FAR FHU 05 User manual

FHU 05
FHU 05
I
GB
F
E
D
PL
RUS
- ISTRUZIONI ORIGINALI
DISPOSITIVO OLEOPNEUMATICO PREDISPOSTO PER ESSERE
ASSEMBLATO CON TESTE PER RIVETTARE ELEMENTI DI FISSAGGIO
STRUTTURALI
ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
HYDROPNEUMATIC DEVICE DESIGNED TO BE EQUIPPED WITH
DIFFERENT RIVETING HEADS TO SET STRUCTURAL
FASTENINGS ELEMENTS
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
DISPOSITIF OLEOPNEUMATIQUE POUR ETRE ASSEMBLE
AVEC DES TETES A RIVETER ELEMENTS DE
FIXATION STRUCTURAUX
MODE D’EMPLOI - PIÈCES DÉTACHÉES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
DAS ÖLPNEUMATISCHES GERÄT KANN MIT VERSCHIEDENEN
NIETKÖPFEN AUSGERÜSTET WERDEN, UM STRUKTURELLE
BEFESTIGUNGSELEMENTE ZU VERARBEITEN
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
DISPOSITIVO OLEONEUMATICO ENSAMBLADO CON
CABEZAS PARA REMACHAR ELEMENTOS DE
FIJACION ESTRUCTURALES
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
TLUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
URZĄDZENIE HYDROPNEUMATYCZNE, PRZEZNACZONE DO
SPRZĘTU RÓŻNE GŁOWICE ZAMKNIĘTE ZAINSTALUJ ELEMENTY
KONSTRUKCYJNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI CZĘŚCI ZAMIENNE
,
•
- TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
DISPOSITIVO ÓLEO-PNEUMÁTICO PROJETADO PARA SER
MONTADO COM CABEÇAS PARA REBITAR ELEMENTOS DE
FIXAÇÃO ESTRUTURAIS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO – PEÇAS SOBRESSALENTES
PT

FHU 05
I
F
E
GB
D
La sottoscritta Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO) alla via Giovanni XXIII n° 2,
DICHIARA
sotto la propria esclusiva responsabilità che l'utensile Modello FHU 05, per utilizzo esclusivamente di bulloni a strappo e rivetti strutturali,
numero di serie: vedi retro copertina, alla quale questa dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previsti dal D.Leg.
vo 17.2010 di recepimento della Direttiva Macchine 2006/42/CE e successive modificazioni ed integrazioni e CU TR 010/2011.
La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico risponde al nome di Massimo Generali, presso la Far S.r.l., con sede in
Quarto Inferiore (BO) alla via Giovanni XXIII n° 2.
The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith
DECLARES
under its sole responsibility that the FHU 05 tool model – only with regards to the sole application of rivet bolts and structural
rivets, serial number: see back cover, which is the object of this declaration complies with the basic safety requirements
estabilished in the law decree Leg. D. 17/2010 of Machinery Directive 2006/42/CE acknowledge and subsequent amendments
and integrations
and CU TR 010/2011
.
The person who is authorized to create the technical brochure is Massimo Generali, c/o Far S.r.l., head office in Quarto Inferiore
(BO), via Giovanni XXIII n. 2.
La société Far S.r.l. soussignée avec siège à Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII n° 2,
DECLARE
sous sa seule responsabilité que l’outil Modèle FHU 05, uniquement pour l’utilisation de boulons à sertir et rivets de structure, numéro de série:
voir la dos couverture, à laquelle cette déclaration se rapporte est conforme aux conditions essentielles de sécurité requises par la loi 17/2010
d’acceptation de la Directive Machines 2006/42/CE et modifications et intégrations successives et CU TR 010/2011.
La personne autorisée à constituer le dossier technique est Massimo Generali chez FAR S.r.l., avec siège à Quarto Inferiore (BO)
– Via Giovanni XXIII. n.2
Die Unterzeichnete, Fa. Far S.r.l., mit Sitz in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII Nr. 2,
ERKLÄRT
hiermit auf ihre alleinige Verantwortung, dass das Gerät Typ FHU 05, ausschließlich für die Anwendung von Schließringbolzen und
strukturelleBlindniete,seriennummersieheRückseite,aufdas sichdieseErklärungbezieht,denwesentlichenSicherheitsanforderungen
desGesetzesdekrets17/2010vonUmsetzungderMaschinenrichtlinie2006/42/CEund dennachfolgendenÄnderungenundAnfügungen
entspricht und CU TR 010/2011.
Der Berechtigte zur Bildung der technische Broschüre ist Massimo Generali, bei der Firma Far S.r.l., mit Sitz in Quarto Inferiore (BO),
via Giovanni XXIII Nr. 2.
La firmataria Far S.r.l., domiciliada en Quarto Inferiore (BO) en via Giovanni XXIII n° 2,
DECLARA
bajo su exclusiva responsabilidad que la dispositivo modelo FHU 05, para el uso exclusivo de esparragos remachables y remaches estructurales,
número de serie: ver la contratapa, a la cual la presente declaración se refiere corresponde a los requisitos esenciales de seguridad previstos
por el D.Lay 17/2010 de recepción de la Directiva Maquinas 2006/42/CE y sucesivas modificaciones e integraciones
y CU TR 010/2011
.
Lapersonaautirizadaaconstituirelfasciculotecnicoes MassimoGenerali,cercaFARS.r.l.,consedeaQuartoInferiore(BO)–ViaGiovanniXXIIIn.2.

FHU 05
PL
RUS
PT
A abaixo-assinada Far S.r.l., com sede em Quarto Inferior (BO) na via Giovanni XXIII n° 2,
DECLARA
sob a sua exclusiva responsabilidade que a ferramenta Modelo FHU 05, para utilização exclusivamente de parafusos de cisalhamento e rebites
estruturais, número de série: ver no verso da capa, à qual esta declaração refere-se, está em conformidade com os requisitos essenciais de
segurançaprevistaspeloD.Leg.17.2010detransposiçãodaDiretivaMáquinas2006/42/CEesucessivasalteraçõeseintegraçõeseCUTR010/2011.
A pessoa autorizada a compilar o fascículo técnico responde ao nome de Massimo Generali, junto de Far S.r.l., com sede em Quarto Inferiore
(BO) na via Giovanni XXIII n.° 2.
Niżej podpisana rma Far S.r.l., z siedzibą w Quarto Inferiore (BO), via Giovanni XXIII nr 2,
OŚWIADCZA
na własną wyłączną odpowiedzialność, że narzędzie model FHU 05 przeznaczone jest do obsługi wyłącznie śrub zrywalnych i nitów
konstrukcyjnych, numer seryjny patrz tylna okładka, do której odnosi sie niniejsza deklaracja, jest zgodna z wymogami bezpieczenstwa
przewidzianymi przez dekret legislacyjny 17/2010 implementujacy Dyrektywe Maszynowa 2006/42/WE wraz z pózniejszymi zmianami i
uzupelnieniami i CU TR 010/2011.
“Osoba upoważniona do utworzenia dokumentacji technicznej to Massimo Generali z rmy Far S.r.l. mającej siedzibę w Quarto Inferiore (BO),
via Giovanni XXIII nr 2”.
ee Far S.r.l., Quarto Inferiore (BO) . Giovanni XXIII, 2,
, FHU 05,
, : . , ,
, 17.2010 « »
2006/42/CE 010/2011.
(MassimoGenerali),
Far S.r.l., : , (), XXIII, . 2.
Far S.r.l. - Massimo Generali
(Presidente del Consiglio di Amministrazione)
(Chairman of the Board of Directors)
(Président du Conseil d’Administration)
(Vorsitzender des Verwaltungsrates)
(Presidente del Consejo de Administración)
(Prezes Zarzadu)
( )
(Presidente do Conselho de Administração)
.............................................
Quarto Inferiore, 01-03-2019


FHU 05
PARTI DI RICAMBIO .............................................34
SPARE PARTS.......................................................35
PIÈCES DÉTACHÉES ...........................................36
ERSATZTEILE........................................................37
PIEZAS DE REPUESTO..........................................38
CZĘŚCI ZAMIENNE......................................................39
.....................................................40
PEÇAS SOBRESSALENTES...................................41
ISTRUZIONI D’USO.................................................8
INSTRUCTIONS FOR USE.....................................11
MODE D’EMPLOI..................................................14
BEDIENUNGSANLEITUNG.....................................17
INSTRUCCIONES DE USO.....................................20
INSTRUKCJA OBSŁUGI.................................................23
A ..........................26
INSTRUÇÕES DE USO ..........................................30
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .............................43
TROUBLE SHOOTING ...........................................44
DÉPANNAGE .........................................................45
FEHLERBEHEBUNG ..............................................46
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................47
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.................................48
........................................49
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..................................50
I
I
I
F
F
F
E
E
E
PL
PL
PL
RUS
RUS
RUS
GB
GB
GB
D
D
D
PT
PT
PT
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE.......6
GENERAL NOTES AND USE....................................6
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI ...........................6
ALLGEMEINES UND HANDHABUNG ......................6
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION ...7
UWAGI OGÓLNE I ZAKRES ZASTOSOWANIA NITOWNICY ...7
..................7
NOTAS GERAIS E CAMPO DE APLICAÇÃO ............7
I
F
E
PL
RUS
GB
D
PT

6
FHU 05
750349 - FHU05 – rev 09 - ( 04-2019 )
I
F
GB
D
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE
L’uso dell’utensile, previo installazione della apposita testa, è destinato esclusivamente alla posa di elementi di fissaggio
quali, bulloni a strappo e rivetti strutturali.
Il sistema oleopneumatico utilizzato dall’utensile FHU 05 fornisce una maggior potenza rispetto al tradizionale sistema
pneumatico su cui si basano gli altri utensili. Ciò significa una drastica riduzione dei problemi dovuti all’usura dei componenti
con conseguente aumento di affidabilità e durata. Le soluzioni tecniche adottate riducono le dimensioni e il peso dell’utensile,
rendendolo assolutamente maneggevole. La possibilità di perdite dal sistema oleodinamico sono precluse dall’impiego di
guarnizioni a tenuta che eliminano questo problema.
GENERAL NOTES AND USE
Oncethetool dedicatedheadis assembled,the toolmustbe usedtoinstall onlyfastenerssuch asrivetbolts andstructuralrivets.
The oil pneumatic system of the tool FHU 05 assures more power versus the traditional pneumatic systems which is used
by other tools to operate.. That means a reduction in wear issues of its components and an increase in the reliability and
longevity of the tool. The technical solutions adopted reduce the dimensions and the weight of the tool , making it very handy.
The possibilities of leakage from the oil-dynamic system, are eliminated by some sealed gaskets, which solve this problem.
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI
L’utilisation de l’outil, après l’installation de la tête spécifique, est destinée uniquement à l’installation des éléments de fixation,
tels que boulons à sertir et rivets de structure.
Le système oléopneumatique de l’outil FHU 05 permet d’obtenir un puissance supérieure par rapport au système pneumatique
traditionnel.Celasignifieuneréductiondesproblèmesprovoquésparl’usuredescomposants,donc,une plusgrandelongévité.
Les solutions techniques adoptées réduisent les dimensions et le poids du pistolet en la rendant très maniable. Les risques
de fuites du système oléodynamique sont éliminés par l’utilisation de joints à haute résistance.
ALLGEMEINES UND HANDHABUNG
Das Gerät soll ausschließlich für Befestigungselementen wie Schließringbolzen und strukturelle Blindniete nach dem Einbau
der Sonderkopf verwendet werden.
Das ölpneumatische System der FHU 05 gewährleistet mehr Kraft als das pneumatische System anderer Modelle. Dies
bedeutet eine drastische Herabsetzung der Probleme, die auf den Verschleiß der Komponenten zurückzuführen sind
und einem sich daraus ergebenden Anstieg der Zuverlässigkeit und Haltbarkeit. Die angewandten technischen Lösungen
setzen die Dimensionen und das Gewicht der Maschine herab und machen das Nietwerkzeug FHU 05 absolut handlich. Die
Möglichkeiten des Auslaufens von Öl aus dem öldynamischen System werden durch die Verwendung von undurchlässigen
Dichtungen verhindert, die dieses Problem eliminieren.

7
FHU 05
750349 - FHU05 – rev 09 - ( 04-2019 )
E
PL
RUS
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION
El uso de la dispositivo, después de la instalación de la cabeza especial, se dirige exclusivamente a la instalación de elementos
de sujeción como tornillos, remaches ciegos y estructurales.El sistema oleoneumatico utilizado por la dispositivo FHU 05
suministra una potencia mayor respecto a las tradicionales remachadoras neumáticas.. Esto significa una notable reducción
de los problemas causados por el desgaste de los componentes y como consecuencia un aumento de la fiabilidad y duración.
Las soluciones técnicas adoptadas reducen las dimensiones y el peso de la dispositivo y lo rinde absolutamente maniobrable.
Las posibilidades de perdida por et sistema oleodinámico son eliminadas con el uso de retenes que eliminan este problema.
UWAGI OGÓLNE ORAZ ZAKRES ZASTOSOWANIA
Urządzenie, po uprzednim zamontowaniu odpowiedniej końcówki, przeznaczone jest wyłącznie do obsługi elementów mocujących, takich
jak śruby zrywalne i nity konstrukcyjne.
Zastosowany w urządzeniu FHU 05 układ hydrauliczno-pneumatyczny zapewnia większą moc, w porównaniu do tradycyjnego układu
pneumatycznego, stosowanego w innych, podobnego rodzaju narzędziach.
Zastosowanerozwiązania technicznepozwoliłyzredukowaćrozmiaryoraz masęnarzędzia.W tensposóbzwiększyłasięwygodaużytkowania
narzędzia.Wyciekom z układu hydraulicznego zapobiegają zamontowane uszczelki, pozwalające uniknąć tej niedogodności.
, , ,
.
,FHU05,
,., ,
.
, .
.
NOTAS GERAIS E ÂMBITO DE APLICAÇÃO
O uso da ferramenta, após instalação da respetiva cabeça, é destinado exclusivamente à colocação de elementos de fixação
tais como, parafusos de cisalhamento e rebites estruturais.
O sistema óleo-pneumático utilizado pela ferramenta FHU 05 fornece uma maior potência em relação ao tradicional sistema
pneumático em que se baseiam as outras ferramentas. Isto significa uma drástica redução dos problemas causados pelo
desgaste dos componentes com consequente aumento de fiabilidade e duração. As soluções técnicas adoptadas reduzem
as dimensões e o peso da ferramenta , tornando-a absolutamente portátil. A possibilidade de vazamentos do sistema
pneumático são impedidas pelo uso de guarnições de vedação que eliminam este problema.
PT

I
8
FHU 05
750349 - FHU05 – rev 09 - ( 04-2019 )
FHU 05
ISTRUZIONI D’USO I
INDICE
GARANZIA .................................................................................. 8
AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA..................................... 8
IDENTIFICAZIONE DEL DISPOSITIVO......................................... 9
PARTI PRINCIPALI...................................................................... 9
DATI TECNICI.............................................................................. 9
RABBOCCO OLIO NEL CIRCUITO OLEODINAMICO................... 10
SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO ........................................... 10
AVVERTENZE E MISURE Dl SICUREZZA
ATTENZIONE!
La mancata osservanza o trascuratezza delle
seguenti avvertenze di sicurezza può avere
conseguenze sulla vostra o altrui incolumità e
sul buon funzionamento dell’utensile.
• Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
• Per le operazioni di manutenzione e/o riparazione affidarsi
a centri di assistenza autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso
esclusivo di pezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina
ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che
si dovessero verificare per inadempienza di quanto sopra
(Direttiva CEE 85/374).
L’ELENCO DEI CENTRI DI ASSISTENZA È DISPONIBILE SUL NS.
SITO WEB: http://www.far.bo.it ( Organizzazione )
• Si raccomanda l’uso del dispositivo da parte di personale
specializzato.
• Usare durante l’impiego del dispositivo, occhiali o visiere
protettive e guanti.
• Per le operazioni di carica olio usare solo fluidi con
caratteristiche indicate nel presente fascicolo.
• In caso di perdite accidentali di olio che dovessero venire a
contatto con la pelle, lavarsi accuratamente con acqua e sapone
alcalino.
• Il dispositivo può essere trasportato a mano ed è consigliabile
dopo l’uso riporlo nel proprio imballo.
• Non esistono particolari prescrizioni per lo stoccaggio o
l'immagazzinamento.
• Si consiglia ai fini di un corretto funzionamento del dispositivo,
una revisione semestrale.
• Gli interventi di riparazione e pulizia del dispositivo dovranno
essere eseguiti con macchina non alimentata.
• È consigliabile, ove possibile, I’uso di un bilanciatore di
sicurezza.
• In caso di esposizione quotidiana personale in ambiente il
cui livello di pressione acustica dell'emissione ponderata A
sia superiore al limite di sicurezza di 70 dB (A), fare uso di
adeguati mezzi individuali di protezione dell’udito (cuffia o tappo
antirumore, diminuzione del tempo di esposizione quotidiana
etc..).
• Mantenere il banco e/o l’area di lavoro pulita e ordinata, il
disordine può causare danni alla persona.
• Non lasciare che persone estranee al lavoro tocchino il
dispositivo.
• Assicurarsi che i tubi di alimentazione dell’aria compressa siano
correttamente dimensionati per l’uso previsto.
• Non trascinare il dispositivo collegato all’alimentazione tirandolo
per il tubo; mantenere quest’ultimo lontano da fonti di calore e
da oggetti taglienti.
• Mantenere il dispositivo in buono stato d’uso e pulito, non
rimuovere mai le protezioni e il silenziatore dal dispositivo.
• Dopo avere eseguito operazioni di riparazione e/o registrazione
assicurarsi di avere rimosso le chiavi di servizio o di
registrazione.
• Prima di scollegare il tubo dell’aria compressa dal dispositivo,
assicurarsi che quest’ultimo non sia in pressione.
• Attenersi scrupolosamente a queste istruzioni.
• Non utilizzare il dispositivo in presenza di evidenti danni.
ATTENZIONE! Prima di utilizzare il dispositivo, montare il
fondello di protezione in dotazione,
come evidenziato nella
figura sottostante.
FAR declina ogni responsabilità per
eventuali danni all’utensile, persone o cose causati dalla
mancata presenza del fondello.
GARANZIA
Le rivettatrici FAR sono coperte da garanzia di 12 mesi.
Il periodo di garanzia dell'attrezzo decorre dal momento
della sua comprovata ricezione da parte dell'acquirente. La
garanzia copre l'utente/acquirente quando l'attrezzo viene
acquistatoattraversounrivenditoreautorizzatoesoloquando
viene impiegato per gli usi per i quali è stato concepito. La
garanzia non è valida se l'attrezzo non viene utilizzato e se
non viene sottoposto a manutenzione come specificato nel
manuale di istruzione e manutenzione. In caso di difetti o
guasti la FAR S.r.l. si impegna unicamente a riparare e/o
sostituire, a propria discrezione esclusiva, i componenti
giudicati difettosi.

9
I
FHU 05
750349 - FHU05 – rev 09 - ( 04-2019 )
FHU 05
AC
GB
W 17/32”-20
D
E
F
I
FHU 05
FHU 05
PARTI PRINCIPALI
A).......................................................................... Porta cono
B)............................................................. Gancio bilanciatore
C)...........................................................................Protezione
D).............................................................Pulsante di trazione
E) ............................................................Tappo serbatoio olio
F) ............................................ Allacciamento aria compressa
G)................................................................................. Ghiera
I)..........................................................Fondello di protezione
DATI TECNICI
• Pressione di esercizio ................................................6 BAR
• Diametro interno minimo tubo alimentazione
aria compressa ............................................ø min. = 8 mm
• Consumo aria per ciclo............................................10,9 Nl
• Forza Massima..........................................6 BAR - 22725 N
• Corsa....................................................................19,5 mm
• Peso......................................................................2,650 Kg
• Temperatura di utilizzo...........................................-5°/+50°
• Valore medio quadratico ponderato in
frequenza dell’accelerazione complessiva (Ac)
a cui sono sottoposte le membra superiori..........<2,5 m/s2
• Pressione acustica dell’emissione ponderata (A) ..........77 dBA
• Pressione acustica istantanea ponderata (C).............<130 dBC
• Potenza acustica ponderata (A)....................................89 dBA
ALIMENTAZIONE DELL’ARIA
L’aria di alimentazione deve essere libera da corpi estranei e
da umidità per proteggere il dispositivo da usura precoce delle
parti in movimento; è consigliabile, pertanto, l’impiego di un
gruppo lubrificatore per aria compressa.
NOTA
La testa a rivettare deve essere collegata al dispositivo FHU 05
mediante il porta cono (A), e bloccata mediante la ghiera (G).
IDENTIFICAZIONE DEL DISPOSITIVO
Il dispositivo
FHU05 è identificato da una marcatura indicante
ragione sociale e indirizzo, designazione, marcatura CE.
Incasodirichiestadiassistenzatecnicafaresempreriferimento
ai dati riportati nella marcatura.
Ragione sociale e
indirizzo costruttore
Designazione
della macchina
Numero di serie
ATTENZIONE!
Primadi utilizzareil dispositivoè assolutamente
necessario montare la protezione(C).

I
10
FHU 05
750349 - FHU05 – rev 09 - ( 04-2019 )
RABBOCCOOLIOCIRCUITOOLEODINAMICO
Ilrabbocco dell’oliodelcircuitooleodinamicosi rendenecessariodopo unlungoperiodo dilavoro
(15000 cicli),
quando siavverteuncalodicorsa
del dispositivo. Procedere quindi come segue: con il dispositivo in sosta e non alimentato, tenuto in posizione orizzontale, rimuovere il tappo
(A) servendosidellachiaveabrugoladimm5(indotazione),durante questa operazione prestarelamassimaattenzione per evitarefuoriuscite
di olio. Avvitare nella sede del tappo (A) il contenitore a soffietto (X) preventivamente riempito con olio idraulico commerciale HLP 32 cSt.
Mantenendoildispositivoorizzontale,attivarel’alimentazionedell’aria,premereilpulsanteditrazionefacendocompierealdispositivounaserie
diciclifinoaquandononsiacompletamentecessatal’emissionedibolled’ariaall’internodelcontenitore(X),questacondizionestaasignificare
che il rabbocco dell’olio è completato. A questo punto, con ildispositivo in posizione orizzontale, svitare il contenitore olio (X) e richiuderlo.
Non premere il pulsante di trazione durante questa operazione. Procedere quindi alla chiusura del tappo (A).
CAUTELA: è di estrema importanza attenersi alle istruzioni sopra indicate ed effettuare le operazioni di rabbocco olio muniti di guanti.
Nel caso di svuotamento completo del circuito idraulico, recuperare tutto l’olio in un apposito contenitore e avvalersi successivamente di
una ditta autorizzata allo smaltimento dei rifiuti.
ATTENZIONE!
•Prima di scollegare il tubo dell’aria compressa dal
dispositivo
accertarsi che quest’ultimo non sia in pressione!
•Assicurarsi che il tappo di rabbocco olio (A) venga serrato con una coppia pari a: min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm.
•Si raccomanda l’uso di olio HLP 32 cSt o simili
SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO
Per lo smaltimento del dispositivo attenersi alle prescrizioni imposte dalle leggi nazionali. Dopo aver scollegato
dispositivo dalle fonti di energia, procedere allo smontaggio dei vari componenti suddividendoli in funzione della loro
tipologia: acciaio, alluminio, materiale plastico, ecc. Procedere quindi alla rottamazione nel rispetto delle leggi vigenti.
A
X
min. 5 Nm
Max. 8 Nm

11
GB
FHU 05
750349 - FHU05 – rev 09 - ( 04-2019 )
FHU 05
INSTRUCTIONS FOR USE I
INDEX
GUARANTEE ............................................................................. 11
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS.............................. 11
IDENTIFICATION OF THE DEVISE.............................................. 12
MAIN COMPONENTS................................................................ 12
TECHNICAL DATA ..................................................................... 12
TOPPING UP THE HYDRAULIC CIRCUIT .................................. 13
DEVICE DISPOSAL.................................................................... 13
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS
• Read the instructions carefully before using the tool.
• For all maintenance and/or repairs please contact FAR
s.r.l. authorized service centers and use only original
spare parts. FAR s.r.l. may not be held liable for
damages from defective parts caused by failure to
observe what above mentioned (EEC directive
85/374).
The list of the service centres is available on our website
http://www.far.bo.it ( Organization )
• The device must be used only by expert workers.
• A protective visor and gloves must be put on when using
the device.
• For topping up the oil, we suggest using only fluids in
accordance with the features specified in this working book.
• If any drop of oil touches your skin, you must wash with
water and alkaline soap.
• The device can be carried and we suggest putting it into its
box after using.
• There are no special requirements for storage.
• For a proper functioning of the device, a six-monthly review is
recommended.
• Repairing and cleaning operations must be done when the
device is not fed.
• If it is possible, we suggest a safety balancer.
• If the A-weighted emission sound pressure level is more than
70 dB (A), you must use some hearing protections (anti-noise
headset, etc.).
• The workbench and the work surface must be always clean
and tidy. The untidy can cause damages to people.
• Do not allow unauthorized persons to use the working device.
• Make you sure that the compressed air feeding hoses have
the correct size to be used.
• Do not carry the connected device by pulling the hose.
• Keep the device in good conditions; do not remove either
safety parts or silencers.
• After repairing and/or adjusting, make sure you have already
removed the adjusting spanners.
• Before disconnecting the compressed air hose from the
device make sure that there is no pressure in the hose.
• These instructions must be carefully followed.
• In the event of obvious damage, do not use the device.
WARNING!
All the operations must be done in conformity
with the safety requirements, in order to avoid
any consequence for your and other people’s
security and to allow the best tool work way.
WARNING!
Before using the device, assemble the protection bottom
supplied with the tool,
as indicated in the picture below.
FAR has no responsibility for any damages on the device,
persons or things caused by lack of the protection bottom.
GUARANTEE
FAR riveting tools are covered by a 12-month warranty. The
tool warranty period starts on the date of delivery to the
buyer, as specified in the relevant document. The warranty
covers the user/buyer provided that the tool is purchased
through an authorized dealer and only if it is used for the
purposes for which it was conceived. The warranty shall
not be valid if the tool is not used or maintained as specified
in the instruction and maintenance handbook. In the event
of defects or failures, FAR S.r.l. shall undertake solely to
repair and/or replace the components it judges to be faulty.

GB
12
FHU 05
750349 - FHU05 – rev 09 - ( 04-2019 )
FHU 05
FHU 05
FHU 05
AC
GB
W 17/32”-20
D
E
F
I
MAIN COMPONENTS
A).........................................................................Cone holder
B)..................................................................... Balancer hook
C)..................................................................................Guard
D)....................................................... Tensile strenght button
E) ........................................................................Oil tank plug
F) ................................................ Compressed air connection
G)..............................................................................Ring nut
I)................................................................Protection bottom
TECHNICAL DATA
• Working preessure.....................................................6 BAR
• Min. int. diam. of the compressed
air feeding hose ...........................................ø min. = 8 mm
• Air consumption per cycle.......................................10,9 Nl
• Maximum force.........................................6 BAR - 22725 N
• Stroke...................................................................19,5 mm
• Weight ..................................................................2,650 Kg
• Working temperature.............................................-5°/+50°
• Root mean square in total acceleration
frequency (Ac)
to which the arms are subjected.......................... <2,5 m/s2
• A-weighted emission sound pressure level ................. 77 dBA
• Peak C-weighted instantaneous sound pressure ...... <130 dBC
• A-weighted sound power ...........................................89 dBA
AIR FEED
The air feed must be free from foreign bodies and humidity in
order to protect the device from premature wear and tear of
the components in movement, therefore we suggest to use a
lubricator group for compressed air.
NOTE
Connect the riveting head to the FHU 05 device by means of the
holder cone (A) and fasten with the ring nut (G).
Company name
and address
Designation of
the tool
Serial number
IDENTIFICATION OF THE DEVISE
The FHU05 device is identified is identified from a marking
that shows company name and address of manufacturer,
designation of the tool, CE.
Always refer to the information on the riveting tool when
requesting technical service.
WARNING!
Beforeusingthedevice itisabsolutelynecessary
to set the protection (C).

13
GB
FHU 05
750349 - FHU05 – rev 09 - ( 04-2019 )
TOPPING UP THEOIL-DYNAMICCIRCUIT
You need to top up the hydraulic circuit after a long period of work (15000 cycles), when you note a power loss. Put the riveting
device (dwell and not fed) in a horizontal position and remove the plug (A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with
the riveting device); during this operation, check the oil level in order to avoid any overflowing. Then, slowly pour the oil HLP
32 cSt into the bellows container (X) which shall be screwed into its seat on the plug (A).While keeping the riveting device in a
horizontal position and starting air feeding, push the tensile strength button and make the riveting device carry out some cycles
until air bubbles inside the container (X) stop coming out. This condition indicates that the topping up of the oil has fully been
achieved. At this point, while keeping the riveting device in a horizontal position, unscrew the oil container (X) and close it again.
Do not push the tensile strength button during this operation. Go on by closing the oil tank plug (A).
WARNING! It is very important to follow the above mentioned instructions and use gloves.If the hydraulic circuit should be fully
emptied, collect the oil in a suitable container and contact an authorized Company for its disposal.
WARNING!
•Before disconnecting the compressed air hose, make sure that it is not under pressure!
•Make sure that the oil filler cap (A) is tightened at a torque corresponding to min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm.
•We recommend to use oil HLP 32 cSt or similars.
DEVICE DISPOSAL
For the device disposal, comply with the national laws. After disconnecting the device from energy sources, start
the disassembly of the components according to their material: steel, aluminium, plastic and so on.
Go on with the scrapping in accordance with the nationl standards.
A
X
min. 5 Nm
Max. 8 Nm

F
14
FHU 05
750349 - FHU05 – rev 09 - ( 04-2019 )
FHU 05
MODE D’EMPLOI I
INDEX
GARANTIE................................................................................. 14
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE........................... 14
IDENTIFICATION DU DISPOSITIF.............................................. 15
PARTIES PRINCIPALES ............................................................ 15
DONNÉES TECHNIQUES ........................................................... 15
REMPLISSAGE DE L'HUILE DANS LE
CIRCUIT HYDRAULIQUE........................................................... 16
RECYCLAGE DU DISPOSITIF .................................................... 16
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE
• Lisez avec soin la notice avant l’usage.
• Pour les opérations d’entretien et/ou réparations, adressez-
vous aux centres de service après-vente autorisés de FAR
s.r.l. et n’utilisez que des pièces détachées originales.
FAR s.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages
dus à des pièces défectueuses qui interviendraient suite au
non-respect de la notice ci-dessus (Directive CEE 85/374).
La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site
internet http://www.far.bo.it ( Organisation )
• Le dispositif doit être utilisé par le personnel spécialisé.
• Avant l’usage du dispositif, il faut se munir d’une visière et
de gants de travail.
• Pour le remplissage de l’huile, il faut utiliser les fluides
indiqués dans ce dossier.
• En cas de fuites imprévues de huile (au contact de la peau),
il faut se laver soigneusement avec de l’eau et du savon
alcalin.
• Le dispositif peut être transporté à main et il doit être remis
dans sa boîte après l’usage.
• Il n’y a pas de prescriptions particulières pour le stockage.
• Une revue semestrielle est recommandée pour que l'appareil
fonctionne correctement
• Il faut faire la réparation et le nettoyage du dispositif quand
il n’est pas alimenté
• Si possible, il faudrait utiliser des équilibreurs de sécurité.
• En cas d’exposition quotidienne où le niveau de pression soit
supérieur à la limite de sécurité 70 dB (A), l’on doit s’assurer
la protection de l’ouïe (casque antibruit, réduction du temps
d’exposition quotidienne, etc).
• La table et la place de travail doivent être toujours propres
et rangées. Le désordre peut causer des dommages aux
personnes.
• Personne (si étranger) ne peut toucher le dispositif.
• Il faut s’assurer que les tuyaux d’alimentation de l’air
comprimé soient appropriés (conformes) à l’utilisation
prévue.
• Ne pas traîner le dispositif quand il est connecté à
l’alimentation. Le tuyau doit se trouver toujours loin de
sources de chaleur ou d’objets tranchants.
• Le dispositif doit être toujours en bon état. Ne pas enlever
les protections et le silencieux du dispositif.
• Après la réparation et/ou réglage, il faut s’assurer d’avoir
enlever les clés de réglage.
• Avant de déconnecter le tuyau de l’air comprimé du dispositif,
il faut s’assurer qu’il ne soit pas en pression.
• Suivre scrupuleusement ces instructions.
• N'utilisez pas l'appareil en présence de dommages évidents.
ATTENTION!
Avant d’utiliser le dispositif, veuillez l’équiper du culot
de protection,
(suivant la figure ci-dessous).
FAR n’est
pas responsable des éventuels dommages occasionnés
au dispositif, personnes ou choses par manque du culot.
ATTENTION!
Le non respect des instructions suivantes peut
avoir des conséquences désagréables pour
vous-mêmes et pour l’intégrité d’autrui.
GARANTIE
Les riveteuses FAR sont sous garantie pendant 12 mois. La
période de garantie de l'outil commence à partir du moment
où il est avéré que son acquéreur en prend possession. La
garantiecouvrel'utilisateur/acquéreurquandl'outilestacheté
chez un revendeur agréé et uniquement quand il est utilisé
aux fins pour lesquelles il a été conçu. La garantie n'est pas
valable si l'outil n'est pas utilisé et s'il n'est pas soumis à
l'entretien tel qu'il est spécifié dans le manuel d'utilisation et
d'entretien. En cas de défauts ou de pannes, la société FAR
S.r.l. s'engage uniquement à réparer et/ou à remplacer, à sa
seule discrétion, les composants jugés défectueux.

15
F
FHU 05
750349 - FHU05 – rev 09 - ( 04-2019 )
FHU 05
FHU 05
FHU 05
AC
GB
W 17/32”-20
D
E
F
I
PARTIES PRINCIPALES
A).......................................................................... Porte-cône
B)............................................................. Crochet équilibreur
C)........................................................................... Protection
D)............................................................Gâchette de traction
E) .............................................Orifice de remplissage d’huile
F) ...............................................Raccordement air comprimé
G)............................................................................... Embout
I)...............................................................Culot de protection
DONNÉES TECHNIQUES
• Pression de service....................................................6 BAR
• Diamètre int. min. tuyau alimentation
air comprimé................................................ø min. = 8 mm
• Consommation d’air par cycle .................................10,9 Nl
• Force maximum........................................6 BAR - 22725 N
• Course ..................................................................19,5 mm
• Poids ....................................................................2,650 Kg
• Température d’utilisation .......................................-5°/+50°
• Valeur moyenne quadratique pondérée
en fréquence de l’accélération totale (Ac)
à laquelle les bras sont soumis............................ <2,5 m/s2
• Pression acoustique de l’émission pondérée (A) ........ 77 dBA
• Pression acoustique instantanée pondérée (C)......... <130 dBC
• Puissance acoustique pondérée (A) ............................ 89 dBA
ALIMENTATION EN AIR
L’air d’alimentation doit être libre de corps étrangers et
d’humidité pour sauvegarder le dispositif de l’usure précoce
despartiesen mouvement,doncil estrecommandéd’employer
un groupe de graissage pour air comprimé.
NOTE
LatêteàriveterdoitêtreraccordéeaudispositifFHU05aumoyen
du porte-cône (A) et bloquée avec la bague (G).
IDENTIFICATION DU DISPOSITIF
Le dispositif FHU05 est identifiés est identifié par un marquage
indiquant raison sociale et adresse du fabricant, désignation
de l’outil de pose, marquage CE.
En cas de recours au service après-vente, il faut toujours se
référer aux données indiquées sur la riveteuse.
Raison sociale
et adresse
Designation de
l’outil de pose
Numéro de série
ATTENTION! Avant l'utilisation le dispositif, il
est impératif de assembler la protection (C).

F
16
FHU 05
750349 - FHU05 – rev 09 - ( 04-2019 )
REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
Le remplissage de l’huile du circuit hydraulique s’avère nécessaire après une longue période de travail
(15000 cycles),
quand l’on remarque une
diminution de course du dispositif. Mettre le dispositif de pose (déconnecté) en position horizontale, enlever le bouchon (A) en utilisant la clé de 5 mm
(fournie); pendant cette opération, il faut soigneusement éviter d’écoulements d’huile.
Ensuite visser dans le logement du bouchon (A) le conteneur à soufflet (X) après l’avoir rempli d’huile
HLP 32 cSt.
En retenant le dispositif en position horizontale, mettre en route l’alimentation de l’air, presser le bouton de traction et faire exécuter au dispositif
quelques cycles jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulles d’air à l’intérieur du conteneur (X). Cette condition signifie que le remplissage de l’huile est achevé.
Acestadeenretenantledispositifhorizontale,dévisserleconteneurdel’huile(X)etlerefermer.Nepresserpassurleboutondetractionpendantcetopération.
Procéder à la fermeture de l’orifice de remplissage d’huile (A).
PRECAUTION! Il est impératif de suivre les instructions ci-dessus et se munir de gants avant l’opération de remplissage de l’huile.
En cas de vidange totale du circuit hydraulique, l’on doit verser l’huile dans un conteneur spécial et il faut contacter, ensuite, une maison autorisée à
l’élimination des déchets spéciaux.
ATTENTION!
•Avant de déconnecter le tuyau de l’air comprimé du dispositif, il faut s’assurer qu’il ne soit pas en pression.
•S’assurer que le bouchon de remplissage d’huile (A) soit vissé avec couple de min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm.
•Nous recommandons l'utilisation d'huile HLP 32 cSt ou similaires.
RECYCLAGE DU DISPOSITIF
Pour l’élimination du dispositif, veiller au respect des prescriptions imposées par la législation nationale en vigueur.
Après avoir isolé le dispositif de toutes les sources d’énergie, procéder au démontage des différents composants et
les subdiviser en fonction de la nature des matériaux: acier, aluminium, matériau plastique, etc. Procéder ensuite à
la mise au rebut dans le respect des dispositions légales en vigueur.
min. 5 Nm
Max. 8 Nm
A
X

17
D
FHU 05
750349 - FHU05 – rev 09 - ( 04-2019 )
FHU 05
BEDIENUNGSANLEITUNG I
INHALTSVERZEICHNIS
GARANTIE................................................................................. 17
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND BESTIMMUNGEN.............. 17
IDENTIFIZIERUNG DES GERÄTS............................................... 18
HAUPTSÄCHLICHE TEILE ......................................................... 18
TECHNISCHEN DATEN .............................................................. 18
NACHFUELLEN VON ÖL IN DEM ÖLDYNAMISCHEN KREIS..... 19
ENTSORGUNG DER VORRICHTUNG......................................... 19
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND BESTIMMUNGEN
ACHTUNG!
Alle Arbeiten müssen in Übereinstimmung
mit den Sicherheitsvorschriften durchgeführt
werden, um die eigene Sicherheit und die
anderer Personen zu gewährleisten und die
beste zu erreichen.
• Die Anleitung vor Gebrauch des Geräts aufmerksam lesen.
• Die Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten von den
autorisierten Kundendienststellen von FAR s.r.l. ausführen
lassen und ausschließlich Originalersatzteile verwenden.
Die Firma FAR s.r.l. haftet nicht für durch defekte Teile
verursachte Schäden, sofern diese auf die Mißachtung der
o.g. Vorschrift zurückzuführen sind (Richtlinie 85/374/
EWG).
DieListe der Reparaturservices ist verfügbarunter unserer Webseite
http://www.far.bo.it ( Organisation )
• Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern benütz werden.
• Beim Gebrauch des Geräts eine Schutzbrille oder einen
Schutzschirm sowie Schutzhandschuhe tragen.
• Beim Ölwechsel verwenden Sie nur Öle die den empfohlenen
Ölen des Handbuches entsprechen.
• Falls Sie Öl auf die Haut bekommen, waschen Sie die mit
Wasser und Alkaliseife ab.
• Das Gerät kann von Hand transportiert werden. Nach
Gebrauch sollte es in seiner Verpackung aufbewahrt werden.
• Es gibt keine besonderen Anforderungen für die Lagerung.
• Für eine korrekte Funktion des Geräts wird eine halbjährliche
Überprüfung empfohlen.
• Für die Reparatur- und Reinigungsarbeiten muss das Gerät
von seinen Energiequellen getrennt werden.
• Wenn notwendig verwenden Sie einen Sicherheits-Balancer.
• Falls der A-bewerteten Emissionsschalldruckpegel 70 dB
übersteigt, müssen Sie einen Gehörschutz verwenden.
• Die Werkbank und Arbeitsfläche soll immer rein sein,
ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
• Unbefugte Personen vom Gerät fernhalten.
• Versichern Sie sich, daß der Druckluftschlauch in der
richtigen Dimension ist.
• Das Gerät nicht am Schlauch ziehen, wenn es an die
Druckluftversorgung angeschlossen ist. Den Schlauch fern
von Wärmequellen und scharfkantigen Gegenständen halten.
• Darauf achten, dass sich das Gerät stets in einem
einwandfreien Zustand befindet und sauber ist. Keinesfalls
die Schutzeinrichtungen oder den Schalldämpfer vom Gerät
entfernen.
• Nach Reparatur und/oder Einstellung vergewissern Sie sich,
daß das Sicherheitswerkzeug entfernt wurde.
• Vor dem Lösen des Druckluftschlauchs vom Gerät
sicherstellen, dass er nicht mehr unter Druck steht.
• Diese Anweisungen müssen sorgfältig beachtet werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei offensichtlichen Schäden.
ACHTUNG!
Vor dem Gebrauch des Geräts den mitgelieferten
Schutzringanbringen,
wieinderunterstehendenAbbildung
angegeben.
FAR haftet nicht für Schäden am Gerät, an
Personenoder anSachen, diedarauf zurückzuführensind,
dass der Schutzring nicht angebracht wurde.
GARANTIE
Auf die Nietwerkzeuge von FAR wird eine Garantie von 12
Monaten gewährt. Der Garantiezeitraum beginnt in dem
Moment,indemderKäuferdasGerätnachweislichinEmpfang
genommen hat. Die Garantie ist nur gültig, wenn das Gerät
bei einem Vertragshändler erworben und ausschließlich zu
denZwecken verwendet wird,fürdieeskonzipiertwurde.Die
Garantie wird ungültig, wenn das Gerät nicht in Einklang mit
den Anweisungen in der Betriebs- und Wartungsanleitung
verwendetundgewartetwird.DieFirmaFARs.r.l.verpflichtet
einzig zur Reparatur bzw. zum Austausch, nach ihrem
ausschließlichen Ermessen, der Komponenten, die für
mangelhaft befunden werden.

D
18
FHU 05
750349 - FHU05 – rev 09 - ( 04-2019 )
FHU 05
FHU 05
FHU 05
AC
GB
W 17/32”-20
D
E
F
I
HAUPTSÄCHLICHE TEILE
A)..........................................................................Kegelhalter
B).................................................................Ausgleichshaken
C).................................................................................Schutz
D).............................................................Auslöser für Ziehen
E) ................................................................ Öleinfüllschraube
F) ...............................................................Druckluftanschluß
G)............................................................................Nutmutter
I)............................................................................Schutzring
TECHNISCHE DATEN
• Betriebsdruck.............................................................6 BAR
• Der Mindestinnendurchmesser des Druckluftschlauches
beträgt .........................................................ø min. = 8 mm
• Luftverbrauch ..........................................................10,9 Nl
• Max. Setzkraft...........................................6 BAR - 22725 N
• Hub.......................................................................19,5 mm
• Gewicht.................................................................2,650 Kg
• Einsatztemperatur..................................................-5°/+50°
• Mittelquadratwert der
Beschleunigungsfrequenz (Ac),
die sich auf den Arm auswirkt.............................. <2,5 m/s2
• A-bewertete Emissionsschalldruckpegel...................... 77 dBA
• Momentane C-bewertete Emissionsschalldruckpegel<130 dBC
• A-bewertete Schalldruckpegel .................................... 89 dBA
LUFTSPEISUNG
Die zugeführte Luft muss frei von Verunreinigungen und
Feuchtigkeit sein, damit die bewegten Teile des Geräts nicht
vorzeitig verschleißen; daher wird die Verwendung einer
Luftwartungseinheit empfohlen.
HINWEIS
Der Nietkopf muss mit Hilfe des Kegelhalters (A) mit dem Gerät
FHU05verbundenundmitdemGewindering(G)blockiertwerden.
IDENTIFIZIERUNG DES GERÄTS
Das Gerät FHU05 ist durch eine Markierung gekennzeichnet,
die den Firmenname und Adresse des Herstellers, Angabe des
Werkzeugs, CE Marke zeigt.
Bei Anfragen an den technischen Kundendienst stets die auf
dem Nietwerkzeug genannten Daten angeben.
Firmenname
und adresse
Angabe des
werkzeugs
Seriennummer
ACHTUNG!
Vor Gebrauch des Geräts ist es unbedingt
notwendig den Schutz (C) zu montieren.

19
D
FHU 05
750349 - FHU05 – rev 09 - ( 04-2019 )
AUFFÜLLEN DESÖLS DESÖLDYNAMISCHENKREISLAUFS
Das Auffüllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode (15000 Arbeitszyklen), jedesmal nötig,
wennman eineAbnahme des Hubsbemerkt. Bei stillgelegtem(nicht luftzugeführten)horizontalen Gerät,denStöpsel (A)durchden
zur Ausstattung gehörenden 5mm Inbusschlüssel entfernen. Dabei achten Sie darauf, daß das Öl nicht überläuft. Den Faltbehälter
(X), der man vorher Öl HLP 32 cSt eingefüllt hat, in die Öffnung des Stöpsels (A) einschrauben. Legen Sie das Gerät horizontal
hin, aktivieren Sie die Luftzufuhr und drücken Sie den Luftauslöser mehreremale bis keine Luft aus dem Ölbehälter (X) ausströmt,
d.h. das Gerät ist gefüllt. An diesem Punkt, mit der Nietmaschine in waagrechter Stellung, den Ölbehälter (X) losschrauben und
verschließen. Die Zugtaste während dieses Arbeitsgangs nicht drücken. Dann den Verschluß (A) wieder anbringen.
VORSICHT! Es ist sehr wichtig obige Hinweise zu beachten und mit Handschuhen zu arbeiten.
Bei kompletter Entleerung des Hydrauliksystems das Öl nur durch autorisierte Firmen verwerten lassen..
ACHTUNG!
•Vor dem Lösen des Druckluftschlauchs vom Gerät sicherstellen, dass er nicht mehr unter Druck steht!
•Es muß sichergestellt werden, daß der Öltankverschluß (A) mit einem min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm liegenden
Anzugsmoment angeschraubt wird.
•Es empfiehlt sich Öl HLP 32 cSt oder ähnliches zu verwenden.
ENTSORGUNG DER VORRICHTUNG
Bei der Entsorgung des Geräts die nationalen Bestimmungen beachten. Das Gerät von den Energiequellen trennen
und in seine Einzelteile zerlegen, die nach Werkstofftyp zu trennen sind: Stahl, Aluminium, Kunststoff usw. Dann
das Gerät vorschriftsmäßig entsorgen.
A
X
min. 5 Nm
Max. 8 Nm

E
20
FHU 05
750349 - FHU05 – rev 09 - ( 04-2019 )
FHU 05
INSTRUCCIONES DE USO I
INDICE
GARANTÍA ................................................................................ 20
ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGUARDIA.................... 20
IDENTIFICACION DEL DISPOSITIVO......................................... 21
PARTES PRINCIPALES.............................................................. 21
DATOS TECNICOS..................................................................... 21
LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO............. 22
ELIMINACION DEL DISPOSITIVO ............................................. 22
ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGUARDIA
¡¡¡ATENCION!!!
No cumplir o despreciar las advertencias de
seguridad puede perjudicar su incolumidad o
la incolumidad de otras gentes y también el
funcionamiento del equipo.
• Leer atentamente las instrucciones antes del uso.
• Para las operaciones de mantenimiento y/o reparación,
dirigirse a centros de postventa autorizados por FAR s.r.l.
y utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales.
FAR s.r.l. declina cualquier responsabilidad por daños
ocasionados por piezas defectuosas y si no se ha cumplido
por inobservancia cuanto arriba (Directiva CEE 85/374).
La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio
web http://www.far.bo.it ( Organización )
• El dispositivo tiene que ser empleado sólo por personas
especializadas.
• Antes de ponerse a utilizar el dispositivo se ha de ponerse
gafas protectoras o visieras y guantes.
• Al efectuar las operaciones de carga aceite se recomienda
emplear sólo fluidos según las características indicadas en
eso fascículo.
• En caso de pérdidas casuales de aceite que entren en contacto
con la piel se aconseja limpiar la piel cuidadosamente con
agua y jabón alcalino.
• Es posible transportar el dispositivo a mano pero, después
su utilización, se aconseja volver a colocarla en su embalaje.
• No hay requisitos especiales para el almacenaje.
• Se recomienda una revisión semestral para que el dispositivo
funcione correctamente.
• Se ha de cortar siempre la alimentación de corriente antes
de ponerse a hacer reparaciones o antes de limpiar el
dispositivo.
• Se aconseja, si posible, el empleo de un balancín de
seguridad.
• En caso de exposición diaria en un lugar donde el nivel de
Presión acústica emisión ponderada sea mayor que el límite
de seguridad de 70 dB (A), utilizar medidas de protección del
oído (auriculares o tapón supresor de ruidos, disminución
del tiempo de exposición diaria, etc.).
• Mantener el banco y/o la zona de trabajo limpia, pues el
desorden puede ocasionar daños a las personas.
• No se permiten a personas inexpertas tocar el dispositivo.
• Asegurarse que los tubos de alimentación del aire
comprimido tengan la dimensión idónea según la utilización
prevista.
• Jamás se arrastrará el dispositivo conectado a la
alimentación tirando su tubo; mantener siempre el tubo lejos
de fuentes de calor y de objetos contundentes.
• Mantener los dispositivos en buena condición y limpios ; no
quitar las protecciones y el silenciador del dispositivo.
• Se han de remover siempre las llaves de servicio y de ajuste
después las operaciones de reparación y/o de ajuste.
• Antes de desconectar el tubo del aire comprimido del
dispositivo, asegurase que éste no esté bajo presión.
• Se han de cumplir detenidamente estas instrucciones.
• No utilice el dispositivo en presencia de daños evidentes.
¡¡¡ATENCION!!!
Antes de utilizar el dispositivo, montar el fondillo de
protección en el equipamiento base, como indicado
en la
figura de abajo
. FAR declina toda responsabilidad por los
eventuales daños del dispositivo, personas o cosas que
pueden ser causados por la falta del fondillo.
GARANTÍA
LasremachadorasFARcuentancongarantíade12meses. El
períododegarantíadelaherramientacomienzaenelmomento
de su comprobada recepción de parte del comprador. La
garantíaprotegealusuario/compradorcuandolaherramienta
es adquirida a través de un revendedor autorizado y solo
cuando es utilizada para los usos previstos según su
diseño. La garantía no es válida si la herramienta no es
utilizada o no es sometida a mantenimiento de conformidad
con las especificaciones del manual de instrucciones y
mantenimiento. En caso de verificarse defectos o averías,
FARS.r.l.se comprometeúnicamente areparary/osustituir,
asupropiaexclusivadiscreción,loscomponentesestimados
como defectuosos.
Other manuals for FHU 05
1
Table of contents
Languages:
Other FAR Rivet Tools manuals
Popular Rivet Tools manuals by other brands

Gesipa
Gesipa PowerBird Pro Gold Edition Operating manual with spare parts list

Industrial Rivet & Fastener Co.
Industrial Rivet & Fastener Co. Rivet King RK-7532-P3 Operation manual

Motion Pro
Motion Pro 08-0058 instructions

Huck
Huck ERT7 instruction manual

Astro Pneumatic
Astro Pneumatic 1442 manual

IKH
IKH IKH9920 manual