que l’appareil est en mode chaleur
moyenne.
3. Pour sélectionner le réglage de niveau de chaleur bas, appuyez sur
la touche ‘ ’pendant5secondes.L’afchagesurl’écranLCDdevrait
changer à ‘1’.
4. Une fois que le réglage de chaleur souhaité est atteint,
n’appuyez sur aucune autre touche. Après une courte période,
l’écran LCD s’éteint et l’appareil revient en mode veille.
5. En appuyant sur le bouton ‘ ’ une fois de plus,
l’affichage revient et l’appareil rentre en mode contrôle.
L’affichage bascule entre la température réglée et le réglage
du mode d’alimentation, par exemple entre 25 °C et ‘2’
6. Pour revenir au mode Eco par défaut, éteignez simplement le
ou débranchez l’appareil. Lors de l’opération suivante (lorsqu’il
est branché), il reviendra automatiquement en mode Eco.
Sécurité lors de l’utilisation
Cet appareil intègre un certain nombre de dispositifs de sécurité. En plus
de la section ‘Conseils de sécurité importants’ votre attention est attirée
sur ce qui suit ;
Commutateur d’inclinaison
Le commutateur d’inclinaison empêche l’appareil de chauffage de
fonctionner s’il est accidentellement renversé sur le côté. Si l’appareil
est renversé alors qu’il est chaud, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir, puis redressez l’appareil en position verticale. Reconnectez
l’alimentation - le fonctionnement normal devrait être rétabli.
Protection contre la surchauffe de sécurité
Pour votre sécurité, cet appareil est équipé d’un disjoncteur thermique.
Dans le cas où le produit surchauffe pour une raison quelconque,
ledisjoncteur empêche les températures excessivessur le produit en
coupant l’alimentation de l’appareil Une fois que l’appareil a refroidi, il se
réinitialisera automatiquement, il continuera à s’allumer et s’éteindre
automatiquement jusqu’à ce que la raison de la surchauffe soit supprimée.
Entreposage
Si le radiateur n’est pas utilisé pendant de longues périodes, par
exemple pendant l’été, il doit être entreposé dans un endroit sec et de
préférence recouvert pour éviter l’accumulation de saleté et de poussière.
Le cordon d’alimentation doit être soigneusement enroulé autour de
l’enroulement de câble et la prise stockée dans le moulage de câble.
Nettoyage
AVERTISSEMENT - TOUJOURS COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
AVANT DE NETTOYER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE.
Nepasutiliserdeproduitsdétergents,depoudreàrécurerabrasiveoudeproduit
de polissage de tout type sur le corps de l’appareil de chauffage.
Laisser l’appareil de chauffage refroidir, puis essuyer avec un chiffon sec pour
retirer la poussière et un chiffon humide (pas détrempé) pour éliminer les tâches.
Faitesattentionànepaslaisserdel’humiditépénétrerdansl’appareil.
Recyclage
Appareilsélectriquesvendusdanslespaysdel’Unioneuropéenne.
Les appareils électriques en fin de vie ne doivent pas
être évacués avec les ordures ménagères. Veuillez
recycler dans les centres existants. Contacter les services
publics ou le fournisseur de l’appareil pour obtenir
des conseils de recyclage pertinents dans votre pays.
Service après-vente
Si vous avez besoin du service après-vente ou si vous souhaitez acheter
des pièces de rechange, veuillez contacter le fournisseur de l’appareil ou
appeler le numéro du service dans votre pays indiqué sur la carte de la garantie.
Pour éviter des risques de perte ou de détérioration et ne pas retarder
le service, veuillez ne pas nous renvoyer votre appareil défectueux.
Veuillez conserver votre reçu comme preuve d’achat.
Référence(s) du modèle : EvoRad15 EvoRad20
Production calorique
Puissancecaloriquenominale Pnom 1.5 2,0 kW
Puissancecaloriqueminimale
(indicative) Pmin 0,6 0,8 kW
Puissancecaloriquemaximale
continue Pmax,c 1.5 2,0 kW
Consommation d’électricité auxiliaire
Àlapuissancecaloriquenominale elmax 0,0 0,0 kW
Àlapuissancecaloriqueminimale elmin 0,0 0,0 kW
En mode veille elSB 0,0005 0,0005 kW
Type de contrôle de la puissance calorique / commande température
ambiante
Avec thermostat mécanique pour contrôler la
température ambiante Oui Oui
Informations de contact Barn Road, Dunleer, Co. Louth, Irelande,
A92 WV02
-4-

Dimplex Modell : EvoRad15 und EvoRad20
Modell Beschreibung Watt
EvoRad15, 1,5 kW Ölfreier Heizkörper mit elektronischem Thermostat 1500
EvoRad20, 2,0 kW Ölfreier Heizkörper mit elektronischem Thermostat 2000
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht
in einem Badezimmer genutzt werden.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses
Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe von
Badewannen, Duschen oder Schwimmbädern.
WARNUNG: Das Heizgerät darf nicht
unmittelbar unter einer festen Steckdose stehen.
Das Heizgerät trägt ein Warnsymbol, um
den Benutzer auf das Brandrisiko aufmerksam
zu machen, wenn das
Heizgerät versehentlich abgedeckt ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
betrieben werden sowie von Personen, die
verminderte körperliche, sensorische oder geistige
Fähigkeitenhaben oderkeine Erfahrungoder
Wissen haben, wenn sie die Aufsicht für den
sicheren Betrieb eines Gerätes oder Anweisungen
erhalten haben und die potentiellen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Reinigung und Wartung dürfen ohne Beaufsichtigung
nicht von Kindern durchgeführt werden.
Kinder unter 3 Jahren sollten von dem Gerät
ferngehalten werden, es sei denn, sie sind stets
beaufsichtigt. Kinder im Alter von 3 Jahren und
unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann an- /
ausschalten, wenn es in seiner bestimmungsgemäßen
Betriebsstellung aufgestellt oder installiert wurde
und ihnen eine Aufsicht oder Anleitung zur sicheren
Verwendung des Gerätes gegeben wurde und
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen
das Gerät nicht einstecken, regulieren oder
reinigen oder Wartungsarbeiten daran vornehmen.
VORSICHT: Einige Teile dieses Produktes
können sehr heiß werden und Verbrennungen
verursachen. Besondere Vorsicht ist bei der
Anwesenheit von Kindern und verletzlichen Personen
erforderlich.
WARNUNG: Verwenden Sie das Heizgerät nicht
in kleinen Räumen, wenn diese von Personen
besetzt sind, die den Raum nicht alleine verlassen
können, es sei denn, es wird ständig überwacht.
WARNUNG: Um die Brandgefahr zu
verringern, halten Sie Textilien, Vorhänge
oder andere brennbare Materialien
mindestens 1 m vom Luftauslass entfernt.
Verwenden Sie das Heizgerät nicht,
wenn es fallen gelassen wurde.
Verwenden Sie das Heizgerät nicht, wenn
sichtbare Beschädigungen vorhanden sind.
Wenn das Netzkabel dieses Geräts beschädigt
ist, muss es vom Hersteller oder seinem
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um eine
Gefährdung zu vermeiden. Das Heizgerät
sollte nur auf einer horizontalen und stabilen
Oberäche mit festen Basen verwendet werden
Stromversorgung
WARNUNG – DIESE ANWENDUNG MUSS GEERDET WERDEN
Das Heizgerät wurde für den Betrieb mit Wechselstrom konzipiert. Es
eignet sich für die Nutzung in Wohnungen und ähnlichen Innenräumen.
Positionierung des Heizgeräts:
Wählen Sie die Position für das Heizgerät so, dass ein Abstand
von mindestens 300 mm von Möbeln und Einrichtungen über dem
Heizgerät und 150 mm neben ihm besteht. Das Heizgerät sollte
nur auf eine flachen, stabilen Oberfläche betrieben werden.
Heizgerät bedienen - „Steuermodus“
Drücken Sie bei angeschlossenem Produkt die „ “ Taste. Dadurch
wird das Neonlicht beleuchtet und das LCD-Display leuchtet
auf. Dies zeigt an, dass sich das Produkt im Steuermodus befindet
und die gewünschte Raumtemperatur eingestellt werden kann.
Einstellen der „gewünschten“ Raumtemperatur
Die Temperatur wird mit den Tasten für Temperaturerhöhung „ “ und
Temperaturabsenkung „ “ eingestellt - siehe Abb. 1. Die Raumtemperatur
kann im Bereich zwischen 5 °C bis 30 °C eingestellt werden. Die
HintergrundbeleuchtungderLCD-Anzeigeändertsichjenachdergewünschten
Raumtemperatur. (Blauer Bildschirm 5 bis 16, 17 bis 19 grün, 20 bis 22
weiß, 23-30 rot). Bitte beachten Sie, dass die Temperatureinstellung für die
gewünschte Raumtemperatur (nicht die tatsächliche Raumtemperatur) ist.
„Intelligenter“ Eco-Modus
Dies ist die Standardeinstellung des Geräts. Das Gerät startet automatisch
in dieser Einstellung, sobald die Stromversorgung aktiviert und die
Standby-Taste gedrückt wird. Das LCD-Display zeigt die gewünschte
Raumtemperatur an und das Gerät regelt automatisch die Raumtemperatur
entsprechend. In diesem Modus arbeitet das Gerät mit voller Leistung,
jedochwird die Leistung des Gerätsautomatisch reduziert und geregelt,
wenn sich die Raumtemperatur dem gewünschten Wert nähert. Dieser
Modus optimiert den Energieverbrauch, indem er den effizientesten und
effektivsten Weg zur Erreichung der gewünschten Temperatur berechnet.
Die gewünschte Raumtemperatur kann jederzeit während des Betriebs
durch Drücken der entsprechenden Taste eingestellt werden.
Standby-Modus
Mit dem eingeschalteten Heizgerät, wenn die Taste „ “ gedrückt wird, geht
das Heizgerät in den Standby-Modus, das Heizgerät schaltet sich aus und
die Anzeige erlischt. Wenn die Taste nochmals „ “ gedrückt wird, dann
wird das Heizgerät in demjenigen Modus und mit denjenigen Einstellungen
wieder aktiv, die es vor dem Wechsel in den Standby-Modus hatte.
Hinweis:WenndasGerätim Standby-Modusist,bleibtdas Netzan„Neon“
erleuchtet.
LCD-Display
Das LCD-Display zeigt die gewünschte Raumtemperatur an. Wenn das Gerät
indenFrostschutzmodus(5°C)geschaltetist,wirddasFrostschutzsymbol„ “
auf dem Bildschirm angezeigt.
Die Farbe der Hintergrundbeleuchtung hängt von der gewünschten
Temperatur ab (siehe Hinweise unter „Einstellen der gewünschten
Raumtemperatur“). Die Hintergrundbeleuchtung wird nach dem letzten
Tastendruck kurz ausgeschaltet. Bei jedem weiteren Tastendruck wird der
Bildschirm erneut beleuchtet.
Anzeige-Neon
DieSteuerungenthälteineAnzeige-Neon.DieseNeonleuchtetauf,wennsich
dasProduktim„Steuermodus“bendet.DieseNeonzeigtnichtan,obdieHeizung
an ist, wenn die Raumtemperatur auf der gewünschten Temperatur ist, dann
istdieHeizungaus,aberdieSteuerungistnochinBetrieb,dieNeonbleibtan.
WenndieverzögerteStartfunktionaktiviertist,blinktdasNeonlichtunregelmäßig,
umanzuzeigen,dasssichdasProduktimverzögertenStartmodusbendet.
Sobald die verzögerte Startperiode abgelaufen ist, wird das Neonlicht
eingeschaltet,umanzuzeigen,dasssichdasProduktimKontrollmodusbendet.
Modus Frost-Schutz
Das Gerät verfügt über einen Frostschutzmodus. Diese Einstellung ist in
Bereichen wie Garagen nützlich, um Frostschäden vorzubeugen. Wenn
der Thermostat auf die Mindesteinstellung „5 °C“ eingestellt ist, wird das
Heizgerät ein- und ausgeschaltet, um eine Temperatur von ca. 5 °C zu
haltenund vor Frost zu schützen.Das Frostschutzsymbol „ “ wird auf
dem LCD-Display angezeigt, wenn der Frostschutzmodus aktiviert ist.
Rücklauf-Timer-Modus
Wenn sich das Gerät im Steuermodus befindet und die Tasten
„“ und „ “ gleichzeitig für mehr als 2 Sekunden gedrückt werden,
muss das Gerät in ein Konfigurationsmenü für „Rücklauf“ wechseln.
Der„Rücklauf“-ModusermöglichtesdemGerät,abjetztfüreinevoreingestellte
Zeit zu laufen. NachAblauf dieser Zeit muss das Gerät in den Standby-
Modus wechseln und der Rücklauf-Timer muss auf Null zurückgesetzt
werden (kein nachfolgender Rücklauf). Wenn Sie die Tasten gedrückt halten,
zeigt das Display die Anzahl der Stunden an, die die Rücklauf-Zeit aktiviert
sein soll, von 1 bis 12. Abb. 3 zeigt ein Beispiel für einen zweistündigen
DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN UND AUFBEWAHREN
-5-

Rücklauf. Nach 12 soll der Timer auf 1 übergehen und dann wieder bis
zu 12 hochgehen. Die Zeit muss für alle 2 Sekunden, in denen die Tasten
gleichzeitig gedrückt werden, erhöht werden. Wenn eine oder beide Tasten
losgelassen werden, ist davon auszugehen, dass die Rücklauf-Zeit gewählt
wurde. Beide Schaltflächen müssen freigegeben werden, bevor andere
Schaltächenoperationenzulässig sind. Die Rücklauf-Funktion wirdnicht
beibehalten,wenndieNetzstromversorgungentferntunderneutangewendetwird.
DieRücklauf-FunktionverwendetdiemaximaleLeistung,diemitderTastenfolge
„“unddemaktivenSollwertdeniertwurde,bevorderRücklauf-Modusaktiviert
wird. Der Temperatur-Sollwert kann durch Drücken der Tasten „ “ oder „ “
im Rücklauf-Modus geändert werden. Das Display blinkt alle 5 Sekunden ein
und aus und zeigt die verbleibenden Stunden im Rücklauf-Modus an, bis die
Rücklauf-Zeit abgelaufen ist. Anschließend muss das Display ausgeschaltet
werden (Gerät wechselt in den Standby-Modus). Bitte beachten Sie, dass
nur Stunden angezeigt werden, die nicht Teil von Stunden, d. h. Minuten, sind
Verzögerter Startmodus
Wenn sich das Gerät im Steuermodus befindet und die Tasten
„“ und „ “ gleichzeitig für mehr als 2 Sekunden gedrückt werden, muss
das Gerät in ein Konfigurationsmenü für „Verzögerter Start“ wechseln.
Der Modus „Verzögerter Start“ ermöglicht das Einschalten des Geräts
nach einer voreingestellten Zeit. NachAblauf dieser Zeit schaltet sich das
Gerät ein und kontrolliert den Sollwert. Das Gerät muss eingeschaltet
bleiben, bis das Stromnetz umgeschaltet wird oder die Taste
„“ gedrückt wird, um das Gerät in den Standby-Modus zu schalten.
Wenn Sie die Tasten gedrückt halten, wird auf dem Display angezeigt, wie
viele Stunden der Start-Timer die Inbetriebnahme des Geräts verzögern
soll(von 1 bis 12). Nach 12 soll derTimerauf 1 übergehen unddann
wieder bis zu 12 hochgehen. Die Zeit muss für alle 2 Sekunden, in
denen die Tasten gleichzeitig gedrückt werden, erhöht werden. Wenn
eine oder beide Tasten losgelassen werden, ist davon auszugehen, dass
die Verzögerte Startzeit gewählt wurde. Beide Schaltflächen müssen
freigegeben werden, bevor andere Schaltächenoperationen zulässig sind.
Umanzuzeigen, dass die Funktion „verzögerter Start-Timer“aktiviert
wurde,muss das Neonzeichen alle 10Sekunden abwechselnd blinken.
Die verzögerte Startzeit muss auf Null zurückgesetzt werden, wenn die
Taste „ “ gedrückt wird, der Timer für den verzögerten Start abläuft oder
wenn die Netzstromversorgung unterbrochen wird. Das LCD-Display
zeigt die verbleibenden Stunden im verzögerten Startmodus an (keine
Hintergrundbeleuchtung) und zeigt nur Stundenintervalle (nicht Minuten)
an. Sobald die verzögerte Startzeit abgelaufen ist, wechselt das Gerät
in den Steuerungsmodus und das Display zeigt nun den Sollwert an.
Die verzögerte Startfunktion darf nicht aufrechterhalten werden, wenn
die Netzspannung entfernt und erneut angelegt wird. Die verzögerte
Startfunktion muss die maximale Leistung verwenden, die unter
Verwendung der Tastenfolge „ “ und des aktiven Sollwerts vor
dem Eintritt in den verzögerten Startmodus definiert wurde.
Stromauswahlmodus
Es ist möglich, die Leistungsabgabe des Geräts zu ändern. Dadurch
wird die Ausgangsleistung des Geräts begrenzt. Es stehen zwei
alternative Leistungsmodi zur Verfügung, mittlere und niedrige Wärme.
Wärmeeinstellung LCD-Display Leistung (W)
EvoRad 20 EvoRad 15
Mittlere 2 1200 900
Niedrige 1 800 600
Um die Einstellung für den Energiesparmodus zu ändern, müssen Sie
Folgendestun:
1. Das Produkt muss zuerst aus- und dann wieder eingeschaltet
werden, dies kann durch Einstecken des Gerätes erfolgen - siehe
Abb. 4 oder durch Einschalten an einem Trennschalter. Zur
gleichen Zeit drücken und halten Sie die „ “ -Taste für mindestens
2 Sekunden nach dem Einschalten der Hauptstromversorgung.
2. Nach dem Einschalten erscheint „2“ auf dem LCD-
Display und die Standby-Taste kann losgelassen werden. „2“
zeigt an, dass sich das Gerät im mittleren Heizmodus befindet.
3. UmdieniedrigeHeizstufezuwählen,drückenSiedieTaste„ “ innerhalb
von 5 Sekunden. Die Anzeige auf dem LCD sollte auf „1“ wechseln.
4. Sobald die gewünschte Heizstufe erreicht ist, drücken Sie
keineanderen Tasten. Nacheiner kurzen Zeit schaltet sichdas
LCD aus und das Gerät kehrt in den Standby-Modus zurück.
5. Durch erneutes Drücken der Taste „ “ wird das Display
eingeschaltet und das Gerät befindet sich im Steuermodus. Das
Display schaltet zwischen der eingestellten Temperatur und der
Leistungseinstellung um, zum Beispiel zwischen 25 °C und „2“
6. Um in den Standard-Eco-Modus zurückzukehren, schalten Sie
einfach die Stromversorgung an der Wand aus oder ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose. Beim nächsten Betrieb (wenn
angeschlossen) wird automatisch in den Eco-Modus zurückgeschaltet.
Sicherheit im Einsatz
Dieses Gerät enthält eine Reihe von Sicherheitsvorrichtungen. Zusätzlich zum
Abschnitt „Wichtige Sicherheitshinweise“wirdaufFolgendeshingewiesen:
Neigungsschalter
Der Neigungsschalter verhindert, dass das Heizgerät funktioniert, wenn es
versehentlich auf die Seite gekippt wird. Wenn der Heizkörper umgekippt
wird, während er heiß ist, trennen Sie die Stromversorgung und lassen Sie
sie abkühlen, dann stellen Sie den Heizkörper wieder aufrecht hin. Schließen Sie
denStromwiederan-derNormalbetriebsolltewiederaufgenommenwerden.
Schutz vor Überhitzung
Zu Ihrer Sicherheit ist das Heizgerät mit einer thermischen Abschaltung
ausgestattet. Sollte das Gerät aus irgendeinem Grund überhitzen,
dann verhindert die Abschaltung zu hohe Temperaturen, indem sie die
Stromversorgung vom Heizgerät trennen. Sobald das Heizgerät abgekühlt
ist, wird es automatisch zurückgesetzt, es wird automatisch weiter
ein- und ausgeschaltet, bis der Grund für die Überhitzung beseitigt ist.
Lagerung
Wenn Sie das Heizgerät während eines längeren Zeitraums nicht nutzen,
zum Beispiel im Sommer, dann sollte es an einem trockenen Platz
aufbewahrt werden. Es wird empfohlen, es zum Schutz gegen Schmutz
und Staub abzudecken. Das Netzkabel sollte sauber um die Kabelhülle
gewickelt und der Stecker in der Kabelummantelung aufbewahrt werden.
Cleaning
WARNUNG – VOR DER REINIGUNG DES HEIZGERÄTS IST UNBEDINGT
DER NETZSTECKER ZU ZIEHEN.
Bitte benutzen Sie für den Körper des Heizgeräts keine Reinigunsmittel,
Scheuerpulver oder Poliermittel.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, dann wischen Sie mit einem trockenen Tuch
darüber, um den Staub zu entfernen, und mit einem feuchten (nicht nassen)
TuchentfernenSieFlecken.AchtenSiedarauf,dasskeineFeuchtigkeitindas
Heizgerät eindringt.
Entsorgung
FürElektrogeräte,dieinderEuropäischenUnionverkauftwurden.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Bitte bei den entsprechenden
Einrichtungen recyceln. Bitte holen Sie Rat bei Ihren
örtlichen Behörden oder Ihrem Einzelhändler für Ihr Land ein.
Kundendienst
Wenn Sie Serviceleistungen benötigen, wenden Sie sich bitte an den
Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder rufen Sie die
auf dem Garantieschein angegebene Servicenummer für Ihr Land an.
Bitte senden Sie defekte Geräte zunächst nicht an uns, da diese verloren
gehen oder beschädigt werden und Verzögerungen bei der Bereitstellung
zufriedenstellender Serviceleistungen unsererseits entstehen können.
Bitte behalten Sie Ihre Quittung als Kaufbeleg.
Modellkennung (en): EvoRad15 EvoRad20
Heizleistung
NominaleHeizleistung Pnom 1.5 2,0 kW
Minimale Heizleistung (indikativ) Pmin 0,6 0,8 kW
Maximale kontinuierliche Heizleistung Pmax,c 1.5 2,0 kW
Hilfsstromverbrauch
BeiNennheizleistung elmax 0,0 0,0 kW
Bei minimaler Heizleistung elmin 0,0 0,0 kW
Im Standby-Modus elSB 0,0005 0,0005 kW
Art der Heizleistung/Raumtemperaturregelung
Mit elektronische Raumtemperaturregelung des
Thermostats Ja Ja
Kontaktangaben Barn Road, Dunleer, Co. Louth, Irland,
A92 WV02
-6-

Model Opis Moc
EvoRad15, 1,5 kW Bezolejowy grzejnik z termostatem elektronicznym 1500
EvoRad20, 2,0 kW Bezolejowy grzejnik z termostatem elektronicznym 2000
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie jest
przeznaczonedo eksploatacji w łazienkach.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać
urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie
wanny, prysznica lub basenu.
OSTRZEŻENIE:Niewolnoumieszczaćurządzenia
bezpośrednio pod stałym gniazdem sieciowym.
Grzejnik opatrzony jest symbolem
ostrzegającym użytkownika przez
zagrożeniem pożarowym na skutek
przypadkowego zakrycia grzejnika.
Urządzeniemożebyćużywaneprzezdzieciwwieku
powyżej8latorazprzezosobyoograniczonych
zdolnościachfizycznych, sensorycznych lub
umysłowychbądźnieposiadająceodpowiedniego
doświadczeniaiwiedzy,podwarunkiemżeosoby
te są nadzorowane lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i rozumieją grożące niebezpieczeństwa.
Produktunienależydawaćdzieciomdozabawy.
Dzieci nie powinny czyścić ani konserwować
produktu samodzielnie, bez nadzoru.
Dzieciponiżej3.rokużycianiepowinnyprzebywać
wpobliżuproduktubezstałegonadzoru.Dzieciw
wiekuod3do8latmogątylkowłączaćlubwyłączać
prawidłowo zamontowane urządzenie, jeżeli
znajdująsiępodopiekąlubzostanąpoinstruowane
w zakresie bezpiecznego korzystania
zurządzeniaorazbędąświadomezwiązanych
z tym zagrożeń. Dzieci w wielu od 3 do
8at nie powinny podłączaćdo gniazdka,
regulować,czyścićanikonserwowaćurządzenia.
PRZESTROGA:Niektóreczęściurządzeniamogą
sięmocnonagrzać,comożespowodowaćoparzenia.
Należyzwrócićszczególnąuwagęnadziecilub
osobywrażliweprzebywającewpobliżuurządzenia.
OSTRZEŻENIE:Nienależyużywaćtegogrzejnika
wmałychpomieszczeniach,gdyznajdująsięwnich
osobyniezdolne doich samodzielnegoopuszczenia,
chyba że są one pod stałą opieką innej osoby.
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko
pożaru, trzymać tkaniny, zasłony i wszelkie
inne palne materiały w minimalnej
odległości 1 m od wylotu powietrza.
Nieużywać grzejnika, jeśli zostałupuszczony.
Nie używać grzejnika, jeśli wykazuje
wyraźne ślady uszkodzenia.
Jeżeliprzewód zasilający jest uszkodzony,
powinien zostać wymieniony przez
producenta, zakład serwisowy lub inną osobę
wykwalikowaną,celemwyeliminowaniazagrożeń.
Grzejnik należy użytkować tylko na
poziomej stabilnej powierzchni i pod
warunkiem solidnego przymocowania nóżek.
Układ elektryczny
OSTRZEŻENIE – URZĄDZENIE MUSI BYĆ UZIEMIONE
Grzejnik został zaprojektowany do pracy dzięki zasilaniu prądem
przemiennym i nadaje się do użytku w budynkach mieszkalnych
i podobnych pomieszczeniach.
Ustawianie grzejnika
Wybrać odpowiednie miejsce na grzejnik, upewniając się, że
zachowany zostanie odpowiedni odstęp od mebli i innych obiektów,
300mm nad grzejnikiem i 150 mmz każdej strony. Grzejnik można
uruchamiać tylko po ustawieniu go na płaskiej, stabilnej powierzchni.
Obsługa grzejnika – „Tryb sterowania”
Po podłączeniu grzejnika do gniazda zasilania nacisnąć
przycisk „ ”. Spowoduje to zapalenie fluorescencyjnej kontrolki
iwyświetlacza LCD. Oznacza to, że produktznajduje się w trybie
sterowania i można ustawić wybraną temperaturę pomieszczenia.
Ustawianie wybranej temperatury pomieszczenia
Ustawienie temperatury odbywa się za pomocą przycisków zwiększenia
„”izmniejszenia„ ” – zob. Rys. 1.Temperaturępomieszczeniamożna
ustawićw zakresie od 5 °C do 30 °C. Podświetlenie ekranu LCD zmienia
kolorwzależnościodwybranejtemperaturypomieszczenia.(Ekranniebieski
od5 do16, zielony od 17do 19, białyod 20 do22, czerwonyod 23 do30
stopni). Należy pamiętać, że ustawienie temperatury dotyczy wybranej
temperaturypomieszczenia (nie aktualnej temperatury pomieszczenia).
Inteligentny tryb Eco
Jest to ustawienie domyślne urządzenia, urządzenie uruchamia się
automatycznie w tym ustawieniu po podłączeniu zasilania i naciśnięciu
klawisza Standby (tryb spoczynku). Wyświetlacz LCD wyświetli wybraną
temperaturę pomieszczenia, natomiast urządzenie automatycznie
dostosuje temperaturę pomieszczenia zgodnie z tym ustawieniem.
Wtym trybie urządzenie pracuje z pełna mocą, jednakże moc urządzenia
zostajeautomatycznie ograniczona i dostosowana w momencie osiągnięcia
żądanego poziomu temperatury w pomieszczeniu. Ten tryb optymalizuje
zużycie energii metodą kalkulacji najwydajniejszego i najskuteczniejszego
sposobu osiągnięcia żądanego ustawienia temperatury. Wybraną
temperaturę pomieszczenia można dostosować w dowolnym momencie
podczas pracy urządzenia poprzez naciśnięcie odpowiedniego przycisku.
Tryb spoczynku
Przy grzejniku włączonym (ON) i po naciśnięciu przycisku „ ”
grzejnikustawi się w trybie spoczynku,wyłączy się, a ekranzagaśnie.
Ponownenaciśnięcie przycisku „ ” spowoduje ponowne włączenie
grzejnikaw trybie wybranego ustawienia temperatury i z ustawieniami,
którebyły aktywne przed przejściem urządzenia wtryb spoczynku.
Uwaga: Neonowa kontrolka zasilania sieciowego pozostaje zapalona, kiedy
urządzenieznajdujesięwtrybiespoczynku.
Wyświetlacz LCD
Wyświetlacz LCD pokazuje wybraną temperaturę pomieszczenia.
Kiedyurządzeniejestustawionewtrybieochronyprzedmrozem(5 °C) symbol
ochrony przed mrozem „ ” będzie wyświetlany na ekranie LCD grzejnika.
Kolor podświetlenia wyświetlacza zmienia się w zależności
od ustawienia wybranej temperatury pomieszczenia (patrz uwagi w
punkcie „Ustawianie wybranej temperatury pomieszczenia”).
Podświetlenie wyłącza się na krótko po ostatnim naciśnięciu klawisza.
Kolejnenaciśnięcie klawisza ponownie włączy podświetlenie ekranu.
Neonowa kontrolka
Moduł sterowania jest wyposażony w neonową kontrolkę. Zapalenie się
kontrolkioznacza, że produkt znajduje się w„trybie sterowania”. Kontrolka
tanieoznacza,żegrzaniejestwłączone.Kiedytemperaturapomieszczenia
odpowiadaustawieniu wybranej temperatury pomieszczenia,grzanie jest
wyłączone,leczmodułsterowanianadalpracuje,akontrolkapozostajezapalona.
Poaktywowaniu funkcji opóźnionego uruchomieniakontrolka miga,
co oznacza, że produkt znajduje się w trybie opóźnionego
uruchomienia. Po upłynięciu czasu opóźnionego uruchomienia kontrolka
zapalasię, co oznacza, że produkt znajduje się w trybie sterowania.
Tryb ochrony przed mrozem
Urządzenie oferuje funkcję ochrony przed mrozem Ustawienie to jest
przydatne w pomieszczeniach takich jak np. garaż, i zabezpiecza przed
uszkodzeniami wynikającymi z temperatur poniżej zera. Jeśli termostat jest
przekręcony na ustawienie minimalne „5 °C”, grzejnik będzie cyklicznie
włączać i wyłączać się, aby utrzymać temperaturę około 5 °C w celu
zabezpieczenia pomieszczenia przed mrozem. Symbol ochrony przed mrozem
„ ”wyświetlasięnaekranieLCD,kiedytrybochronyprzedmrozemjestaktywny.
Tryb zegara „Okresowy”
Kiedyurządzenie jest ustawione w trybiesterowania, jednoczesne
naciśnięcieprzycisków „ ” i „ ” i przytrzymanie ich przez ponad
2 sekundy spowoduje przejście do menu konfiguracji trybu „Okresowy”.
Tryb „Okresowy” aktywuje działanie urządzenia od danego momentu
przezzaprogramowany czas. Po upływie tego czasuurządzenie przełącza
NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMI I ZACHOWAĆ JE DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
-7-
Dimplex Model : EvoRad15 & EvoRad20

sięna tryb spoczynku, a zegar trybu Okresowy zostaje wyzerowany
(nie jest dostępne kolejne uruchomienie trybu Okresowy). Naciśnięcie
i przytrzymanie przycisków spowoduje wyświetlenie na ekranie liczby
godzin, przez które aktywny będzie tryb Okresowy, w zakresie od
1 do 12. Rys. 3 poniżej przedstawia przykład 2-godzinnego ustawienia
trybu Okresowego. Po wartości 12 zegar powraca do wartości
1i narasta ponownie do wartości 12.Wartośćczasu narasta przy
każdym jednoczesnym naciśnięciu i przytrzymaniu przycisków przez
2 sekundy. Puszczenie jednego lub obu przycisków system uzna
jakowybranie ustawienia czasu trybu Okresowy.Przed wykonaniem
jakichkolwiek innych operacji z wykorzystaniem przycisków należy zwolnić
oba przyciski. Ustawienie funkcji Okresowy nie zostanie zachowane
wprzypadku odłączenia i ponownego podłączeniazasilania sieciowego.
Funkcjaokresowa wykorzystuje maksymalną moc, zgodnie z sekwencją
przycisków „ ” i nastawą aktywną przed przejściem do trybu Okresowy.
Nastawętemperatury można zmienić poprzez naciśnięcie przycisków
„” lub „ ”wtrybieOkresowy.Wyświetlaczbędziewłączać iwyłączaćsię
co5 sekund, pokazując liczbę godzin pozostałych w trybie Okresowym,
aż do upłynięcia czasu tego trybu, po czym wyłączy się (urządzenie
ustawia się w trybie spoczynku). Należy pamiętać, że na wyświetlaczu
pokazywanabędzie tylko liczba godzina, a nie części godziny, np.minuty.
Tryb opóźnienia uruchomienia
Kiedyurządzenie jest ustawione w trybiesterowania, jednoczesne
naciśnięcieprzycisków„ ” i „ ” i przytrzymanie ich przez ponad 2 sekundy
spowodujeprzejście do menu konfiguracji „Opóźnienie uruchomienia”.
Tryb „Opóźnienie uruchomienia” aktywuje działanie urządzenia od wstępnie
zaprogramowanejgodziny.Ponadejściutejgodzinyurządzeniewłączasięiustawia
nawartośćnastawy.Urządzeniepozostaniewłączone,ażdowyłączeniazasilania
lubnaciśnięciaprzycisku„ ”celemustawieniaurządzeniatrybiespoczynku.
Naciśnięciei przytrzymanie przycisków spowodujewyświetlenie na
ekranieliczby godzin, o które zegar opóźni uruchomienie urządzenia,
w zakresie od 1 do 12. Po wartości 12 zegar powraca do wartości
1 i narasta ponownie do wartości 12. Wartość czasu narasta przy każdym
jednoczesnym naciśnięciu i przytrzymaniu przycisków. Puszczenie
jednego lub obu przycisków system uzna jako wybranie ustawienia czasu
trybu Opóźnienie uruchomienia. Przed wykonaniem jakichkolwiek innych
operacji z wykorzystaniem przycisków należy zwolnić oba przyciski.
PoaktywacjifunkcjizegaraOpóźnienieuruchomienianeonowadiodabędzie
migaćco10sekund.
CzasOpóźnienia uruchomienia zostanie wyzerowany ponaciśnięciu
przycisku „ ”. Ustawienie czasu opóźnienia uruchomienia zostanie
utraconew przypadku wyłączenia zasilaniasieciowego. Wyświetlacz
LCD będzie wyświetlać godziny pozostałe w ustawieniu trybu Opóźnienie
uruchomienia (brak podświetlenia), w formie tylko godzin (bez minut).
Po upływie czasu opóźnienia uruchomienia urządzenie przechodzi
w tryb sterowania, a wyświetlacz ponownie pokazuje wartość nastawy.
UstawieniefunkcjiOpóźnienieuruchomienianiezostaniezachowanewprzypadku
odłączeniaiponownegopodłączeniazasilaniasieciowego.FunkcjaOpóźnienie
uruchomieniawykorzystujemaksymalnąmoc,zgodniezsekwencjąprzycisków
„”inastawąaktywnąprzedprzejściemdotrybuOpóźnieniauruchomienia.
Tryb wyboru mocy
Istnieje możliwość dostosowania mocy wyjściowej urządzenia.
Umożliwia to ograniczenie mocy wyjściowej urządzenia. Dostępne
są dwa odrębne tryby mocy, średnie grzanie i słabe grzanie.
Ustawienie grzania Wyświetlacz LCD Moc (W)
EvoRad 20 EvoRad 15
Średnia 2 1200 900
Słaba 1 800 600
Zmiany ustawienia trybu mocy dokonuje się w następujący sposób:
1. Należynajpierwwyłączyćprodukt,anastępnieponowniegowłączyć,można
towykonaćpoprzezpodłączeniewtyczkiurządzeniadogniazdazasilania
– zob. Rys. 4 lubprzełączyćgozapomocąprzełącznikaizolującego.
Następnienależynacisnąćiprzytrzymaćklawisz„ ”przezprzynajmniej
2 sekundy po podłączeniu głównego zasilania sieciowego.
2. Po włączeniu zasilania na ekranie LCD pojawi się cyfra „2”, po
czym można zwolnić klawisz trybu oczekiwania. „2” oznacza,
że urządzenie jest ustawione w trybie średniej mocy grzania.
3. Aby wprowadzić ustawienie niskiego poziomu grzania,
należy nacisnąć klawisz „ ” przed upływem 5 sekund. Cyfra
wyświetlana na wyświetlaczu LCD powinna zmienić się na „1”.
4. Po wprowadzeniu wybranego ustawienia grzania nie należy
naciskać żadnych innych klawiszy. Po upływie krótkiej chwili ekran
LCD wyłącza się, a urządzenie ustawia się w trybie spoczynku.
5. Ponowne naciśnięcie przycisku „ ” spowoduje włączenie
wyświetlacza i ustawienie go w trybie sterowania. Wyświetlacz
będzie przełączać się pomiędzy nastawą temperatury
a ustawieniem trybu mocy, na przykład pomiędzy 25 °C a „2”.
6. Abypowrócić do domyślnego trybu Eco, wystarczy wyłączyć
zasilanie gniazda ściennego lub odłączyć urządzenie od gniazda
zasilania. przy następnym uruchomieniu (po podłączeniu do
gniazda zasilania) urządzenie powróci automatycznie do trybu Eco.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenia. Oprócz sekcji „Ważne
informacje dotyczące bezpieczeństwa”Należyrównieżzwrócićuwagęna
następującekwestie:
Zabezpieczenie przed przechyleniem
Zabezpieczenieprzedprzechyleniemwyłączygrzejnikwrazieprzypadkowego
przechylenialub przewrócenia na bok. W przypadkuprzewrócenia
nagrzanego grzejnika, odłączyć zasilanie i pozostawić urządzenie do
ostygnięcia, po czym ustawić grzejnik pionowo. Ponownie podłączyć
zasilanie – urządzenie powinno powrócić do normalnego trybu roboczego.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Zewzględunabezpieczeństwoużytkowaniaurządzeniezostałowyposażone
wtermowyłącznik.Jeśliproduktulegnieprzegrzaniuzjakiejkolwiekprzyczyny,
termowyłącznik zapobiegnie osiągnięciu przez urządzenie zbyt wysokiej
temperaturypoprzez odcięcie zasilania. Po ostygnięciuw wystarczającym
stopniu grzejnik zresetuje się automatycznie i będzie kontynuować cykl
automatycznegowłączaniaiwyłączaniaażdousunięciaprzyczynyprzegrzania.
Przechowywanie
Jeśligrzejnik nie jest użytkowany przezdłuższy czas, na przykład
latem,należy przechowywać go w suchymmiejscu i najlepiej pod
przykryciem,aby zapobiec gromadzeniu się nanim kurzu i brudu.
Przewód zasilający należy starannie zwinąć i owinąć wokół uchwytu na
kabel, natomiast wtyczkę umieścić w odpowiednim schowku uchwytu.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE – ZAWSZE PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA NALEŻY
OBOWIĄZKOWO ODŁĄCZYĆ ZASILANIE GRZEJNIKA.
Do czyszczenia grzejnika nie wolno stosować jakichkolwiek detergentów,
żrącychproszkówczyszczącychaniśrodkówdopolerowania.
Pozostawićgrzejnikdoostygnięcia,anastępnieprzetrzećsuchąszmatkąw
celuusunięciakurzuorazzwilżonąszmatką(niemokrą)wcelupozbyciasię
plamizacieków.Należyzachowaćostrożność,bydogrzejnikaniedostałasię
jakakolwiekwilgoć.
Recykling
UrządzeniaelektrycznesprzedawaneweWspólnocieEuropejskiej.
Poupływieokresuużytkowaniaproduktówelektrycznychnienależy
utylizowaćzodpadamidomowymi.Prosimyoprzekazanieichdo
recyklingu,oileistniejetakamożliwość.Lokalnewładzelubsprzedawca
udostępniająinformacje na temat recyklinguw danym kraju.
Usługi posprzedażne
Jeżeli wymagana jest obsługa posprzedażna, prosimy o kontakt ze
sprzedawcą,uktóregozostałozakupioneurządzenielubotelefonpodnumer
serwisowywodpowiednimkraju.Numeryznajdująsięnakarciegwarancyjnej.
Nie należy zwracać uszkodzonych produktów do nas, ponieważ może to
spowodowaćichzagubienie,uszkodzenielubopóźnieniewzapewnieniuusługna
odpowiednimpoziomie.Prosimyozachowanieparagonujakodowoduzakupu.
Identykator(y) modelu: EvoRad15 EvoRad20
Moc grzejna
Nominalnamocgrzejna Pnom 1.5 2,0 kW
Minimalnamocgrzejna(orientacyjna) Pmin 0,6 0,8 kW
Maksymalnaciągłamocgrzejna Pmax,c 1.5 2,0 kW
Zużycie energii na potrzeby własne
Przynominalnejmocygrzejnej elmax 0,0 0,0 kW
Przyminimalnejmocygrzejnej elmin 0,0 0,0 kW
W trybie oczekiwania elSB 0,0005 0,0005 kW
Sterowanie mocą cieplną/temperaturą pokojową
Sterowanietemperaturąpokojowąprzyużyciu
termostatu elektronicznego Tak Ta k
Dane kontaktowe Barn Road, Dunleer, Co. Louth, Ireland,
A92 WV02
-8-

Model Omschrijving Vermogen
EvoRad15, 1,5 kW olievrije radiator met elektronische thermostaat 1500
EvoRad20, 2,0 kW olievrije radiator met elektronische thermostaat 2000
Belangrijke veiligheidsmededeling
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag
niet in een badkamer worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Deze verwarming
niet in de direct omgeving van een
bad, douche of zwembad gebruiken.
WAARSCHUWING: Deze verwarming niet
rechtstreeks onder een vast stopcontact plaatsen.
De verwarming is voorzien van een
symbool om de gebruiker te waarschuwen
voor het risico op brand dat bestaat als de
verwarming per ongeluk wordt afgedekt.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of gebrek aan ervaring of kennis als
zijondersupervisiestaanofinstructieskrijgenten
aanzien van het veilige gebruik van het apparaat
enbegrijpenwelkegevarenzichkunnenvoordoen.
Laatkinderen nietmet hetapparaat spelen.Reinigen
en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen zonder supervisie uitgevoerd worden.
Kinderen van 3 jaar of jonger moeten uit te
buurt gehouden worden behalve bij constante
supervisie. Kinderen vanaf 3 jaar maar jonger
dan 8 jaar mogen het apparaat alleen aan/uit
zetten op voorwaarde dat deze in de normale
functioneringspositie is geplaatst of geïnstalleerd
en ze begeleiding of instructie hebben gekregen
ten aanzien van het veilige gebruik van het
apparaat en de betreffende gevaren begrijpen.
Kinderen ouder dan 3 en jonger dan 8 jaar
mogen de stekker van het apparaat niet in het
stopcontact steken, hem instellen en reinigen
of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
OPGELET: Sommige onderdelen van dit product
kunnen heel heet worden en brandwonden
veroorzaken. Let extra goed op als er kinderen
en kwetsbare personen in de buurt zijn.
WAARSCHUWING: Gebruik de verwarming niet in
kleine ruimtes als ze worden gebruikt door mensen
die niet zelfstandig de ruimte kunnen verlaten,
behalve als er constante supervisie aanwezig is.
WAARSCHUWING: Houd textiel, gordijnen
of ander ontvlambaar materiaal op een
minimale afstand van 1 m van de luchtuitvoer
om het risico op brand te voorkomen.
Gebruikdeverwarmingnietalshijisgevallen.
Gebruik de verwarming niet als er zichtbare
tekenenvanschadezijn.
Alshetsnoerbeschadigdis,moethijvervangen
worden door de fabrikant of servicedienst of een
vergelijkbaargekwaliceerdpersoonomgevaar
tevermijden.
De kachel mag alleen op een horizontaal en
stabiel oppervlak worden gebruikt, met de poten
stevig bevestigd.
Elektrisch
WAARSCHUWING - DIT APPARAAT MOET GEAARD WORDEN.
De verwarming is ontworpen voor werking via een AC stroomvoorziening
en is geschikt voor gebruik in huiselijke omstandigheden en vergelijkbare
locaties binnen.
Plaatsen van de verwarming
Kies de plek van de verwarming door er rekening mee te houden dat er
minstens300mmruimteaandebovenkanten150mmaanelkekantvrijis
vanmeubelsenttingen.Hetverwarmingmagalleenopeenvlakke,stabiele
ondergrond worden gebruikt.
De verwarming bedienen - ‘Control Mode’
Druk als de stekker in het stopcontact zit op de “ ” knop.
Hierdoor gaat de neonverlichting branden en licht het lcd-
scherm op. Dit geeft aan dat het product in de ‘control mode’ staat.
Dan kan de gewenste kamertemperatuur ingesteld worden.
Instellen van de ‘gewenste’ kamertemperatuur
De temperatuur wordt ingesteld met de temperatuur toename
‘’ en temperatuur afname ‘ ’ toetsen - zie Afb. 1.
De kamertemperatuur kan ingesteld worden in het bereik tussen 5 °C tot
30 °C. Het backlight van de lcd verandert van kleur afhankelijk van de
gewenste kamertemperatuur. (Blauw scherm 5 tot 16, 17 tot 19 groen,
20 tot 22 wit, 23-30 rood). Opgelet: de ingestelde temperatuur is de
gewenstekamertemperatuur (niet de daadwerkelijketemperatuur).
‘Intelligente’ Eco Mode
Dit is de standaardinstelling van het apparaat. Het apparaat begint automatisch
op deze instelling als de stroom wordt aangezet en de stanby-toets wordt
ingedrukt. Het lcd-scherm geeft de gewenste kamertemperatuur aan en
het apparaat zal de kamertemperatuur aan de hand daarvan automatisch
regelen. In deze modus opereert het apparaat op vol vermogen. De uitvoer
van het apparaat wordt echter automatisch verminderd en gereguleerd
als de kamertemperatuur in de buurt komt van het gewenste niveau.
Deze modus optimalisert energieverbruik door de meest efficiënte en
effectieve manier te berekenen om de gewenste temperatuurinstelling te
bereiken. De gewenste kamertemperatuur kan op elke gewenst moment
aangepast worden tijdens de werking door op de juiste knop te drukken.
Stand-bymodus
AlsdeverwarmingopONstaatende‘ ’knop wordt ingedrukt, gaat de verwarming
over naar de stand-bymodus, de verwarming gaat uit en het scherm wordt leeg. Door
weer te drukken op de ‘ ’ knop, gaat de verwarming weer aan met de gewenste
kamertemperatuurinstelling en met de instellingen van voor de stand-bymodus.
Opmerking:denetspanningbij‘Neon’blijftverlichtalshetapparaatindestand-
by-modus staat.
LCD-scherm
Het lcd-scherm toont de gewenste kamertemperatuur. Als
het apparaat in de vorstbeschermingsmodus (5 °C) staat, wordt het
vorstbeschermingsymbool ‘ ’ getoond op het lcd-scherm.
De kleur van het backlight van het scherm verschilt afhankelijk van de
ingestelde gewenste temperatuur (zie opmerkingen hierboven onder
“De gewenste kamertemperatuur instellen’). De backlight wordt kort
nadat er voor de laatste keer een toets wordt ingedrukt uitgeschakeld.
Door weer op knoppen te drukken, zal het scherm weer oplichten.
Neon-indicator
De besturing bevat een neon-indicator. Deze neon gaat branden om aan
te geven dat het product in de ‘control mode’ staat. Deze neon geeft niet
aan of de verwarming aanstaat. Als de kamertemperatuur op de gewenste
kamertemperatuur is, staat de verwarming uit maar de besturing functioneert
nog,danblijftdeneonbranden.
Als de vertraagde startfunctie geactiveerd is, knippert de neon om
aan te geven dat het product in de vertraagde startmodus staat.
Als de vertraagde startperiode is verstreken, gaat de neon
branden om aan te geven dat het product in de control mode staat.
Vorstbeschermingsmodus
Het apparaat beschikt over een vorstbeschermingsmodus. Deze instelling is
nuttig in ruimtes als garages om te helpen vorstschade te voorkomen. Als de
thermostaat is ingesteld op de minimum instelling ‘5 °C” gaat de verwarming
ON en OFF om de temperatuur van ongeveer 5 °C vast te houden en te
beschermen tegen vorstomstandigheden. Het vorstbeschermingsymbool
‘ ’ wordt weergegeven op het lcd-scherm als de vorstbeschermingsmodus
is ingeschakeld.
Runback Timer Mode
Als het apparaat in Control Mode staat en de ‘ ’ e n
‘’ knoppen worden gelijktijdig langer dan 2 seconden ingedrukt
gaat het apparaat over naar een ‘Runback’ configuratiemenu.
De ‘Runback’ modus laat het apparaat, vanaf dat moment, werking voor een van
tevoreningesteldetijd.Nadatdezetijdisverlopen,gaathetapparaatovernaar
de Stand-bymodus en gaat de Runback timer terug naar nul (geen volgende
Runback). Door de knoppen ingedrukt te houden, geeft het scherm het aantal
DEZE INSTRUCTIES DIENEN ZORGVULDIG DOORGELEZEN EN BEWAARD TE WORDEN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
-9-
Dimplex Model : EvoRad15 & EvoRad20

uur,van1totenmet12,aandatdeRunback-tijdingeschakeldzalzijn.Afb. 3
hierondertoonteenvoorbeeldvaneenRunbackvantweeuur.Nade12gaatde
timerterugnaareenenlooptdanweerdoornaar12.Detijdwordttelkensmet
2secondenverhoogdalsdeknoppengelijktijdigwordeningedrukt.Alseenof
beideknoppenwordenlosgelaten,wordteraangenomendatdeRunback-tijdis
ingesteld. Beide knoppen moeten worden losgelaten voordat andere handelingen
metde knoppen zijn toegestaan. De Runback-functie blijft niet behouden
als de stroom van het apparaat wordt gehaald en er weer wordt opgezet.
De Runback-functie gebruikt het maximale vermogen zoals aangegeven
met de ‘ ’ knopsequentie en het Setpunt ingeschakeld voorafgaand aan
het instellen van de Runback-modus. Het temperatuur Setpunt kan worden
gewijzigddoortedrukkenopde‘ ’ of ‘ ’ knoppen in de Runback-modus.
Hetschermzal elke5 secondenaan enuitgaan ende resterendetijdvan
de Runback-modus weergeven, totdat de Runback-tijd is verstreken. Dan
wordt het scherm uitgeschakeld (apparaat gaat in Stand-bymodus). Opgelet:
alleen de uren worden weergegeven en niet delen van uren, d.w.z. minuten
Vertraagde startmodus
Als het apparaat in Control Mode staat en de ‘ ’ en ‘ ’ knoppen
worden gelijktijdig langer dan 2 seconden ingedrukt gaat het
apparaat over naar een ‘Vertraagde start’ configuratiemenu.
De ‘Vertraagde start’ modus laat het apparaat, vanaf dat moment, aangaan na een
vantevoreningesteldetijd.Nadatdezetijdisverstrekengaathetapparaataan
functioneertrondhetsetpunt.Hetapparaatblijftaantotdenetspanningervanaf
wordt gehaald of de ‘ ’ knop wordt ingedrukt om de eenheid in standby te zetten.
Door de knoppen ingedrukt te houden, geeft het scherm het aantal uur, van
1 tot en met 12, aan dat de Starttimer het inschakelen van het apparaat
uitstelt.Nade12gaatdetimerterugnaareenenlooptdanweerdoornaar
12.Detijdwordttelkensmet2secondenverhoogdalsdeknoppengelijktijdig
worden ingedrukt. Als een of beide knoppen worden losgelaten, wordt er
aangenomendatdeVertraagdestart-tijdisingesteld.Beideknoppenmoeten
wordenlosgelatenvoordatanderehandelingenmetdeknoppenzijntoegestaan.
Om aan te geven dat de Vertraagd Starttimer is
ingeschakeld, knippert de neon een keer elke 10 seconden.
De Vertraagde Starttijd wordt ingesteld op nul als de ‘ ’ knop wordt
ingedrukt, de Vertraagde Starttimer verloopt of als netspanning wordt
verwijderd.Hetlcd-schermgeeftderesterendeurenweervandeVertraagde
startmodus (zonder backlight) en toont de stappen alleen in uren (niet
minuten).Als de vertraagdestarttijd eenmaal is verstreken, gaat het
apparaat over in control mode en het scherm geeft nu het Setpunt weer.
De Vertraagde start-functie blijft niet behouden als de stroom
van het apparaat wordt gehaald en er weer wordt opgezet.
De Vertraagde start-functie gebruikt het maximale vermogen zoals
aangegeven met de ‘ ’ knopsequentie en het Setpunt ingeschakeld
voorafgaand aan het instellen van de Vertraagde startmodus.
Selectiemodus vermogen
Het is mogelijk de vermogensuitvoer van het apparaat te veranderen.
Hierdoorwordtdevermogensuitvoervanhetapparaatbeperkt.Er zijn twee
alternatieve vermogensmodi beschikbaar, middelmatige warmte en lage warmte.
Warmte-instelling Led-scherm Vermogen (W)
EvoRad 20 EvoRad 15
Middelmatig 2 1200 900
Laag 1 800 600
Doe het volgende om de vermogensmodusinstelling te kunnen veranderen:
1. Het product moet eerst worden uitgeschakeld en dan worden
ingeschakeld. Dit kan worden gedaan door de strekker weer in
het stopcontact te steken - zie Afb. 4 of door het in te schakelen
bij een tussenschakelaar. Druk tegelijkertijd de ‘ ’ knop en houd
minstens 2 seconden in nadat de stroomtoevoer is hersteld.
2. Nadat hij weer is ingeschakeld, verschijnt ‘2’ op het lcd-
scherm en kan de standby-knop worden losgelaten. ‘2’ geeft
aan dat het apparaat in de middelmatige warmtemodus staat.
3. Druk om de lage warmte-instelling te selecteren op de ‘ ’ knop
binnen5seconden.Deweergaveophetlcdmoetveranderdzijnin‘1’.
4. Als de gewenste warmte-instelling eenmaal is bereikt, niet meer
op andere knoppen drukken. Na een korte tijd wordt het scherm
uitgeschakeld en gaat het apparaat terug naar de stand-bymodus.
5. Druk weer op de ‘ ’ knop en het display gaat weer aan en
het apparaat schakelt over naar de control mode.
Het scherm schakelt tussen de ingestelde temperatuur en de
vermogensmodusinstelling, bijvoorbeeld tussen 25 °C en ‘2’
6. Haal omm terug te gaan naar de standaard Eco-modus eenvoudigweg
de stekker uit het stopcontact. Als de stekker weer in het
stopcontactwordtgestoken,gaarhijautomatischnaardeEco-modus.
Veiligheid bij gebruik
De apparaat bevat enkele beveiligingen. Naast de ‘Belangrijke
veiligheidsmededeling’ sectie dient u het volgende in acht te nemen:
Tilt-schakelaar
Detilt-schakelaarvoorkomtdatdeverwarmingaanstaatalsdezeperongelijk
wordtomgestoten.Alsdeverwarmingwordtomgestotenalshijwarmis,destekker
uit het stopcontact halen en hem laten afkoelen. Ze de verwarming daarna weer
rechtop. Stroom weer aansluiten - normale werking moet zich weer hervatten.
Beveiliging tegen oververhitting.
Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een thermische schakelaar.
In het geval dat het product om welke reden dan ook oververhit raakt,
voorkomt de schakelaar overmatige temperaturen bij het product door de
stroom naar de verwarming te verwijderen.Als de verwarming eenmaal
afgekoeld is, wordt het automatisch gereset en blijft automatisch aan
en uit schakelen tot de reden van oververhitting wordt verwijderd.
Opslag
Alsdeverwarminglangeretijdnietnodigis,bijvoorbeeldgedurendedezomer,moet
hijopeendrogeplekwordenbewaardenbijvoorkeurafgedektomophopingvan
vuilenstoftevoorkomen.Hetnetspanningssnoermoetnetjesom de kabelwikkel
worden gewikkeld en de stekker moet in de kabelwikkel worden opgeborgen.
Reinigen
WAARSCHUWING: HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
ALVORENS DE KACHEL SCHOON TE MAKEN.
Gebruik op de kachel geen schoonmaakmiddelen, schurend reinigingspoeder
of poetsmiddelen van welke aard dan ook.
Laat de kachel afkoelen en veeg hem met een droge doek af om stof
teverwijderen,veeghemmeteenvochtige(nietnatte)doekafomvlekkente
verwijderen.Zorgervoordatergeenvochtindekachelkomt.
Recyclen
Voor elektrische producten die binnen de Europese Gemeenschap
worden verkocht.
Aan het einde van de levensduur van de elektrische producten,
mag deze niet worden weggegooid bij het huishoudvuil.
Recylce waar faciliteiten aanwezig zijn. Vraag aan de
plaatselijke autoriteit of winkelier wat de recyclerichtlijnen in uw land zijn.
Aftersales Service
Neem als u aftersales service nodig contact op met de winkelier
waar u het apparaat gekocht hebt of bel het servicenummer
dat van uw land zoals vermeld op het garantiebewijs.
Het product niet direct naar ons terug sturen aangezien dit kan leiden
tot verlies of schade en vertraging in het leveren van service aan u.
Bewaar het bonnetje als bewijs van aankoop.
Modelidenticeerder(s): EvoRad15 EvoRad20
Warmteafgifte
Nominalewarmteafgifte Pnom 1.5 2,0 kW
Minimale warmteafgifte (indicatief) Pmin 0,6 0,8 kW
Maximale continue warmteafgifte Pmax,c 1.5 2,0 kW
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Bijnominalewarmteafgifte elmax 0,0 0,0 kW
Bijminimalewarmteafgifte elmin 0,0 0,0 kW
In standby-modus elSB 0,0005 0,0005 kW
Type warmteafgifte/kamertemperatuur bediening
met kamertemperatuurregeling via elektron-
ische thermostaat Ja Ja
Contactgegevens Barn Road, Dunleer, Co. Louth,
Ierland, A92 WV02
-10-

Modello Descrizione Watt
EvoRad15, Radiatore senza olio da 1,5 kW con termostato elettronico 1500
EvoRad20, Radiatore senza olio da 2,0 kW con termostato elettronico 2000
Avviso importante di sicurezza
AVVERTENZA: L'apparecchiatura non
deve essere utilizzata in un bagno.
AVVERTENZA:Nonutilizzarequestastufanelle
immediate vicinanze di bagno, doccia o piscina.
AVVERTENZA: Questa apparecchiatura non deve
essere collocata direttamente sotto una presa di rete.
La stufa riporta un simbolo di avvertenza
per avvisare l'utente che sussiste il
pericolo d'incendio nel caso in cui
l'unità sia accidentalmente coperta.
Questa apparecchiatura può essere utilizzata dai
bambini a partire dagli 8 anni di età e dalle persone
conabilità siche, sensoriali omentali ridotte
o prive di esperienza e conoscenze se supervisionati
o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchiatura
e consapevoli dei pericoli connessi. I bambini non
devono giocare con l'apparecchiatura. La pulizia
e la manutenzione da parte dell'utente non devono
essere svolte dai bambini senza supervisione.
I bambini di età inferiore ai 3 anni devono
essere tenuti lontani, salvo se supervisionati
costantemente. I bambini di età compresa tra
i 3 e gli 8 anni possono soltanto accendere/
spegnere l'apparecchiatura a condizione che siano
supervisionati o che gli siano state fornite le istruzioni
riguardanti l'uso sicuro dell'apparecchiatura
e siano consapevoli dei pericoli connessi
e che l'apparecchiatura sia collocata o installata
nella posizione di esercizio prevista. I bambini
di età compresa tra 3 e 8 anni non devono
collegare, regolare e pulire l'apparecchiatura
o eseguire la manutenzione da parte dell'utente.
ATTENZIONE: Alcune parti di questo prodotto
possono diventare molto calde e causare ustioni.
È necessario prestare particolare attenzione in
caso di presenza di bambini o persone vulnerabili.
AVVERTENZA: Non utilizzare questa
stufa in locali di piccole dimensioni quando
occupati da persone che non siano in grado
di lasciare il locale autonomamente, salvo
non sia prevista la costante supervisione.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di
incendi, tenere i materiali tessili, tende
o qualsiasi altro materiale inammabile a una
distanza minima di 1 m dall'uscita dell'aria.
Nonutilizzarelastufasequestaèstatafattacadere.
Nonutilizzare la stufa sequesta presenta
segni visibili di danneggiamento.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore
o dall'addetto di assistenza o personale
qualicato al ne di evitare qualsiasi pericolo.
La stufa deve essere utilizzata
esclusivamente su una superficie orizzontale
e stabile con i piedini installati saldamente
Dati elettrici
AVVERTENZA: QUESTAAPPARECCHIATURA DEVE ESSERE COLLEGATA
A TERRA
La stufa è progettata per funzionare con alimentazione CA ed
è ideale per l'uso in ambienti domestici e luoghi interni simili.
Posizionamento della stufa
Scegliere la posizione per la stufa assicurandosi che vi sia uno spazio
sufcientetra mobili e accessori dialmeno 300 mm al di sopra della stufa
e di 150 mm su ciascun lato. La stufa deve essere azionata esclusivamente
suunasuperciepianaestabile.
Funzionamento della stufa - “Modalità di controllo”
Con il prodotto collegato, premere il pulsante “ ”. In questo modo s'illuminerà
il neon e si accenderà anche il display LCD. Ciò indica che il prodotto è in
modalità di controllo; è possibile impostare la temperatura ambiente desiderata.
Impostazione della temperatura desiderata
La temperatura s'imposta mediante i tasti “aumento temperatura”
e “diminuzione temperatura” - vedere Fig. 1. La temperatura
ambiente può essere impostata nell'intervallo compreso tra 5 °C
e 30 °C. La retroilluminazione dello schermo LCD cambierà di colore
in funzione della temperatura ambiente desiderata. (Schermo blu
da 5 a 16, verde da 17 a 19, bianco da 20 a 22, rosso da 23 a 30).
Si osservi che l'impostazione della temperatura riguarda la temperatura
ambiente desiderata (non la temperatura ambiente effettiva).
Modalità Eco “Intelligente”
Si tratta dell'impostazione predefinita dell'apparecchiatura.
Quando si alimenta l'apparecchiatura e si preme il tasto di stand-by,
questa si avvia automaticamente con tale impostazione. Il display
LCD indicherà la temperatura ambiente desiderata e l'apparecchiatura
regolerà automaticamente di conseguenza la temperatura ambiente.
In questa modalità, l'apparecchiatura funziona a piena potenza, tuttavia
la potenza dell'apparecchiatura si riduce e regola automaticamente
quando la temperatura ambiente tende a raggiungere il livello desiderato.
Questamodalità ottimizza l'usoenergetico calcolando ilmodo più efciente
ed efficace per raggiungere l'impostazione di temperatura desiderata.
La temperatura ambiente desiderata può essere regolata in qualsiasi
momento durante il funzionamento premendo il tasto appropriato.
Modalità Stand-by
Conlastufaaccesa(ON),sesipremeilpulsante“ ”, la stufaentreràinmodalitàstand-
by, si spegnerà insieme al display. Premendo nuovamente il pulsante “ ”, la stufa
si accende nella modalità e con le impostazioni precedenti alla modalità stand-by.
Note: con l'alimentazione accesa, il “neon” rimarrà illuminato quando
l'apparecchiatura è in modalità stand-by.
Display LCD
Il display LCD mostra la temperatura ambiente desiderata.
Quando l'apparecchiatura è impostata in modalità di protezione dal gelo
(5 °C) il simbolo di protezione gelo “ ” sarà visualizzato sullo schermo.
Il colore della retroilluminazione del display varierà in funzione dell'impostazione di
temperatura desiderata(vedere lenote precedentiin “Impostazionedella temperatura
desiderata”). La retroilluminazione si spegnerà per un breve periodo dopo la
pressione dell'ultimo tasto. L'ulteriore pressione del tasto riaccenderà lo schermo.
Indicatore neon
Il controllo contiene un indicatore neon. Questo neon si
accende per indicare che il prodotto è in modalità di controllo.
Questo neon non indica se il riscaldamento è attivo; se la temperatura
ambiente è al livello desiderato, il riscaldamento sarà disattivato,
ma il controllo sarà comunque funzionante e il neon rimarrà acceso.
Quando è attivata la funzione di avvio ritardato, il neon lampeggia
in modo intermittente per indicare la modalità di avvio ritardato del
prodotto. Una volta trascorso il periodo di avvio ritardato, il neon
si accenderà per indicare che il prodotto è in modalità di controllo.
Modalità di protezione dal gelo
L'apparecchiatura è dotata di una modalità di protezione dal gelo. Questa
impostazione è utile in luoghi quali i garage, per evitare danni dovuti al gelo. Se
il termostato è impostato al minimo, ossia “5 °C”, la stufa eseguirà un ciclo di
accensione(ON)espegnimento(OFF)permantenereunatemperaturadicirca
5 °C e proteggere contro le condizioni di gelo. Il simbolo di protezione gelo “ ” sarà
visualizzato sul display LCD quando la modalità di protezione dal gelo è attivata.
Modalità temporizzatore a ritroso
Quando l'apparecchiatura è in modalità di controllo e si premono
contemporaneamente i pulsanti “ ” e “ ” per più di 2 secondi,
l'apparecchiatura entra nel menu di configurazione “Runback” (Ritroso).
La modalità “Runback” (Ritroso) consente all'apparecchiatura di
funzionare, a partire da ora, per un tempo prestabilito. Allo scadere
di questo periodo, l'apparecchiatura entra in modalità Stand-by e il
temporizzatore a ritroso si azzera (nessun successivo funzionamento
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI E CONSERVARLE PER RIFERIMENTO FUTURO
-11-
Dimplex Model : EvoRad15 & EvoRad20

a ritroso). Tenendo premuti i pulsanti, il display indicherà il numero di ore
per le quali sarà attivo il tempo a ritroso, da 1 a 12. La Fig. 3 sottostante
mostra un esempio di funzionamento a ritroso di due ore. Dopo 12
il temporizzatore torna a 1, quindi si incrementa fino a 12 nuovamente.
Il tempo si incrementa per ogni 2 secondi per i quali vengono premuti
i pulsanti contemporaneamente. Quando si rilascia uno o entrambi
i pulsanti, viene presunto che sia stato selezionato il tempo di funzionamento
aritroso.Entrambiipulsantidevonoessererilasciatiafnché siaconsentito
il funzionamento di qualsiasi altro pulsante. L'opzione di funzionamento
a ritroso non sarà mantenuta se si spegne e si riaccende l'alimentazione.
L'opzione di funzionamento a ritroso utilizza la massima potenza, secondo
quanto definito mediante la sequenza del pulsante “ ” e il Set Point
attivo prima dell'ingresso in modalità di funzionamento a ritroso. Il set
point di temperatura può essere modificato premendo il pulsante “ ”
o “ ” durante la modalità di funzionamento a ritroso. Il display lampeggia
accendendosi e spegnendosi ogni 5 secondi mostrando le ore rimanenti
in modalità di funzionamento a ritroso, nché il tempo non scade, quindi
il display si spegne (l'apparecchiatura entra in modalità Stand-by).
Si osservi che vengono visualizzate solo ore intere e non parziali, ossia i minuti
Modalità di avvio ritardato
Quando l'apparecchiatura è in modalità di controllo e si premono
contemporaneamente i pulsanti “ ” e “ ” per più di 2 secondi, l'apparecchiatura
entra nel menu di configurazione “Delayed Start” (Avvio ritardato).
La modalità “Delayed Start” (Avvio ritardato) consente l'accensione
dell'apparecchiatura dopo un tempo prestabilito. Una volta
scaduto il tempo, l'apparecchiatura si accenderà e controllerà
il set point. L'apparecchiatura rimarrà accesa finché non si spegne
l'alimentazione o si preme il pulsante “ ” per mettere l'unità in Stand-by.
Tenendo premuti i pulsanti, il display indicherà il numero di ore per le quali
il temporizzatore di avvio ritarderà il funzionamento dell'apparecchiatura,
da 1 a 12. Dopo 12 il temporizzatore ritornerà a 1, quindi si incrementerà
nuovamente fino a 12. Il tempo si incrementa per ogni 2 secondi
per i quali vengono premuti i pulsanti contemporaneamente.
Quando si rilascia uno o entrambi i pulsanti, viene presunto che sia stato
selezionato l'avvio ritardato. Entrambi i pulsanti devono essere rilasciati
affinché sia consentito il funzionamento di qualsiasi altro pulsante.
Per indicare l'attivazione della funzione “Delayed Start Timer” (Temporizzatore
avvio ritardato), il Neon lampeggerà in modo intermittente ogni 10 secondi.
Il tempo di avvio ritardato si azzera quando si preme il pulsante “ ”,
scade il temporizzatore di avvio ritardato o se viene spenta l'alimentazione
di rete. Il display LCD visualizza le ore rimanenti in modalità di avvio
ritardato (nessuna retroilluminazione) e visualizza gli incrementi solo in ore
(nonminuti).Unavoltascadutoiltempodiavvioritardato,l'apparecchiatura
entra in modalità di controllo, quindi il display non mostrerà il Set Point.
La funzione di avvio ritardato non sarà mantenuta se si spegne e si
riaccende l'alimentazione. La funzione di avvio ritardato utilizza la massima
potenza, secondo quanto definito mediante la sequenza del pulsante
“” e il Set Point attivo prima dell'ingresso in modalità di avvio ritardato.
Modalità di selezione potenza
È possibile alterare la potenza di uscita dell'apparecchiatura.
Così facendo si limita la potenza di uscita dell'apparecchiatura; sono
disponibili due modalità di potenza alternative: calore medio e calore basso.
Impostazione
calore Display LCD Potenza (W)
EvoRad 20 EvoRad 15
Media 2 1200 900
Bassa 1 800 600
Per modificare l'impostazione di modalità di
potenza è necessario attenersi a quanto segue:
1. Occorre anzitutto spegnere quindi accendere il prodotto; ciò può essere
eseguito collegando l'apparecchiatura - vedere Fig. 4 o accendendola
su un interruttore isolatore. Allo stesso tempo premere e tenere premuto
il tasto “ ” per almeno 2 secondi dopo aver applicato l'alimentazione.
2. Dopo l'accensione, apparirà “2” sul display LCD, quindi il tasto di stand-by può
essererilasciato.“2” indicache l'apparecchiaturaèin modalitàdi calore medio.
3. Alnediselezionarel'impostazionedicaloredilivellobasso,premereiltasto
“”entro 5 secondi. La visualizzazione sulDisplay LCD deve cambiare in“1”.
4. Unavoltaraggiuntal'impostazionedicaloredesiderata,non premere
alcun altro tasto. Dopo un breve periodo di tempo, il display LCD
si spegnerà e l'apparecchiatura tornerà in modalità stand-by.
5. Premere nuovamente il pulsante “ ” per riaccendere
il display e porre l'apparecchiatura in modalità di controllo. Il
display si commuterà tra la temperatura impostata
e l'impostazione di modalità di potenza, ad esempio tra 25 °C e “2”
6. Per tornare alla modalità Eco predefinita, è sufficiente spegnere
l'alimentazione alla presa di rete o scollegare l'apparecchiatura.
Al successivo funzionamento (quando ricollegata),
l'apparecchiatura tornerà automaticamente alla modalità Eco.
Sicurezza d'uso
Questa apparecchiatura integra numerosi dispositivi di sicurezza. Oltre alla
sezione “Avviso importante di sicurezza” prestare attenzione a quanto segue:
Interruttore di ribaltamento
L'interruttore di ribaltamento impedisce il funzionamento della stufa se questa si
ribalta accidentalmente su un lato. Se il radiatore si ribalta quando è caldo, scollegare
l'alimentazione e lasciarlo raffreddare, quindi riporlo in posizione verticale.
Ricollegare l'alimentazione - il normale funzionamento dovrebbe riprendere.
Protezione di sicurezza da surriscaldamento
Per ragioni di sicurezza l'apparecchiatura è dotata di un'esclusione
termica. Nel caso in cui il prodotto si surriscaldi per qualsiasi motivo,
l'esclusione evita temperature eccessive sul prodotto disattivando
l'alimentazione della stufa. Una volta che la stufa si è raffreddata,
si ripristina automaticamente, continuerà a eseguire un ciclo di accensione
e spegnimento finché non viene rimosso il motivo del surriscaldamento.
Conservazione
Se la stufa non deve essere utilizzata per un lungo periodo, ad
esempio durante l'estate, deve essere conservata in un luogo asciutto
e preferibilmente coperta per evitare l'accumulo di sporto e polvere.
Il cavo di alimentazione deve essere avvolto correttamente attorno
all'apposito raccogli cavo e la spina riposta nell'apposito stampo.
Pulizia
AVVERTENZA - SCOLLEGARE SEMPRE L'UNITÀ DALLA PRESA
DI RETE PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA DELLA STUFA.
Nonutilizzaredetergenti,polveriabrasiveperlapuliziaolucididiqualsiasitipo
sul corpo della stufa.
Lasciare raffreddare la stufa, quindi asciugarla con un panno asciutto per
rimuovere la polvere e con un panno umido (non bagnato) per eliminare le
macchie.Vericarechenonsiapresenteumiditàall'internodellastufa.
Riciclaggio
Per i prodotti elettrici venduti all'interno dell'Unione Europea.
Al termine del ciclo di vita utile dei prodotti elettrici, questi non
devono essere smaltiti nei normali rifiuti domestici. Smaltirli
presso le strutture appropriate. Consultare il proprio ente locale
o il rivenditore per informazioni sullo smaltimento nel proprio paese.
Assistenza post-vendita
Nel caso si richieda assistenza post-vendita o sia necessario
acquistare parti di ricambio, rivolgersi al rivenditore presso il quale è
stata acquistata l'apparecchiatura o contattare il numero dell'assistenza
pertinente al proprio paese riportato sulla scheda di garanzia.
Si prega di non restituirci il prodotto difettoso inizialmente, in quanto ciò può
comportare perdita o danni e ritardi nella fornitura di un servizio di assistenza
soddisfacente.
Conservare lo scontrino come prova di acquisto.
Identicatori modello: EvoRad15 EvoRad20
Potenza termica
Potenza termica nominale Pnom 1.5 2,0 kW
Potenza termica minima (indicativa) Pmin 0,6 0,8 kW
Potenza termica continua massima Pmax,c 1.5 2,0 kW
Consumo elettrico ausiliario
Alla potenza termica nominale elmax 0,0 0,0 kW
Alla potenza termica minima elmin 0,0 0,0 kW
In modalità stand-by elSB 0,0005 0,0005 kW
Tipo di controllo potenza termica/temperatura ambiente
Controllo temperatura ambiente con termo-
stato elettronico. Sì Sì
Dettagli di contatto Barn Road, Dunleer, Co. Louth,
Irlanda, A92 WV02
-12-

DE - Garantie
DienachstehendenAusführungenüberUmfangderGarantie,GarantiefristenunddieAnmeldungvonGarantieansprüchengeltenausschließlichfürdie
Bundesrepublik eutschland.
Wir räumen dem Käufer nach seiner Wahl zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäufer ausstehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen einen Anspruch nach Maßgabe
dernachfolgendenGarantieverpichtungein:
I. Dauer und Beginn der Garantie
1.GrundsätzlichwirdfürjedesimHaushalteingesetzteGerätdieaufderGarantiekarteausgezeichneteGarantiezeitgewährt.
2.BeigewerblicherNutzungdervonderBauartherfürdenHaushaltbestimmtenGerätebeträgtdieGarantiezeitlediglichsechsMonate.
3 Die Garantie ist mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes wirksam.
4.BewahrenSiedievomVerkäuferausgefüllteGarantie-UrkundemitderRechnung,demLieferscheinodereinemanderenKaufnachweisauf.
5. Durch Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
6. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die Mängelrüge innerhalb von 14 Tagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich bei uns eingeht.
II.InhaltundUnfangderGarantie
1.IhrGerätwirdsorgfältiggeprüft.FürdenFall,daßderGarantieanspruchzuRechtbesteht,entscheidenwir,aufwelcheArtderSchadenbehobenwerdensoll/wird.Im
Reparaturfall sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
2.BeiderEinsendungzurReparatursindGarantie-UrkundeundKaufnachweisbeizufügen.
3.InnerhalbdererstensechsMonateerbringenwirdieGarantieleistungenohneBerechnungvonNebenkosten(Fahrt-undWegzeitkosten,Fracht-undVerpackungskosten).
4. Darüber hinausgehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist.
III. Einschränkungen der Garantie
1.EineGarantiebestehtnichtbeiFehlernoderMängeln,dieauffolgendeszurückzuführensind:
a) Reparaturen und Abänderungen, die von nicht autorisierter dritter Stelle vorgenommen werden oder wurden;
b)äußereEinwirkungen,zumBeispielTransportschäden,BeschädigungendurchStoßoderSchlag,SchädendurchWitterungseinüsseodersonstigeNaturerscheinungen;
c) unsachgemäße / fehlerhafte Bedienung oder Beanspruchung;
d) Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln, Chemikalien usw.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, zum Beispiel Glas, Kunststoff, Glühlampen.
3. Geringfügige Änderungen gegenüber Prospekten oder Mustern oder früher gelieferter Ware gelten nicht als Mangel. Gleiches gilt bei lediglich geringfügigenAbweichungen
von der Sollbeschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich ist.
4.ImAuslandgeltendievonunsererjeweilszuständigenLandesvertretungherausgegebenenGarantiebedingungen.
LT - Garantija Điamprietaisuigalioja
pirkimo đalyje iđleistos garantijos
sŕlygos. Jums pasiteiravus bet
kuriuometu pardavëjas, pas kurá
Juspirkote prietaisŕ, informuos apie
smulkmenas.Garantijos vykdymo
pasinaudojimo sŕlyga yra kasos
čekiopateikimasirgarantiniotermino
iđlaikymas. Garantinis reikalavimas
pasibaigia,jeiguprietaisassugadintas,
netinkamai buvo naudotas arba buvo
atliktineleistiniásikiđimai.
EE - Garantii Seadme kohta
kehtivad selle riigi garantiitingimused,
kus seade on ostetud. Seadme
edasimüüja annab Teile pőhjalikku
informatsioonigarantii üksikasjade
kohta. Garantiiteenuste osutamise
aluseks garantiiaja jooksul on
ostudokument. Garantii ei kehti,
kui seade on kahjustunud, seda on
kasutatudebaotstarbeliseltvőiseadet
on demonteeritud.
HU- Garancia A készülékre a
vásárlási országban kiadott
garanciális feltételek érvényesek.
Ennek részleteiről kérésre szívesen
nyújtinformációtaz a kereskedő,
akitől a készüléket vásárolta.
A garanciális teljesítés igénybe
vételénekelőfeltételea vásárlási
bizonylatbemutatásaésagaranciális
határidő betartása.A garanciális
igény nem érvényes, ha a készülék
sérült, nem szakszerűen használták
vagyilletéktelenbeavatkozásokat
végeztekrajta.
HR- Jamstvo Uvjeti jamstva koji važe
u državi kupnje važe i za ovaj uredaj.
Podaci se mogu dobiti u svako doba
od dobavljaca od kojega ste kupili
proizvod. Za zahtjeve po osnovi
jamstva morate priložiti racun koji
ste dobili pri kupnji, a zahtjev treba
podnijeti u toku trajanja jamstvenog
perioda. Pravo iz jamstva istice
u slucaju da je uredaj oštecen,
korišten na neodgovarajuci nacin ili
su na njemu provedene neovlaštene
popravke.
GR- Εγγύηση Για την παρoύσα
συσκευή ισχύoυν oι κανoνισµoί
εγγύησης τoυ ισχύoυν στην χώρα
χπoυ αγoράστηκε. Λεπτoµέρειες
θα σας παρέχει o έµπoρoς απχ
τoν oπoίo πρoµηθευτήκατε την
συσκευή oπoιαδήπoτε στιγµή
τoυ τo χητήσετε. Απαραίτητες
πρoϋπoθέσεις για την διεκδίκηση
παρoχών πoυ περιλαµχάνoνται στην
εγγύηση είναι η απχδειχη αγoράς
και η τήρηση της πρoθεσµίας
εγγύησης. Η εγγύηση εκπίπτει
εφχσoν η συσκευή υπέστη χλάχη,
δεν χρησιµoπoιήθηκε oρθά ή έλαχαν
xώρα επεµχάσεις σε αυτή απχ µη
εχoυσιoδoτηµένo πρoσωπικo.
BG- Гаранция За настоящия уред
важат гаранционните условия,
валидни за страната, в която е
купен. С подробностите ще Ви
запознае продавачът, от който
сте купили уреда и към който
Вие можете да се обърнете по
всяко време. За да се предоставят
гаранционни услуги, е необходимо
да се представи документът за
закупуване и да не е изтекъл
гаранционният срок. Гаранцията
се губи, ако уредът е повреден,
неправилно използуван или с
недопустими изменения.
RU- Гарантия В отношении этого
прибора действительны условия
гарантии, предоставленные в стране
приобретения. Более подробную
информацию по вашему запросу в
любое время предоставит магазин,
в котором вы приобрели прибор.
Для гарантийного обслуживания
необходимо в течение гарантийного
срока предъявить квитанцию о
покупке. Гарантия утрачивает
силу, если прибор был поврежден,
использовался ненадлежащим
образом или был подвергнут
недозволенным вмешательствам.
KZ Кепілдік Мынау аспапқа
сатып алған мемлекетте шыққан
гарантиялы шарттар жарамды.
Аспапты сатып алған сатушыны
сұратсаңыз,әрдайымнақтықтарды
айтып береді. Гарантиялы
міндеттемені пайдалану үшін
сатып алған кассалық чекі болуы
жәнегарантиялымерзімін еткізіп
алмауыкерек.Аспапсынық,дұрыс
пайдаланбаған немесе арнаулы
емес талдаулар еткізілген болса
гарантияправосыжарамсыз.
PL- Gwarancja Dlategourządzenia
obowiązują warunki gwarancji
wydane w kraju zakupu. W każdej
chwili sprzedawca, u którego
dokonano zakupu urządzenia,
przekaże Państwu odpowiednie
szczegóły.Wykorzystanieświadczeń
gwarancyjnych jest uwarunkowane
przedłożeniempokwitowaniazakupu
i zachowaniem terminu gwarancji.
Prawodo gwarancji przepada, gdy
urządzenie zostanie uszkodzone,
niepoprawnieużywanelubdokonane
zostanąniedozwolonemanipulacje.
CZ- Záruka Protento přístroj jsou
platné záruční podmínky, které
byly vydány v zemi kupujícího.
S podrobnostmi Vás kdykoliv na
požádání seznámí Váš prodejce, u
kteréhojstepřístrojzakoupili.Uznání
záruky předpokládá předložení
dokladuo koupi a dodržení záruční
lhůty. Nárok na záruku propadá,
je-lipřístroj poškozený, neodborně
provozovaný a nebo byly-li na něm
provedenéneodbornézásahy.
LV- Garantija Đai ierîcei ir spçkâ
pircçja valstî izdotie garantijas
noteikumi. Par to jűs sîkâku
informâcijusaňemsiet veikalâ, kurâ
jűs đo ierîci nopirkât. Garantijas
pieteikđanai jums ir nepiecieđama
pirkđanaskvîts.Beztamirsvarîgi,lai
garantijastermiňđ nebűtu notecçjis.
Garantijanetieksniegta,jajűsierîci
sabojâjât,ekspluatçjâtneatbilstođi
lietođanasinstrukcijai,veicâtpatvaďîgi
demontâţu vai mçěinâjât pađi to
remontçt.
SI- Garancija Za to napravo veljajo
garancijskipogoji izdani v državi
nakupa. Na vašo željo vas bo o
podrobnostih kadarkoli obvestil
trgovec, pri katerem ste kupili napravo.
Pogoj za uveljavljanje storitev
določenih v garanciji je predložitev
računainupoštevanjegarancijskega
roka.Pravicadogarancijezapade,če
jenapravapoškodovana,čenaprava
nibilaustreznouporabljanaaličeso
bili izvedeni nepoobljščeni posegi v
napravo.
SK- Záruka Pre tento prístroj platia
záručnépodmienkyvydanévkrajine
jeho zakúpenia. S podrobnosťami
Vás na požiadanie kedykoľvek
zoznámi predajca, u ktorého ste
prístroj zakúpili. Nárok na záručné
služby predpokladá predloženie
dokladuokúpeadodržaniezáručnej
lehoty. Nárok na záruku zaniká, ak
bolprístrojpoškodený, neodborne
používanýalebonaňomboliurobené
neoprávnenézásahy.
DE - Garantie Für dieses Gerät gelten
die in dem Kaufland herausgegebenen
Garantie-bedingungen. Einzelheiten
teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit. Die Inanspruchnahme
von Garantie-leistungen setzt die
Vorlage des Kaufbeleges und die
Einhaltung der Garantiefrist voraus. Der
Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder unbefugte Eingriffe vorgenommen
wurden.
UK - Warranty The warranty conditions
in the country of purchase apply to this
appliance. Information can be obtained
at any time from the retailer from whom
the appliance was purchased. For claims
under guarantee the sales receipt must
be produced and the claims must be
forwarded within the guarantee period.
The right to claim under guarantee
expires in case that the device has been
damaged, used in an inappropriate way
or that unauthorized manipulations have
been carried out.
FR - Garantie Pour cet appareil, les
garanties applicables sont celles en
vigueur dans le pays où a lieu l’achat.
Votre revendeur vous en communiquera
à tout moment les détails sur simple
demande. La revendication au droit à la
garantie est assujettie à la présentation de
la preuve d’achat et du respect du délai
de garantie. Le droit à la garantie expire
lorsque l’appareil a été endommagé,
utilisé de manière inadéquate ou que
des interventions ont été effectuées par
des tiers.
IT - Garanzia Per questo apparecchio
valgono le condizioni di garanzia
pubblicate nel Paese d’acquisto. I dettagli
a riguardo vengono forniti, in ogni
momento, su richiesta, dal rivenditore
presso il quale viene acquistato
l’apparecchio. Il diritto alla prestazione
di garanzia ha come premessa l’esibizione
dello scontrino di acquisto e l’osservanza
del termine di garanzia. Il diritto alla
copertura di garanzia non sussiste, se
l’apparecchio è stato danneggiato, se non
è stato utilizzato a regola d’arte e sono
stati effettuati su di esso interventi non
autorizzati.
ES - Garantía Para este aparato tienen
validez las condiciones de garantía
entregadas en el país de compra. En
caso de preguntas, el vendedor al que
usted compró el aparato, estará en todo
momento dispuesto a informarle sobre
los detalles al respecto. La solicitud de
prestaciones que estén incluidas en las
disposiciones de garantía presupone, que
usted presente el ticket de compra y que
haga su solicitud en el plazo de garantía.
Los derechos de garantía caducan, si el
aparato se ha dañado, si se ha utilizado
de manera inadecuada, o si en él se han
efectuado intervenciones desautorizadas.
PT - Garantia As condições de garantia
do país de compra aplicam-se a este
aparelho. Pode obter informação em
qualquer altura do retalhista de onde
adquiriu o aparelho. Todas as reclamações
ao abrigo da garantia terão de se fazer
acompanhar do documento comprovativo
da compra e de serem enviadas dentro
do período da garantia. O direito de
reclamação ao abrigo da garantia expira
no caso do aparelho ter sido danicado,
utilizado de forma incorrecta ou de
se terem efectuado manipulações não
autorizadas.
NL - Garantie Voor dit apparaat
gelden de in het koopland uitgegeven
garantievoorwaarden. Details deelt U
Uw dealer, waar U het apparaat heeft
gekocht, op aanvraag altijd mee. De
gebruikmaking van garantievergoedingen
vereist het overleggen van het koopbewijs
en de nakoming van de garantietermijn.
De garantieclaim vervalt, wanneer het
apparaat werd beschadigd, niet juist werd
gebruikt of onbevoegde ingrepen werden
uitgevoerd.
DK - Garanti Apparatet er omfattet af
de garantibetingelser, som er gældende i
købslandet. Nærmere detaljer kan fås hos
den forhandler, hvor du har købt apparatet.
Der kan kun støttes ret på garantien ved
forelæggelse af købskvittering og kun
inden for garantiperioden. Garantien
bortfalder, hvis apparatet er blevet
beskadiget, anvendt forkert eller i tilfælde
af uautoriseret indgreb i apparatet.
SE - Garanti För denna apparat
gäller de för inköpslandet utgivna
garantibestämmelserna.Pĺ förfrĺgan
kandetaljernaigarantibestämmelserna
erhĺllas frĺn inköpsstället där
apparaten har köpts. Om garantin
tasiansprĺkmĺsteinköpskvittokunna
uppvisas inom garantitiden. Alla
garantiansprĺk
NO - Garanti For dette apparatet
gjelderkun de betingelsene som
er offentliggjort i forretningen det er
kjřpt.Deltaljerang.dettekanmantil
enhvertidfĺhosdenfagforhandleren
hvor du har kjřpt apparatet. For ĺ
ha fulle garantirettigheter mĺ man
kunne fremlegge kvitteringen og
garantifristen mĺ ikke vćre utlřpt.
Garantiengjelderikkenĺrapparateter
skadet, ikke er brukt etter forskriftene
ellerukvaliserteinngreperforetatt.
FI - Takuu Laitteella on ostomaassa
voimassa olevat takuuehdot.
Yksityiskohdat näistä ehdoista ilmoittaa
sinulle kauppias, jolta olet laitteen ostanut.
Takuusuorituksia voi vaatia takuuajan
ollessa voimassa esittämällä ostotodistus.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta
on käytetty sen ollessa vaurioitunut, sitä
on käytetty väärin tai ammattitaidoton
henkilö on korjannut laitetta.

2. Garantiezeitraum 3. Modell(e) 4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift des
Einzelhändlers
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
1. Garantiekarte
2
6. Fehler/Defekt
AT
FirmaSchurz
Merangasse 17
A-8010 Graz
+43 (316) 32 30 41
E-mail:of[email protected]
DE
Glen Dimplex Deutschland Gmbh
ewt-Kundendienst
+49 (0) 9221 709 719
E-Mail:[email protected]
www.ewt-eio.de
CH
BLUEPOINT Service Sagl,
Via Cantonale 14,
C.P. 46,
CH - 6917 Barbengo
+(41) 091 980 49 72
E-Mail: info@bluepoint-service.
ch
www.bluepoint-service.ch
FR / ES / PT
GLENDIMPLEXFRANCE
ImmeubleMailleNordIII
12 boulevard du Mont d’Est
93160NOISY-LE-GRAND
France
Email:[email protected]
: 04.88.78.59.59
NL
Glen Dimplex Benelux B.V. – Netherlands
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen
Nederland
E-mail: [email protected]
www.glendimplex.nl
BE
Glen Dimplex Benelux B.V. – Belgium
Burg. Maenhautstraat 64
9820 Merelbeke
België / Belgique
E-mail: [email protected]
www.glendimplex.be
LT
UAB “Senuku prekybos centras”
Pramones pr. 6,
LT-51500,
Kaunas.
8~800 111 19
8~37 21 21 46
R
FI
1. Takuukortti
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
4. Ostopäivämäärä
5. Myyntiliikkeen leima ja
allekirjoitus
6. Vika/vaurio
7. Yhteysnumero ja osoite
PL
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Data zakupu
5. Pieczec i podpis sprzedawcy
6. Usterka
7. Telefon i adres kontaktowy
CZ
1. Záruční list
2. Záruční doba (roky)
3. Model(y)
4. Datum zakoupení
5. Razítko a podpis prodejce
6. Porucha/chyba
7. Kontaktní číslo a adresa
LV
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
4. Legades datums
5. Mazumtirgotaja zimogs un
paraksts
6. Bojajums/defekts
7. Kontakttalrunis un adrese
SI
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti
garancije (v letih)
3. Model(i)
4. Datum nakupa
5. Žig in podpis prodajalca
6. Pomanjkljivost/okvara
7. Kontaktna številka in naslov
GR
1. Κάρτα εγγύησης
2. Περίδς ισύς της
εγγύησης (έτη)
3. Μντέλ(α)
4. Ηµερµηνία αγράς
5. Σφραγίδα και υπγραφή
εµπρυ
6. Σφάλµα/Ελάττωµα
7. Αριθµς τηλεφώνυ και
διεύθυνση
επικινωνίας
BG
1. Гаранционна карта
2. Гаранционен период
(вгодини)
3. Модел(и)
4. Дата на покупка
5. Печат и подпис на
търговеца
6. Неизправност/Дефект
7. Адрес и телефон за
контакт
RU
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии
(вгодах)
3. Модель (модели)
4. Дата покупки
5. Штамп и подпись
озничного продавца
6. Неисправность/дефект
7. Номер контактного
телефона и адрес
KZ
1.Кепілдіккартасы
2.Кепілдікмерзімі
3.Үлгі(лер)
4.Сатылғанкүні
5.Сатушыныңмөрімен
қолтаңбасы
6.Кемістік/Ақаулық
7.Байланыстелефоныжәне
мекен-жайы
SK
1. Zárucný list
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
4. Dátum kúpy
5. Pecat & Podpis obchodníka
6. Porucha/závada
7. Kontaktujte císlo & adresu
LT
1. Garantijos kortele
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Pirkimo data
5. Prekybininko antspaudas ir
parašas
6. Gedimas / defektas
7. Numeris ir adresas kontaktams
EE
1. Garantiikaart
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
4. Ostukuupäev
5. Kaupluse tempel & allkiri
6. Viga/defekt
7. Kontaktnumber & aadress
HU
1. Garancialevél
2. Garancia idotartama (években)
3. Modell(ek)
4. Vásárlás idopontja
5. Eladó bélyegzoje és aláírása
6. Hiba/Hiány megnevezése
7. Értesítési telefonszám és cím
HR
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
4. Datum kupnje
5. Pecat i potpis dobavljaca
6. Kvar/defekt
7. Broj i adresa za kontakt
PT
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
4. Data de Compra
5. Carimbo e Assinatura do
retalhista
6. Falha/Defeito
7. Número de Contacto e Morada
NL
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
4. Aankoopdatum
5. Stempel & handtekening
winkelier
6. Storingen & gebreken
7. Telefoonnummer & adres
DK
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(ler)
4. Købsdato
5. Detailhandlers stempel &
underskrift
6. Fejl/defekt
7. Kontaktnummer & -adresse
SE
1. Garantikort
2. Garantitid (i år)
3. Modell(er)
4. Inköpsdag
5. Återförsäljarens stämpel och
underskrift
6. Fel
7. Telefonnummer och adress för
kontakt
NO
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell(er)
4. Kjøpsdato
5. Selgers stempel og signatur
6. Feil/defekt
7. Kontaktnummer og adresse
DE
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift
des Einzelhändlers
6. Fehler/Defekt
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
UK
1. Warranty Card
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
4. Date of Purchase
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
FR
1. Bon de garantie
2. Période de garantie (en années)
3. Modèle(s)
4. Date d’achat
5. Cachet et signature du vendeur
6. Anomalie/Défaut
7. Nom et adresse du contact
IT
1. Scheda di garanzia
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello(i)
4. Data di acquisto
5. Timbro e rma del rivenditore
6. Guasto/difetto
7. Indirizzo e numero di contatto
ES
1. Tarjeta de garantía
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
4. Fecha de adquisición
5. Sello y rma del distribuidor
6. Avería/Defecto
7. Número y dirección de contacto
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other EWT Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

HOMCOM
HOMCOM YH15 instruction manual

Larson Electronics
Larson Electronics GAU-KFA-PH-600K-TST instruction manual

IRSAP
IRSAP TESI3 EH-600-8 manual

Frico
Frico Thermozone AD Corinte W Mounting and operating instructions

Sentiotec
Sentiotec IKI Monolith MLT-138NS Instructions for installation and use

EHEIM
EHEIM THERMO200 operating manual