FAR EB 400 Setup guide

EB 400
I
- ISTRUZIONI ORIGINALI
RIVETTATRICE A BATTERIA
PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ 4,8 / 5,0 (4,8 / 5,0 SOLO IN ALLUMINIO E ACCIAIO)
ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO
GB
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
BATTERY RIVETING TOOL FOR RIVETS Ø 2.4 ÷ 4,8 / 5,0
(4,8 / 5,0 ONLY IN ALUMINIUM AND STEEL)
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
F
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
RIVETEUSE À BATTERIE POUR RIVETS Ø 2,4 ÷ 4,8 / 5,0
(4,8 / 5,0 UNIQUEMENT EN ALUMINIUM ET ACIER)
MODE D’EMPLOI - PIECES DETACHEES
D
- ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
AKKU-SETZGERÄT FÜR NIETEN VON DURCHMESSER Ø 2,4 BIS 4,8 / 5,0
(4,8 / 5,0 NUR ALUMINIUM UND STAHL)
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
E
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
REMACHADORA DE BATÉRIA PARA REMACHES CIEGOS DE Ø 2,4 ÷ 4,8 / 5,0
(4,8 / 5,0 SÓLO EN ALUMINIO Y ACERO)
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
PL
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
NITOWNICA AKUMULATOROWA DO NITÓW Ø 2,4 ÷4,8 / 5,0
(4,8 / 5,0WYŁĄCZNIE Z ALUMINIUM LUB STALI)
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
RUS
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ЗАКЛЕПОЧНИК ДЛЯ ЗАКЛЁПОК ДИАМЕТРОМ ОТ 2,4 ДО 4,8/5,0
(4,8 / 5,0 — ТОЛЬКО ИЗ АЛЮМИНИЯ И СТАЛИ)
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ — ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ

La sottoscritta Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO) alla
via Giovanni XXIII n° 2,
DICHIARA
sotto la propria esclusiva responsabilità che la rivettatrice
Modello: EB 400 - Rivettatrice a batteria
Utilizzo: per rivetti diam. 2,4 mm a 4,8 / 5,0 mm. (4,8 / 5,0 mm.
soloinalluminioeacciaio),numerodiserie:vediretrocopertina,
alla quale questa dichiarazione si riferisce è conforme ai requisiti
essenziali di sicurezza previsti dal D.Leg.vo 17.2010 di recepimento
della Direttiva Macchine 2006/42/CE e successive modificazioni
ed integrazioni.
La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico risponde
al nome di Massimo Generali, presso la Far S.r.l., con sede in
Quarto Inferiore (BO) alla via Giovanni XXIII n° 2.
The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore
(BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith
DECLARES
on its sole responsability that the riveting machine
Type: EB 400 - Battery tool
For applications of rivets with diameter from 2,4 mm to 4,8/5,0
mm. (4,8/5,0 only in aluminum and steel), serial number: see
back cover, w
hich is the object of this declaration complies
with the basic safety requirements estabilished in the law
decree Leg. D. 17/2010 of Machinery Directive 2006/42/CE
acknowledgeandsubsequentamendmentsandintegrations.
The person who is authorized to create the technical brochure is
Massimo Generali, c/o Far S.r.l., head office in Quarto Inferiore
(BO), via Giovanni XXIII n. 2.
La société Far S.r.l. soussignée avec siège à Quarto Inferiore
(BO), Via Giovanni XXIII n° 2,
DECLARE
sous sa seule responsabilité que la riveteuse
Modèle: EB 400 - Riveteuse à batterie
Utilisation: pour rivets diam. 2,4 mm à 4,8 / 5,0 mm. (4,8/5,0
mm seulement en aluminium et acier), numéro de série: voir la
doscouverture,à
laquellecettedéclarationserapporteestconforme
aux conditions essentielles de sécurité requises par la loi 17/2010
d’acceptation de la Directive Machines 2006/42/CE et modifications
et intégrations successives.
La personne autorisée à constituer le dossier technique est
Massimo Generali chez FAR S.r.l., avec siège à Quarto Inferiore
(BO) – Via Giovanni XXIII. n.2.
Die Unterzeichnete, Fa. Far S.r.l., mit Sitz in Quarto Inferiore
(BO), Via Giovanni XXIII Nr. 2,
ERKLÄRT
hiermit auf ihre alleinige Verantwortung, daß die Nietmaschine
Typ: EB 400 - Akku-Blindnietgerät
Anwendung: für Blindniete mit Durchmesser 2,4 mm bis Ø 4,8 /
5,0 mm.(4,8/5,0 mm nur Aluminium und Stahl), seriennummer
siehe Rückseite,
auf das sich diese Erklärung bezieht, den
wesentlichen Sicherheitsanforderungen des Gesetzesdekrets
17/2010 zur Umsetzung der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE
unddennachfolgendenÄnderungenundAnfügungenentspricht.
DerBerechtigtefürdieErstellungdertechnischenBroschüre
zur Erstellung der technischen Broschüre ist Massimo
Generali, bei der Firma Far S.r.l., mit Sitz in Quarto Inferiore
(BO), via Giovanni XXIII Nr. 2
I
GB
F
D
E
PL
La firmataria Far S.r.l., domiciliada en Quarto Inferiore (BO) en
via Giovanni XXIII n° 2,
DECLARA
bajo su exclusiva responsabilidad que la remachadora
Modelo: EB 400 - Remachadora a batería
Utilización con remaches ciegos de Ø 2,4 mm y 4,8 / 5,0 mm.
(Ø 4,8/5,0 mm sólo con aluminio y acero), número de serie:
ver la contratapa, a la cual la presente declaración se refiere
corresponde a los requisitos esenciales de seguridad previstos
por el D.Lay 17/2010 de recepción de la Directiva Maquinas
2006/42/CE y sucesivas modificaciones e integraciones.
Lapersonaautirizadaaconstituirelfasciculotecnicoes Massimo
Generali, cerca FAR S.r.l., con sede a Quarto Inferiore (BO) – Via
Giovanni XXIII n.2.
FirmaFARS.r.lzsiedzibąwQuartoInferiore(Włochy),ViaGiovanniXXIII,2
DEKLARUJE
na własną odpowiedzialność, że nitownica
Model: EB 400 - Nitownica akumulatorowa
Zastosowanie: do nitów o średnicy od 2,4 mm do 4,8/5,0 mm (4,8/5,0
mmtylkowprzypadkunitówaluminiowychistalowych),numerseryjny
patrztylnaokładka,do którejodnosisieniniejszadeklaracja,jestzgodna
z wymogami bezpieczenstwa przewidzianymi przez dekret legislacyjny
17/2010 implementujacy Dyrektywę Maszynową 2006/42/WE wraz z
późniejszymi zmianami i uzupełnieniami.
“Osoba upoważniona do utworzenia dokumentacji technicznej to
Massimo Generali z firmy Far S.r.l. mającej siedzibę w Quarto Inferiore
(BO), via Giovanni XXIII nr 2”
Компания FAR S.r.l., зарегистрированная по адресу Quarto Inferiore
(BO), via Giovanni XXIII № 2
ЗАЯВЛЯЕТ
под свою собственную исключительную ответственность, что
заклёпывающий аппарат
Модель: EB 311 - Заклёпывающий аппарат с аккумулятором
Использование: для установки заклёпок диаметром от 2,4 до
4,8/5,0 мм (4,8/5,0 мм — только из алюминия и стали) серийный
номер: см. на внутренней стороне задней обложки, к которому это
заявлениеотносится,соблюдаетосновныетребованиябезопасности,
предусмотренныеправительства№17.2010опринятиидирективы
«Машиныимеханизмы»2006/42/CEспоследующимиизменениями
и дополнениями.
Уполномоченным лицом для создания технической документации
является господин (Massimo Generali), в головном офисе компании
Far S.r.l.,которыйрасположен поадресу:Италия,КуартоИнфериоре
(Болонья), ул Джованни XXIII, д. 2.
Quarto Inferiore, 01-03-2019
Far S.r.l. - Massimo Generali
(Presidente del Consiglio di Amministrazione)
(Chairman of the Board of Directors)
(Président du Conseil d’Administration)
(Vorsitzender des Verwaltungsrates)
(Presidente del Consejo de Administración)
(Prezes Zarzadu)
(Председатель правления)
.............................................
RUS
EB 400

EB 400
GARANZIA.............................................................................. 8
GUARANTEE ...........................................................8
GARANTIE...............................................................8
GARANTIE...............................................................8
GARANTÍA .............................................................8
GWARANCJA ..........................................................8
ГАРАНТИЯ ...............................................................8
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE.......5
GENERAL NOTES AND USE....................................5
NOTES GÉNÉRALES ET CHAMP D'APPLICATION...5
ALLGEMEINES UND ANWENDUNGSBEREICH ......5
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACIÓN ..5
UWAGI OGÓLNE I ZAKRES ZASTOSOWANIA ...................5
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ....5
I
I
F
F
E
E
PL
PL
RUS
RUS
GB
GB
D
D
SMALTIMENTO ......................................................4
DISPOSAL ..............................................................4
RECYCLAGE ...........................................................4
ENTSORGUNG .......................................................4
ELIMINACION ........................................................4
UTYLIZACJA ..........................................................4
УТИЛИЗАЦИЯ .......................................................4
I
F
E
PL
RUS
GB
D
PARTI DI RICAMBIO .............................................52
SPARE PARTS.......................................................53
PIÈCES DÉTACHÉES .............................................54
ERSATZTEILEN .....................................................55
PIEZAS DE REPUESTO..........................................56
CZĘŚCI ZAMIENNE ....................................................57
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ...................................................58
I
F
E
PL
RUS
GB
D
ISTRUZIONI D’USO...............................................10
INSTRUCTIONS FOR USE.....................................16
MODE D’EMPLOI..................................................22
BEDIENUNGSANLEITUNG.....................................28
INSTRUCCIONES DE USO.....................................34
INSTRUKCJA OBSŁUGI............................................40
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ..........................46
I
F
E
PL
RUS
GB
D
ACCESSORI ..........................................................60
ACCESSORIES ......................................................60
ACCESSOIRES ......................................................60
ZUBEHÖR..............................................................60
ACCESORIOS........................................................60
AKCESORIA ..........................................................60
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ..................................................60
I
F
E
PL
RUS
GB
D

DISPOSAL OF RIVETING TOOL
Dispose of the riveting tool in compliance with the national laws in force.
Remove the battery, disassemble the various components and divide them according to their material: steel,
aluminium, plastic, etc.Proceed with scrapping in compliance with the laws in force.
RECYCLAGE DE LA RIVETEUSE
Pour le recyclage de la riveteuse, respecter les dispositions des législations nationales.
Une fois la batterie enlevée, procéder au démontage des différents composants en les triant en fonction de leur
matériau : acier, aluminium, plastique, etc.
Procéder ensuite à sa destruction dans le respect de la législation en vigueur.
ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE
Beachten Sie für die Entsorgung der Nietmaschine die gesetzlichen Vorschriften Ihres Landes.
Demontieren Sie, nachdem Sie die Batterie entfernt haben, die unterschiedlichen Baugruppen und sortieren Sie sie
je nach Material: Stahl, Aluminium, Kunststoff usw.
Entsorgen Sie diese Materialien dann in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen.
ELIMINACIÓN DE LA REMACHADORA
Para la eliminación de la remachadora, atenerse a las prescripciones impuestas por las leyes nacionales.
Después de haber quitado la batería, desmontar los distintos componentes subdividiéndolos en función del material
de que estén hechos: acero, aluminio, plástico, etc.
Proceder entonces al desguace respetando la legalidad vigente.
UTYLIZACJA ZUŻYTEGO NARZĘDZIA
Wceluutylizacjinitownicystosowaćsiędoprzepisówdanegokraju.Usunąćakumulator.Demontowaćkolejnoposzczególnekomponenty,
segregując je w zależności od materiału, z jakiego zostały wykonane, na elementy stalowe, aluminiowe, z tworzywa sztucznego itd.
Zezłomować, stosując się do obowiązujących przepisów w tym zakresie.
УТИЛИЗАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА
Утилизация инструмента должна проводиться в строгом соответствии с требованиями действующего законодательства.
После снятия аккумулятора разберите заклёпочник и рассортируйте детали по типу материала: сталь, алюминий, пластмасса и т.д.
Утилизируйте рассортированные материалы в соответствии с действующим законодательством.
E
D
F
GB
ISMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE
Per lo smaltimento della rivettatrice attenersi alle prescrizioni imposte dalle leggi nazionali.
Dopo aver rimosso la batteria, procedere allo smontaggio dei vari componenti suddividendoli in funzione del
loro materiale: acciaio, alluminio, plastica, ecc. Procedere quindi alla rottamazione nel rispetto delle leggi vigenti.
PL
RUS
4
EB 400
Date 05-2017 Revision - 02

NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE
L’uso dell’utensile è finalizzato esclusivamente all’utilizzo di rivetti a strappo di diametro compreso tra
2,4 e 4,8 / 5,0 mm.
Il diametro
4,8 / 5,0
mm può essere impiegato solo per rivetti in alluminio
e acciaio
.
GENERAL NOTES AND USE
The use of the tool is intended only for applications of rivets with diameter from 2,4 to 4,8 / 5,0 mm.
Diameter 4,8 / 5,0 mm may be used only for rivets in aluminum and steel.
NOTES GÉNÉRALES ET CHAMP D'APPLICATION
L'utilisation de l'outil est destiné uniquement à l'utilisation de rivets aveugles de diamètre entre 2,4 et 4,8 / 5,0 mm.
Le diamètre de 4,8 / 5,0 mm peut être utilisé uniquement pour rivets en aluminium et en acier.
ALLGEMEINES UND ANWENDUNGSBEREICH
Das Werkzeug darf ausschließlich zum Anbringen von Blindnieten nur mit einem Durchmesser von 2,4 bis 4,8 / 5,0 mm.
verwendet werden. Durchmesser 4,8 / 5,0 darf nur für Blindnieten aus Aluminium und Stahl verwendet werden.
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACIÓN
El equipo se utiliza exclusivamente con remaches ciegos de diámetro incluido entre Ø 2,4 e 4,8 / 5,0 mm.
El diámetro Ø 4,8 / 5,0 mm se puede emplear sólo con remaches de aluminio y acero.
UWAGI OGÓLNE ORAZ ZAKRES ZASTOSOWANIA
Nitownica przeznaczona jest wyłącznie do nitów zrywalnych o średnicy pomiędzy 2,4 a 4,8/5,0 mm.
Średnica 4,8/5,0 mm może być stosowana tylko w przypadku nitów aluminiowych i stalowych.
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Заклёпочник предназначен для установки только вытяжных заклёпок диаметром от 2,4 до 4,8/5,0 мм.
Заклепки диаметром 4,8/5,0 мм должны быть выполнены из алюминия и стали.
E
D
F
GB
I
PL
RUS
5
EB 400
Revision - 02 Date 05-2017

6
EB 400
Date 05-2017 Revision - 02
MULTIFAR Inox. Ø 3,2
Ø C = 2,15
717002 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
MULTIFAR Inox. Ø 4
Ø C = 2,6
717003 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
TAMP Acc. Ø 3,2
Ø C = 2,1
717002 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
TAMP Acc. Ø 4
Ø C = 2,6
717003 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
Ø C = 1,80 ÷ 2,15 717001 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
Ø C = 2,6 717003 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
Ø C = 3,2 717004 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
Ø C = 1,7 ÷ 2,1 717001 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
B
ØA
1
1
Ø3,4
12,5
Ø3,1
11,2
Ø2,7
10
Ø C
Ø2,25
8,5
Ø3,1
11,2
Ø3,1
11,2
Ø2,7
10
1
1
Ø2,25
8,5

7
EB 400
Revision - 02 Date 05-2017
Ø C = 2,15 ÷ 2,4 717002 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
Ø C = 2,6 717003 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
Ø C = 2,9 ÷ 3 717004 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
B
ØA
Ø3,4
12,5
Ø2,7
10
Ø C
Ø3,1
11,2

GARANZIA
Le rivettatrici FAR sono coperte da garanzia di 12
mesi. Il periodo di garanzia dell'attrezzo decorre dal
momento della sua comprovata ricezione da parte
dell'acquirente.Lagaranziacoprel'utente/acquirente
quando l'attrezzo viene acquistato attraverso un
rivenditoreautorizzatoesoloquandovieneimpiegato
per gli usi per i quali è stato concepito. La garanzia
nonèvalidase l'attrezzo nonvieneutilizzato esenon
viene sottoposto a manutenzione come specificato
nel manuale di istruzione e manutenzione. In caso di
difetti o guasti la FAR S.r.l. si impegna unicamente
a riparare e/o sostituire, a propria discrezione
esclusiva, i componenti giudicati difettosi.
GUARANTEE
FAR riveting tools are covered by a 12-month
warranty. The tool warranty period starts on the
date of delivery to the buyer, as specified in the
relevant document. The warranty covers the user/
buyer provided that the tool is purchased through
an authorized dealer and only if it is used for the
purposes for which it was conceived. The warranty
shall not be valid if the tool is not used or maintained
as specified in the instruction and maintenance
handbook. In the event of defects or failures, FAR
S.r.l. shall undertake solely to repair and/or replace
the components it judges to be faulty.
GARANTIE
Les riveteuses FAR sont sous garantie pendant 12
mois. La période de garantie de l'outil commence à
partir du moment où il est avéré que son acquéreur
enprendpossession.Lagarantiecouvrel'utilisateur/
acquéreur quand l'outil est acheté chez un revendeur
agréé et uniquement quand il est utilisé aux fins pour
lesquelles ilaétéconçu.Lagarantie n'estpas valable
si l'outil n'est pas utilisé et s'il n'est pas soumis
à l'entretien tel qu'il est spécifié dans le manuel
d'utilisation et d'entretien. En cas de défauts ou de
pannes, la société FAR S.r.l. s'engage uniquement
à réparer et/ou à remplacer, à sa seule discrétion,
les composants jugés défectueux.
GWARANCJA
Nitownice FAR są objęte 12-miesięczną gwarancją. Okres
gwarancyjny rozpoczyna się w chwili poświadczonego
odbiorunarzędzia przez klienta.Użytkownikowi/ kupującemu
przysługuje gwarancja, jeśli narzędzie zostało zakupione
u autoryzowanego sprzedawcy i tylko w przypadu jego
użytkowania zgodnie z przeznaczeniem. Gwarancja nie
obowiązuje, jeśli narzędzie nie jest używanie lub jeśli nie jest
poddawane pracom konserwacyjnym opisanym w instrukcji
obsługii konserwacji.Wprzypadkuwadlubusterek,firmaFAR
S.r.l. zobowiązuje się wyłącznie do naprawy i/lub wymiany,
wedługwłasnegouznania,komponentówuznanychzawadliwe.
I
GB
F
D
E
PL
RUS
GARANTÍA
Las remachadoras FAR cuentan con garantía de
12 meses. El período de garantía de la herramienta
comienzaenelmomentodesucomprobadarecepción
departedelcomprador.Lagarantíaprotegealusuario/
comprador cuando la herramienta es adquirida a
través de un revendedor autorizado y solo cuando es
utilizada para los usos previstos según su diseño. La
garantía no es válida si la herramienta no es utilizada
o no es sometida a mantenimiento de conformidad
conlasespecificacionesdelmanualde instrucciones
y mantenimiento. En caso de verificarse defectos o
averías, FAR S.r.l. se compromete únicamente a
reparary/osustituir,asupropiaexclusivadiscreción,
los componentes estimados como defectuosos.
GARANTIE
Auf die Nietwerkzeuge von FAR wird eine Garantie
von 12 Monaten gewährt. Der Garantiezeitraum
beginnt in dem Moment, in dem der Käufer das
Gerät nachweislich in Empfang genommen hat. Die
Garantie ist nur gültig, wenn das Gerät bei einem
Vertragshändler erworben undausschließlichzuden
Zweckenverwendet wird,fürdiees konzipiertwurde.
Die Garantie wird ungültig, wenn das Gerät nicht in
Einklang mit den Anweisungen in der Betriebs- und
Wartungsanleitungverwendetundgewartetwird.Die
Firma FARs.r.l.verpflichtetsicheinzigzurReparatur
bzw. zum Austausch der Komponenten, die nach
ihrem ausschließlichen Ermessen für mangelhaft
befunden werden.
ГАРАНТИЯ
Гарантийный срок на заклёпочник FAR составляет 12
месяцев.Гарантийныйсрокотсчитываетсясдокументально
подтвержденного момента приобретения инструмента.
Гарантия действует только в случае приобретения
инструмента у уполномоченного дистрибьютора и
только при использовании инструмента по назначению
в соответствии с указаниями в настоящем руководстве.
Гарантия не распространяется на неиспользуемый
инструмент и аннулируется в случае невыполнения
технического обслуживания инструмента в соответствии с
указаниями в настоящем руководстве. При обнаружении
неисправностей компания FAR S.r.l. обязуется
отремонтировать и/или заменить, по собственному
усмотрению, части, признанные дефектными.
8
EB 400
Date 05-2017 Revision - 02

- The riveting tool EB 400 is complying with Delegated Directive 2015/863/EU (RoHs III).
- L’outil à riveter EB 400 est conforme à la Directive Déléguée 2015/863 / UE (RoHs III).
- Das Nietwerkzeug EB 400 entspricht der Delegierten Richtlinie 2015/863/EU (RoHs III).
- La remachadora EB 400 cumple la Directiva Delegada 2015/863 / UE (RoHs III).
- Nitownica
EB 400
jest zgodna z Dyrektywą delegowana.
2015/863 / UE (RoHs III)
.
- Заклепывающие инструменты
EB 400
Делегированная директива
2015/863 / UE (RoHs III)
.
E
D
F
GB
I- La rivettatrice EB 400 è conforme alla Direttiva Delegata 2015/863/UE (RoHs III).
PL
RUS
RoHS
9
EB 400
Revision - 02 Date 05-2017

INSTRUCTIONS FOR USE I
INDEX
SAFETY MEASURES ...........................................................16
MAIN COMPONENTS..........................................................17
IDENTIFYING THE TOOL.....................................................17
TECHNICAL SPECIFICATIONS.............................................17
ELECTRICAL CONNECTION.................................................17
HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL.................................18
MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE...............................20
BATTERIES..........................................................................21
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS
WARNING!
All the operations must be done in conformity
with the safety requirements, in order to avoid
any consequence for your and other people’s
security and to allow the best tool work way.
• Read the instructions carefully before using the tool.
• For all maintenance and/or repairs please contact FAR s.r.l.
authorized service centers and use only original spare parts.
FAR s.r.l. may not be held liable for damages from defective
parts caused by failure to observe what above mentioned
(EEC directive 85/374).
The list of the service centres is available on our website
http://www.far.bo.it ( Organization )
• Only skilled personnel may use the tool.
• Wear safety goggles or masks and work gloves while using
the tool.
• Use the accessories provided and/or the commercial
equipment recommended in the Maintenance chapter for all
maintenance and/or adjustments to the tool.
• The tool is portable; we recommend storing it in its box after
use.
• The tool should be overhauled every six months to ensure
smooth operation.
• Do not perform any repair or clean the tool while it is powered.
• Where possible, we recommend using a safety balancer.
• If the A-weighted emission sound pressure level is more than
70 dB (A), you must use some hearing protections (anti-noise
headset, etc.).
• Keep the workbench and/or work area neat and clean;
untidiness can lead to accidents.
• Do not allow unauthorized person to touch the tools.
• Keep tools clean and in good working condition.
• Make sure all service or setting keys have been removed after
performing repairs and/or adjustments.
• If the tool is dropped, check it carefully for any damage.
• Make sure the work area is free of any obstacle.
• The work area must always be kept neat and well-lit. In
particular, flammable liquids or gases must not be present.
• Do not work in damp or wet areas, and especially not in the
rain.
• Do not use the tool near open flames.
• Use the tool only for its intended purpose; do not risk causing
damage through inappropriate use.
• Stand in a safe, well-balanced position while working. Wear
appropriate shoes.
• Make sure the tool power is suited to the task at hand. Avoid
unnecessary overloads, which are hazardous to the operator
and detrimental to the life-span of the tool itself.
• Follow these instructions closely.
• Store the battery in a safe, dry place.
• If the battery structure is damaged, replace it with a new one.
• Be careful to avoid skin contact if the battery leaks fluid.
• In case of accidental skin contact, wash the area thoroughly
with soap and water and contact a doctor immediately.
• In case of eye contact with the battery fluid, rinse eyes with
abundant running water for ten (10) minutes at least. Contact
a doctor immediately.
• Do not use any battery model other than the one provided.
• Make sure the outer surfaces of the battery are clean and dry
before inserting it in the battery charger.
• Use only battery charger provided by FAR S.r.l. to avoid
sparks, overheating or battery fluid leakage.
• The batteries may be harmful to the environment, and may
explode if exposed to fire or other sources of heat. Do not
litter or incinerate. Dispose of batteries according to current
regulations in your country.
GB
16
EB 400
Date 05-2017 Revision - 02

MAIN COMPONENTS
A) ................................................................................ Nozzle
B) .........................................................................Nozzlehead
C) ...............................................................................Display
D) ................................................................................Button
E) ............................................................................... Battery
WARNING!
The work area must always be kept neat
and well-lit.
Inparticular, flammable liquidsor gasesmust
not be present.
RIVETING TOOL IDENTIFICATION
The EB 400 is identified from a marking that shows company
name and address of manufacturer, designation of the tool, CE.
Always refer to the information on the riveting tool when
requesting technical service.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Supply voltage ..................................................14.4 V-3 Ah
• Weight ..................................................................2,300 Kg
• Operating temperature...........................................-5°/+50°
• Root weighted mean square of overall
acceleration frequency (Ac)
to which arms are subjected...............................< 2.5 m/s2
• A-weighted emission sound pressure level ............ 63 dBA
• Peak C-weighted instantaneous sound pressure <130 dBC
• A-weighted sound power ........................................ 75 dBA
ELECTRICAL CONNECTION
The EB 400 riveting tool is powered by a rechargeable Li-Ion
battery 14.4 Volt - 3 Ah that is included in the packaging.
Use only the battery charger supplied by FAR to recharge
this battery.
For information about the battery charger, see the instruction
booklet supplied with it.
Beforepluggingthebatterychargerintothepowersocket,make
sure that the line voltage corresponds to the value indicated on
the battery charger label.
Makesurethemainelectricalsystemisproperlysizedtosupport
the rated charge (see technical specifications).
Make sure the electrical system complies with current
regulations.
The power cord has a plug that must be inserted into a
matching socket.
17
GB
EB 400
Revision - 02 Date 05-2017
GRANAROLO EMILIA - BOLOGNA - ITALY
VIA GIOVANNI XXIII2 - QUARTO INFERIORE
Name of manufacturer
Designation of the tool
Serial number
Company name
and address
E
270 mm
Ø 23
70 mm
340 mm
50 mm
ABC
D

f1
HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL (fig. f1-f2-f3-f4)
To install the rivet, hold the riveting button D(f1) down for
at least 0.5 seconds. In the event of a continuous use of the
tool, be sure to let it cool down completely every two battery
replacements.
WARNING!
Keep truncated stems in a specific container.
Dispose of stems properly.
DISPLAY
This riveting tool has a display F(f2) ) with the following
functions:
G- battery charger (b).
H- cycle counter (c).
I- totalizer (t).
The display Fturns on by pressing the riveting button D(f1).
Press ( ) to shift from one function to another.
BATTERY LEVEL
This riveting tool has a display, which indicates the battery
charge level.
L- Maximum battery level (Hi).
M- Minimum battery level (Lo).
The display turns on by pressing the riveting button D(f1).
Replace and charge the battery when it reaches its minimum
level M(f2).
Warning: to increase the battery life, prevent it from flattening
completely.
CYCLE COUNTER
This machine is equipped with a cycle counter and a totalizer,
which are viewed through the display F(f2).
Press ( ) to shift from one function to another.
f2
The cycle counter is useful for the following:
-knowingtheaveragedurabilityoftheclampsandprogramming
their cleaning
- verifying how many rivets are installed during the work cycle
- etc
The cycle counter can display 6 numbers MAX, displayable in
three groups of two figures.
Example: Read 45 cycles
Press ( ) holding it down for 3 seconds to reset the cycle
counter.
The totalizer measures the entire lifespan of the riveting tool
and cannot be reset.
GB
18
EB 400
Date 05-2017 Revision - 02
D
STEP 1 STEP 2 STEP 3
G
H
I
L
M
F

f4
f3
NAIL CONTAINER
Once you insert the rivet to contain the sheared nail, rotate
the riveting tool upwards. This way, the nail will fall inside its
container N (f4).
Warning: make sure that the riveting tool is equipped with the
nail container and prevent storing an excessive number of nails
inside, as this would cause machine malfunctions.
Lower the hook P (f4) to remove the nail container N.
EMPTY REGULARLY
To insert the nail container, position it correctly in its housing
and press until the hook P locks into position.
REPLACING THE BATTERY
To replace the battery E, lower the hook E1 (f3) and pull out
the battery. When reinstalling the battery, pay special attention
to its insertion in the guide and press until the hook E1 locks
into position.
19
GB
EB 400
Revision - 02 Date 05-2017
E
E1
P
N
N
E1
E

f6
f7
f5
MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE
(fig. f5-f6-f7)
WARNING!
Remove the battery from the machine before carrying out
maintenance operations and change of size.
Theextendedutilizationoftherivetingtool cancausetheslipping
of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this
reason,itisnecessarytolubricatetheclampsafterhavingcleaned
them with benzine or derivates. However, if clamps are worn out
andasaconsequencetheirworkingisjeopardized,replacethem.
First remove the head which carries the nozzle Q, by means of
a standard spanner of 27 mm.
Once you remove the tube carrying nozzle, use two commercial
wrenches (17 and 16 mm) to remove the cone Rfrom which the
clamps Swill be removed.
ToreplacethenozzleT,werecommendusingthewrenchprovided
and installing the nozzle previously removed from the riveting
tool on it, so as not to lose it.
GB
20
EB 400
Date 05-2017 Revision - 02
Q
Q
27 mm
16 mm
17 mm
R
S
T

BATTERIES
The battery for riveting tool EB 400 may be recharged several times, for a longer life and full power yield.
• Store the battery in a safe, dry place.
• If the battery structure is damaged, replace it with a new one.
• Do not short-circuit the contacts, which may cause fire and explosions. Be careful to avoid skin contact if the battery leaks
fluid.
In case of:
1) Accidental skin contact, wash the area thoroughly with soap and water and contact a doctor immediately.
2) Accidental eye contact, rinse eyes with abundant running water for at least 10 minutes. Contact a doctor immediately.
• Do not use any battery model other than the one provided.
• Make sure the outer surfaces of the battery are clean and dry before inserting it in the battery charger.
• Use only the battery charger supplied by FAR to avoid electric sparks, overheating or battery fluid leakage.
• Batteries may be harmful to the environment and may explode. Do not attempt to open them. Do not expose to fire or other
sources of heat.
Do not burn. Do not throw out in the environment.
• Dispose of batteries according to current regulations in your country.
• The user is directly responsible for proper disposal of batteries.
21
GB
EB 400
Revision - 02 Date 05-2017

SISTEMI DI FISSAGGIO
FASTENING SYSTEMS • SYSTEMES DE FIXATION
VERBINDUNGSSYSTEME • SISTEMAS DE FIJACION
SYSTEMY MOCOWANIA •СИСТЕМЫ КРЕПЛЕНИЯ
www.far.bo.it
SEDE • HEAD OFFICE • SIEGE
HAUPTSITZ • SEDE
SIEDZIBA • ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ОФИС :
S.r.l. Uninominale
40057 Quarto Inferiore - Bologna - Italy
Via Giovanni XXIII, 2
Tel. +39 - 051 6009511
Ufficio Vendite Fax +39 - 051 767443
E-mail: commerciale@far.bo.it
Export Dpt. Fax +39 - 051 768284
E-mail: export@far.bo.it
DEPOSITO • WAREHOUSE • DEPOT
WARENLAGER • ALMACEN
ODDZIAŁ • СКЛАД :
20099 Sesto San Giovanni
Milano
Italy
Via Archimede, 8
Tel. +39 - 02 2409634
Fax +39 - 02 26222279
E-mail: milano@far.bo.it
L’elenco dei centri di assistenza è disponibile sul Ns. sito
web: http://www.far.bo.it ( Organizzazione )
The list of the service centres is available on our website
http://www.far.bo.it ( Organization )
La liste des centres d’assistance est disponible sur notre
site internet http://www.far.bo.it ( Organisation )
Die Liste der Reparaturdienste ist verfügbar auf unserer
Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation )
La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro
sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )
Listapunktówserwisowychjestdostępnananaszejstronieinternetowej
http://www.far.bo.it ( Organizacja )
Список сервисных центров приведен на нашем сайте:
http://www.far.bo.it (организация)
I
F
E
PL
RUS
GB
D
75036078
Table of contents
Other FAR Rivet Tools manuals
Popular Rivet Tools manuals by other brands

Gesipa
Gesipa AccuBird Pro operating manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP4281 Operator's manual

Stanley
Stanley POP Avdel ProSet XT3 instruction manual

Toparc
Toparc HR14 Translation of the original instructions

Cherry Aerospace
Cherry Aerospace G715A Original instructions

Connect
Connect PL-10N operating instructions