FAR EB 500 User manual

PT
I
GB
F
E
D
PL
RUS
EB 500
- ISTRUZIONI ORIGINALI
RIVETTATRICE A BATTERIA
PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
BATTERY RIVETING TOOL F
FOR RIVETS Ø Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
OUTIL À RIVETER À BATTERIE
pour rivets Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
MODE D’EMPLOI - PIECES DETACHEES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
AKKU-SETZGERÄT
FÜR NIETE Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
REMACHADORA DE BATÉRIA
PARA REMACHES Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
NITOWNICA AKUMULATOROWA
DO NITÓW Ø 2,4 ÷ 4,8mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ЗАКЛЕПОЧНИК
ДЛЯ ЗАКЛЕПОК Ø 2,4 ÷ 4,8 MM
ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
- TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
REBITADORA DE BATERIA
PARA REBITES Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO – PEÇAS SOBRESSALENTES

275036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
INDEX
I
GB
F
D
DICHIARAzIONE DI CONFORMITà...........................................................................................................................................................................................5
GARANzIA ...............................................................................................................................................................................................................................6
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAzIONE........................................................................................................................................................................7
AVVERTENzE E MISuRE DL SICuREzzA...............................................................................................................................................................................10
IDENTIFICAzIONE DELLA RIVETTATRICE..............................................................................................................................................................................16
DATI TECNICI.........................................................................................................................................................................................................................18
PARTI PRINCIPALI.................................................................................................................................................................................................................20
PRIMA MESSA IN FuNzIONE ................................................................................................................................................................................................22
uSO DELLA RIVETTATRICE ...................................................................................................................................................................................................24
DISPOSITIVO DI SICuREzzA PER IL SERBATOIO DI RACCOLTA CHIODI .............................................................................................................................26
GANCIO BILANCIATORE ........................................................................................................................................................................................................28
FERMAGLIO PER FISSAGGIO ALLA CINTuRA.......................................................................................................................................................................28
ANOMALIE/MESSAGGI LuMINOSI ......................................................................................................................................................................................30
CAMBIO DI FORMATO ..........................................................................................................................................................................................................32
MANuTENzIONE MORSETTI..................................................................................................................................................................................................34
BATTERIA RICARICABILE ......................................................................................................................................................................................................36
CONSERVAzIONE DELLA BATTERIA RICARICABILE .............................................................................................................................................................36
MANuTENzIONE PERIODICA.................................................................................................................................................................................................38
SMALTIMENTO ......................................................................................................................................................................................................................40
TRASPORTO ..........................................................................................................................................................................................................................40
RISOLuzIONE DEI PROBLEMI...............................................................................................................................................................................................42
PARTI DI RICAMBIO ..............................................................................................................................................................................................................50
ACCESSORI ...........................................................................................................................................................................................................................59
DECLARATION OF CONFORMITY.............................................................................................................................................................................................5
GuARANTEE ............................................................................................................................................................................................................................6
GENERAL NOTES AND uSE.....................................................................................................................................................................................................7
SAFETY MEASuRES AND REQuIREMENTS...........................................................................................................................................................................10
TOOL IDENTIFICATION ..........................................................................................................................................................................................................16
TECHNICAL DATA ..................................................................................................................................................................................................................18
MAIN COMPONENTS.............................................................................................................................................................................................................22
COMMISSIONING..................................................................................................................................................................................................................20
HOW TO uSE YOuR RIVETING TOOL....................................................................................................................................................................................24
SAFETY SWITCH....................................................................................................................................................................................................................26
HANGER BRACkET ................................................................................................................................................................................................................28
BELT CLIP..............................................................................................................................................................................................................................28
FAuLTS / ERROR MESSAGES................................................................................................................................................................................................30
CHANGE OF SIzE ...................................................................................................................................................................................................................32
CLAMPS MAINTENANCE .......................................................................................................................................................................................................34
B
ATTERY................................................................................................................................................................................................................................36
BATTERY STORAGE...............................................................................................................................................................................................................36
REGuLAR MAINTENANCE .................................................................................................................................................................................................... 38
DISPOSAL..............................................................................................................................................................................................................................40
TRANSPORT ..........................................................................................................................................................................................................................40
TROuBLE SHOOTING ............................................................................................................................................................................................................43
SPARE PARTS........................................................................................................................................................................................................................51
ACCESSORIES .......................................................................................................................................................................................................................59
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ............................................................................................................................................................................................5
GARANTIE................................................................................................................................................................................................................................6
NOTES GÉNÉRALES ET CHAMP D’APPLICATION ....................................................................................................................................................................7
INSTRuCTIONS ET MESuRES DE SECuRITE........................................................................................................................................................................10
IDENTIFICATION DE L’OuTIL à RIVETER...............................................................................................................................................................................16
DONNÉES TECHNIQuES ........................................................................................................................................................................................................18
PIECES PRINCIPALES............................................................................................................................................................................................................20
PREMIèRE MISE EN SERVICE...............................................................................................................................................................................................22
MODE D’EMPLOI ...................................................................................................................................................................................................................24
PROTECTION DE LA TIGE......................................................................................................................................................................................................26
ÉTRIER DE SuSPENSION ......................................................................................................................................................................................................28
CLIP CEINTuRE .....................................................................................................................................................................................................................28
PANNES / MESSAGES............................................................................................................................................................................................................30
CHANGEMENT DE FORMAT...................................................................................................................................................................................................32
MORS ENTRETIEN.................................................................................................................................................................................................................34
BATTERIE...............................................................................................................................................................................................................................36
STOCkAGE DE LA BATTERIE .................................................................................................................................................................................................36
MAINTENANCE PÉRIODIQuE.................................................................................................................................................................................................38
ÉLIMINATION DES DÉCHETS.................................................................................................................................................................................................40
TRANSPORT ..........................................................................................................................................................................................................................40
DÉPANNAGE .........................................................................................................................................................................................................................44
PIECES DETACHEES .............................................................................................................................................................................................................52
ACCESSORIES ......................................................................................................................................................................................................................59
kONFORMITäTSERkLäRuNG..................................................................................................................................................................................................5
GARANTIE................................................................................................................................................................................................................................6
ALLGEMEINES uND HANDHABuNG........................................................................................................................................................................................7
SICHERHEITSMASSNAHMEN uND BESTIMMuNGEN...........................................................................................................................................................10
WERkzEuGIDENTIFIzIERuNG...............................................................................................................................................................................................16
TECHNISCHEN DATEN ...........................................................................................................................................................................................................18
HAuPTTEILEN........................................................................................................................................................................................................................21
ERSTE INBETRIEBNAHME.....................................................................................................................................................................................................22
GEBRAuCH DES NIETWERkzEuGS.......................................................................................................................................................................................24
STIFTSICHERuNG..................................................................................................................................................................................................................26
AuFHäNGEBÜGEL .................................................................................................................................................................................................................28
GÜRTELCLIP..........................................................................................................................................................................................................................28
STöRuNGEN/MELDuNGEN ...................................................................................................................................................................................................30
DIMENSIONSWECHSEL.........................................................................................................................................................................................................32
SPANNBACkEN WARTuNG ...................................................................................................................................................................................................34
Akku .....................................................................................................................................................................................................................................36
Akku-LAGERuNG..................................................................................................................................................................................................................36
REGELMäSSIGE WARTuNG ..................................................................................................................................................................................................38
ENTSORGuNG .......................................................................................................................................................................................................................40
TRANSPORT ..........................................................................................................................................................................................................................40
FEHLERBEHEBuNG................................................................................................................................................................................................................45
ERSATzTEILE........................................................................................................................................................................................................................ 53
zuBEHöR...............................................................................................................................................................................................................................59
INDICE
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS

3
75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
E
PL
RUS
PT
DECLARACIóN DE CONFORMIDAD .........................................................................................................................................................................................5
GARANTÍA ...............................................................................................................................................................................................................................6
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION.....................................................................................................................................................................7
ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGuARDIA.................................................................................................................................................................11
IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA..............................................................................................................................................................................16
DATOS TECNICOS..................................................................................................................................................................................................................19
PARTES PRINCIPALES...........................................................................................................................................................................................................21
PRIMEIRA COLOCAçãO EM FuNCIONAMENTO. ...................................................................................................................................................................22
uSO DE LA REMACHADORA..................................................................................................................................................................................................24
PROTECCIóN DE PASADOR ..................................................................................................................................................................................................26
ASA DE COLGAR....................................................................................................................................................................................................................28
CLIP PARA CORREA ..............................................................................................................................................................................................................28
AVERÍAS/MENSAjES .............................................................................................................................................................................................................30
VARIACION DE TAMAÑO........................................................................................................................................................................................................32
MANTENIMIENTO MORDENTES............................................................................................................................................................................................34
BATERÍA.................................................................................................................................................................................................................................36
ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA .....................................................................................................................................................................................36
MANuTENCIóN PERIóDICO ..................................................................................................................................................................................................38
ELIMINACIóN ........................................................................................................................................................................................................................40
TRANSPORTE ........................................................................................................................................................................................................................40
RESOLuCIóN DE PROBLEMAS .............................................................................................................................................................................................46
PIEzAS DE REPuESTO...........................................................................................................................................................................................................54
ACCESORIOS.........................................................................................................................................................................................................................59
DeKLARACjA zgODNOśCI.................................................................................................................................................................................................................5
gWARANCjA ................................................................................................................................................................................................................................6
UWAgI OgÓLNeI zAKReS zASTOSOWANIA NITOWNICY ..............................................................................................................................................................................................................................7
BezPIeCzNA PRACA zNARzĘDzIeM ...........................................................................................................................................................................................................................................................11
IDeNTYFIKACjA NARzĘDzIA........................................................................................................................................................................................................................................................................17
DANe TeCHNICzNe ......................................................................................................................................................................................................................................................................................19
gŁÓWNeCzĘśCI SKŁADOWe ......................................................................................................................................................................................................................................................................21
PIeRWSze URUCHOMIeNIe .........................................................................................................................................................................................................................................................................23
eKSPLOATACjA NITOWNICY.........................................................................................................................................................................................................................................................................25
zABezPIeCzeNIe TRzPIeNIA........................................................................................................................................................................................................................................................................27
WIeSzAK......................................................................................................................................................................................................................................................................................................29
zACzeP NA PASeK........................................................................................................................................................................................................................................................................................29
USTeRKI IKOMUNIKATY..............................................................................................................................................................................................................................................................................31
zMIANA ROzMIARÓW.................................................................................................................................................................................................................................................................................33
KONSeRWACjA zACISKÓW..........................................................................................................................................................................................................................................................................35
AKUMULATOR..............................................................................................................................................................................................................................................................................................37
PRzeCHOWYWANIe AKUMULATORA ..........................................................................................................................................................................................................................................................37
OBSŁUgA OKReSOWA..................................................................................................................................................................................................................................................................................39
UTYLIzACjA ODPADÓW...............................................................................................................................................................................................................................................................................41
TRANSPORT.................................................................................................................................................................................................................................................................................................41
ROzWIĄzYWANIePROBLeMÓW ................................................................................................................................................................................................................................................................47
CzĘśCI zAMIeNNe ......................................................................................................................................................................................................................................................................................55
AKCeSORIA .................................................................................................................................................................................................................................................................................................59
ДЕКЛАРАцИЯ сООТвЕТсТвИЯ ..........................................................................................................................................................................................................5
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬсТвА................................................................................................................................................................................................................................................................6
ОБЩИЕ ДАННЫЕ И сЕКТОР ПРИМЕНЕНИЯ.................................................................................................................................................................................................................................................7
ПРИМЕЧАНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОсТОРОЖНОсТИ........................................................................................................................................................................................................................................11
ИДЕНТИФИКАцИЯ УсТАНОвОЧНОГО ИНсТРУМЕНТА...............................................................................................................................................................................................................................17
ТЕХНИЧЕсКИЕ ДАННЫЕ.............................................................................................................................................................................................................................................................................19
ОсНОвНЫЕ УЗЛЫ.......................................................................................................................................................................................................................................................................................21
ПЕРвИЧНЫЙ ввОД в эКсПЛУАТАцИю......................................................................................................................................................................................................................................................23
ИсПОЛЬЗОвАНИЕ УсТАНОвОЧНОГО ИНсТРУМЕНТА ...............................................................................................................................................................................................................................25
ЗАЩИТНЫЙ вЫКЛюЧАТЕЛЬ .....................................................................................................................................................................................................................................................................27
сКОБА ДЛЯ ПОДвЕсА.................................................................................................................................................................................................................................................................................29
ЗАЖИМ ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ К ПОЯсНОМУ РЕМНю......................................................................................................................................................................................................................................29
НЕИсПРАвНОсТИ И сИГНАЛИЗАцИЯ .......................................................................................................................................................................................................................................................31
ИЗМЕНЕНИЕ РАЗМЕРА...............................................................................................................................................................................................................................................................................33
ЗАМЕНА ЗАЖИМОв...................................................................................................................................................................................................................................................................................35
АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ .....................................................................................................................................................................................................................................................................37
ХРАНЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ ..................................................................................................................................................................................................................................................37
ПЕРИОДИЧЕсКОЕ ОБсЛУЖИвАНИЕ ..........................................................................................................................................................................................................................................................39
УТИЛИЗАцИЯ .............................................................................................................................................................................................................................................................................................41
ТРАНсПОРТИРОвКА...................................................................................................................................................................................................................................................................................41
ПОИсК НЕИсПРАвНОсТЕЙ.........................................................................................................................................................................................................................................................................48
ЗАПАсНЫХ ЧАсТЕЙ....................................................................................................................................................................................................................................................................................56
ПРИНАДЛЕЖНОсТИ...................................................................................................................................................................................................................................................................................59
DECLARAçãO DE CONFORMIDADE.........................................................................................................................................................................................5
GARANTIA ...............................................................................................................................................................................................................................6
NOTAS GERAIS E CAMPO DE APLICAçãO ..............................................................................................................................................................................7
ADVERTÊNCIAS E MEDIDAS DE SEGuRANçA ......................................................................................................................................................................11
IDENTIFICAçãO DA MÁQuINA DE REBITAR..........................................................................................................................................................................17
DADOS TÉCNICOS.................................................................................................................................................................................................................19
PARTES PRINCIPAIS .............................................................................................................................................................................................................21
PREPARAçãO DA MÁQuINA REBITADORA...........................................................................................................................................................................23
uSO DA MÁQuINA DE REBITAR ...........................................................................................................................................................................................25
PROTEçãO DE HASTES.........................................................................................................................................................................................................27
ARO DE SuSPENSãO.............................................................................................................................................................................................................29
CLIPE PARA CINTO................................................................................................................................................................................................................29
AVARIAS/MENSAGENS..........................................................................................................................................................................................................31
MuDANçA DE TAMANHO ......................................................................................................................................................................................................33
MANuTENçãO DE MORDENTES ...........................................................................................................................................................................................35
BATERIA.................................................................................................................................................................................................................................37
ARMAzENAMENTO DA BATERIA ...........................................................................................................................................................................................37
MANuTENçãO PERIóDICA....................................................................................................................................................................................................39
ELIMINAçãO..........................................................................................................................................................................................................................41
TRANSPORTE ........................................................................................................................................................................................................................41
SOLuçãO DE PROBLEMAS ...................................................................................................................................................................................................49
PEçAS SOBRESSALENTES....................................................................................................................................................................................................57
ACCESORIOS.........................................................................................................................................................................................................................59
INDICE
INDICE
SPIS TREŚCI
ОГЛАВЛЕНИЕ

475036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
Far S.r.l. - Massimo Generali
(Presidente del Consiglio di Amministrazione) / (Chairman of the Board of Directors)
(Président du Conseil d’Administration) / (Vorsitzender des Verwaltungsrates)
(Presidente del Consejo de Administración) / (Prezes Zarzadu)
( ) / (Presidente do Conselho de Administração)
.............................................
Quarto Inferiore, 15-05-2021
PL
RUS
I
F
E
GB
D
PT
La sottoscritta Far S.r.l., con sede in Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore -40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy
DICHIARA
sotto la propria esclusiva responsabilità che la rivettatrice Modello: EB 640 - EB 500 - Rivettatrice a batteria - Utilizzo:
per rivetti diam. 2,4
÷
4,8
mm
,
alla quale questa dichiarazione si riferisce è
conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previsti da: Direttiva Macchine 2006/42/CE e successive modificazioni ed integrazioni, Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE, Direttiva
RoHS 2011/65/UE, Direttiva relativa a pile e accumulatori 2006/66/UE.
La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico risponde al nome di Massimo Generali, presso la Far S.r.l., con sede in
Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia -
Bologna - Italy
.
The undersigned Far S.r.l., having its office in Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore -40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy, herewith
DECLARES
on its sole responsability that the riveting machine Type: EB 500 - Battery tool - Application: for rivets diam.
2,4
÷
4,8
mm, which is the object of this declaration complies with the basic safety
requirements estabilished in the Machinery Directive 2006/42/CE acknowledge and subsequent amendments and integrations, EMC Directive 2014/30/EU, RoHS Directive 2011/65/EU, Battery
Directive 2006/66/EU.
The person who is authorized to create the technical brochure is Massimo Generali, c/o Far S.r.l., head office in
Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy
.
La société Far S.r.l. soussignée avec siège à Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore -40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy,
DECLARE
sous sa seule responsabilité que la riveteuse Modèle: EB 500 - outil à riveter à batterie - Utilisation: pour rivets diam.
2,4
÷
4,8 mm
, à laquelle cette déclaration se rapporte est conforme aux
conditions essentielles de sécurité requises par la Directive Machines 2006/42/CE et modifications et intégrations successives, Directive CEM 2014/30/UE, Directive RoHS 2011/65/UE, Directive
piles et accumulateurs 2006/66/UE.
La personne autorisée à constituer le dossier technique est Massimo Generali chez FAR S.r.l., avec siège à
Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy.
Die Unterzeichnete, Fa. Far S.r.l., mit Sitz in Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore -40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy,
ERKLÄRT
hiermit auf ihre alleinige Verantwortung, daß die Nietmaschine Typ: EB 500 - Akku-Setztgerät - Anwendung: für Blindniete mit Durchmesser 2,4 bis 4,8 mm , auf das sich diese Erklärung
bezieht, den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE und den nachfolgenden Änderungen und Anfügungen entspricht, EMV-Richtlinie 2014/30/EU, RoHS-
Richtlinie 2011/65/EU, Batterie-Richtlinie 2006/66/EU.
Der Berechtigte zur Bildung der technische Broschüre ist Massimo Generali, bei der Firma Far S.r.l., mit Sitz in
Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy
.
La firmataria Far S.r.l., domiciliada en Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore -40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy,
DECLARA
bajo su exclusiva responsabilidad que la remachadora Modelo: EB 500 - Remachadora a batería - Empleo: para remaches diam.
2,4
÷
4,8 mm
,, a la cual la presente declaración se refiere corresponde
a los requisitos esenciales de seguridad previstos por la Directiva Maquinas 2006/42/CE y sucesivas modificaciones e integraciones, Directiva CEM 2014/30/UE, Directiva RoHS 2011/65/UE,
Directiva Pilas y acumuladores 2006/66/UE.
La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es Massimo Generali, cerca FAR S.r.l., con sede en
Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore -40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy
.
A sociedade Far S.r.l. abaixo assinada, com sede em Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy,
DECLARA
sobsua exclusiva responsabilidadeque a máquinaderebitar Modelo: EB500 - Rebitadorade bateria -Uso:
pararebitesdiâm. 2,4
÷
4,8mm
, à quala presente declaraçãoserefere, está emconformidade com osrequisitos
básicosde segurança previstos pela DirectivaMáquinas2006/42/CEesubsequentesmodificaçõeseaditamentos,Diretiva CEM 2014/30/UE,DiretivaRoHS2011/65/UE, Diretiva2006/66/UErelativaapilhaseacumuladores
A pessoa autorizada a elaborar a brochura técnica é Massimo Generali, da Far S.r.l., com sede em Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore -40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy
Firma FAR S.r.l z siedzibą w Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy,
DEKLARUJE
na własną i wyłączną odpowiedzialność, że nitownica Model: EB 640 - Nitownica akumulatorowa - EB 500 - Nitownica akumulatorowa - Zastosowanie: do nitów w zakresie
2,4
÷
4,8
mm, do której odnosi sie
niniejsza deklaracja, jest zgodna z wymogami bezpieczenstwa przewidzianymi przez Dyrektywe Maszynowa 2006/42/WEwraz z pózniejszymi zmianami i uzupelnieniami, Dyrektywa maszynowaWE2006/42/
WE Załącznik I, Dyrektywa EMC 2014/30/UE, Dyrektywa RoHS 2011/65/UEDyrektywa 2006/66/UEwsprawie baterii iakumulatorów
“Osoba upoważniona do utworzenia dokumentacji technicznej to Massimo Generali z firmy Far S.r.l. mającej siedzibę w
Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore -40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy
.
ee Far S.r.l., Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy,
ЗАЯВЛЯЕТ
, : EB 500 - - :
2,4
÷
4,8 mm
,
,,«»2006/42/CE,2014/30/EU
, 2011/65/EU , 2006/66/EU .
(Massimo Generali), Far S.r.l., : Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto
Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy

5
75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
IGB F D
EPL RUS PT
GARANZIA
Le rivettatrici FAR sono coperte da
garanziadi12mesi.Il periododigaranzia
dell'attrezzo decorre dal momento della
sua comprovata ricezione da parte
dell'acquirente. La garanzia copre
l'utente/acquirente quando l'attrezzo
vieneacquistatoattraversounrivenditore
autorizzatoesoloquandovieneimpiegato
per gli usi per i quali è stato concepito. La
garanzia non è valida se l'attrezzo non
vieneutilizzatoe se nonviene sottoposto
a manutenzione come specificato nel
manuale di istruzione e manutenzione.
In caso di difetti o guasti la FAR S.r.l.
si impegna unicamente a riparare e/o
sostituire,apropriadiscrezioneesclusiva,
i componenti giudicati difettosi.
GUARANTEE
FAR riveting tools are covered by a
12-month warranty. The tool warranty
period starts on the date of delivery to
the buyer, as specified in the relevant
document.Thewarrantycovers the user/
buyer provided that the tool is purchased
through an authorized dealer and only
if it is used for the purposes for which
it was conceived. The warranty shall
not be valid if the tool is not used or
maintainedasspecifiedintheinstruction
and maintenance handbook. In the event
of defects or failures, FAR S.r.l. shall
undertake solely to repair and/or replace
the components it judges to be faulty.
GARANTIE
Les riveteuses FAR sont sous garantie
pendant 12 mois. La période de garantie
de l'outil commence à partir du moment
où il est avéré que son acquéreur en
prend possession. La garantie couvre
l'utilisateur/acquéreur quand l'outil
est acheté chez un revendeur agréé et
uniquement quand il est utilisé aux fins
pour lesquelles il a été conçu. La garantie
n'est pas valable si l'outil n'est pas utilisé
ets'iln'estpassoumisàl'entretientelqu'il
est spécifié dans le manuel d'utilisation
et d'entretien. En cas de défauts ou de
pannes, la société FAR S.r.l. s'engage
uniquement à réparer et/ou à remplacer,
à sa seule discrétion, les composants
jugés défectueux.
GARANTIE
Auf die Nietwerkzeuge von FAR wird
eine Garantie von 12 Monaten gewährt.
Der Garantiezeitraum beginnt in dem
Moment, in dem der Käufer das Gerät
nachweislichinEmpfanggenommenhat.
DieGarantieistnurgültig,wenndasGerät
beieinemVertragshändlererworben und
ausschließlichzudenZweckenverwendet
wird, für die es konzipiert wurde. Die
Garantie wird ungültig, wenn das Gerät
nicht in Einklang mit den Anweisungen
in der Betriebs- und Wartungsanleitung
verwendet und gewartet wird. Die
Firma FAR s.r.l. verpflichtet einzig zur
Reparatur bzw. zum Austausch, nach
ihrem ausschließlichen Ermessen,
der Komponenten, die für mangelhaft
befunden werden
GWARANCJA
Nitownice FAR są objęte 12-miesięczną
gwarancją. Okres gwarancyjny rozpoczyna
się w chwili poświadczonego odbioru
narzędzia przez klienta. Użytkownikowi
/ kupującemu przysługuje gwarancja,
jeśli narzędzie zostało zakupione u
autoryzowanego sprzedawcy i tylko w
przypadu jego użytkowania zgodnie
z przeznaczeniem. Gwarancja nie
obowiązuje, jeśli narzędzie nie jest
używanie lub jeśli nie jest poddawane
pracom konserwacyjnym opisanym
w instrukcji obsługi i konserwacji. W
przypadku wad lub usterek, rma FAR S.r.l.
zobowiązuje się wyłącznie do naprawy i/
lub wymiany, według własnego uznania,
komponentów uznanych za wadliwe.
GARANTÍA
Las remachadoras FAR cuentan con
garantía de 12 meses. El período de
garantía de la herramienta comienza
en el momento de su comprobada
recepción de parte del comprador. La
garantía protege al usuario/comprador
cuando la herramienta es adquirida a
través de un revendedor autorizado
y solo cuando es utilizada para los
usos previstos según su diseño. La
garantía no es válida si la herramienta
no es utilizada o no es sometida a
mantenimiento de conformidad con
las especificaciones del manual de
instrucciones y mantenimiento. En caso
de verificarse defectos o averías, FAR
S.r.l. se compromete únicamente a
reparar y/osustituir,a supropiaexclusiva
discreción, los componentes estimados
como defectuosos.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Заклёпочные инструментыпроизводства фирмы
Far имеют гарантиюна срок12 месяцев.Период
гарантийного обслуживания начинается с
момента документально подтвержднного факта
получения прибора покупателем. Гарантийное
обязательство распоространяется на прибор,
принадлежащий пользователю/покупателю
при условии, что прибор был приобретен у
официального дистрибьютора и только для
предусмотренногов руководствепо эксплуатации
и техническому обслуживанию использования.
Гарантийное обязательство считается
расторгнутым, если прибор не используется и
не подвергается техническому обслуживанию
в строгом соответствии с инструкциями в
руководстве по эксплуатации и техническому
обслуживанию. При наличии брака или
повреждений Компания Far S.r.l. берет на себя
только обязательство починить и/или заменить
тедетали,которые,по собственномуусмотрению,
будет считать бракованными.
GARANTIA
Asmáquinasde rebitar FARsãocobertas
por umagarantia de 12meses.Operíodo
de garantia do aparelho inicia a partir do
momento da sua receção comprovada
por parte do cliente. A garantia cobre
o utilizador/cliente quando o aparelho
é adquirido por meio de um revendedor
autorizadoeapenasquandoé usado para
os usos para os quais foi concebido.
A garantia não é válida se o aparelho
não for usado e se não for submetido
a manutenção como especificado no
manual de instruções e manutenção. Em
caso de defeitos ou avarias a FAR S.r.l.
compromete-se apenas a reparar e/ou
substituir,conformeoseujulgamento,os
componentesconsideradosdefeituosos.

675036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
GB
F
I
E
D
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE
L’uso dell’utensile è finalizzato esclusivamente all’utilizzo di rivetti a strappo di diametro compreso tra Ø 2,4 e 4,8 mm. La rivettatrice EB 500 può inoltre utilizzare rivetti FARBOLT Ø 4,8
mm - X/S TRIFAR Ø 5,2 mm previa installazione degli appositi ugelli e morsetti (Opzionale).
GENERAL NOTES AND USE
The tool must be used for rivets diam. Ø 2,4 - 4,8 mm.
The riveting tool EB 500 can also work with rivets type FARBOLT Ø 4,8 mm - X/S TRIFAR Ø 5,2 mm by previous replacement of nozzles and clamps (Optional) .
NOTES GÉNÉRALES ET CHAMP D'APPLICATION
L’outil de pose ne peut être utilisé que pour rivets de ø 2,4 à 4,8 mm .
Le pistolet EB 500 peut être, en outre, être utilisé avec les rivets FARBOLT Ø 4,8 mm - X/S TRIFAR Ø 5,2 mm , après avoir remplacé les buses, cône et étaux (optionnel) .
ALLGEMEINES UND ANWENDUNGSBEREICH
Das Werkzeug soll nur für Niete von 2,4 und 4,8 mm verwendet werden.
Außerdem kann das Nietwerkzeug EB 500 mit den Nieten FARBOLT Ø 4,8 mm - X/S TRIFAR Ø 5,2 mm betrieben werden, nachdem man Mundstücke und Spannbacken entfernt hat (Optional).
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACIÓN
El equipo se utiliza sólo para remaches de diámetro incluido entre ø 2,4 y 4,8 mm (solo aluminio).
La remachadora EB 500 puede emplear también remaches FARBOLT Ø 4,8 previo reemplazo de los apropiados inyectores y bornes (Opcional).

7
75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
PT
PL
RUS
UWAGI OGÓLNE ORAZ ZAKRES ZASTOSOWANIA
Nitownica jest przeznaczona do zrywania nitów w zakresie średnic od 2,4 mm do 4,8 mm (tylko nity aluminiowe). Modela EB 500 przeznaczony jest także do pracy z nitami strukturalnymi typu FARBOLT Ø 4,8
mm - X/S TRIFAR Ø 5,2 mm (po uprzednim montażu odpowiedniej dyszy oraz szczęk opcjonalny ).
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Использование данного инструмента направлено исключительно на применение заклепок диаметром от Ø2,4 до 4,8 мм. Установочный инструмент EB 500 может так же применяться для заклепок
FARBOLT Ø 4,8 после установки специальных насадок и зажимов (По желанию).
NOTAS GERAIS E ÂMBITO DE APLICAÇÃO
O uso da ferramenta destina-se exclusivamente ao uso de rebites de repuxo com diâmetro entre Ø 2,4 e 4,8 mm. A rebitadora EB 500 também pode empregar rebites FARBOLT Ø 4,8 após
a instalação de bicos, mandril e mordentes apropriados.
Ø Standard Multifar MultIfar Inox Tamp Tamp AP Farbolt X/S TRIFAR
2,4
3
3,2
3,4
4
4,8 *
5,2 *
6
6,4
7,8
AAl / Cu SFe IAisi304 / Aisi316 I+S+A
* = CONSULTARE CAPITOLO “ACCESSORI”
* = CONSULTARE CAPITOLO “ACCESSORI”
* = CONSULTARE CAPITOLO “ACCESSORI”
* = CONSULTARE CAPITOLO “ACCESSORI”
* = CONSULTARE CAPITOLO “ACCESSORI”
* = CONSULTARE CAPITOLO “ACCESSORI”
* = CONSULTARE CAPITOLO “ACCESSORI”
* = CONSULTARE CAPITOLO “ACCESSORI”
* = CONSULTARE CAPITOLO “ACCESSORI”
* = SEE “ACCESSORIES” CHAPTER”
* = CONSULTER LE CHAPITRE « ACCESSOIRES »
* = KAPITEL „ZUBEHÖR“ EINSEHEN
* = CONSULTEL EL CAPÍTULO ACCESORIOS”
* = PATRZ ROZDZIAŁ „AKCESORIA”
* = СМ. ГЛАВУ “КОМПЛЕКТУЮЩИЕ”
* = CONSULTAR O CAPÍTULO “ACESSÓRIOS”

875036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
Ø3,1
11,2
1
1
Ø C = 1,43 717006 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
Ø C = 1,7 ÷ 2,1 717001 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
Ø C = 2,15 ÷ 2,4 717002 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
Ø C = 2,6 717003 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
Ø C = 2,9 ÷ 3 717004 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
Ø C = 3,5 717005 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
TAMP Acc. Ø 3,2
Ø C = 2,1
717002 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
TAMP Acc. Ø 4
Ø C = 2,6
717003 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
B
ØA
Ø1,9
7
Ø3,4
12,5
Ø C
Ø3,1
11,2
Ø2,25
8,5
14
Ø 4
Ø2,7
10
Ø2,7
10

9
75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
TAMP Acc. Ø 4,8
Ø C = 2,9
717004 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
MULTIFAR Inox. Ø 3,2
Ø C = 2,15
717002 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
MULTIFAR Inox. Ø 4
Ø C = 2,6
717003 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
MULTIFAR Inox. Ø 4,8
Ø C = 3,2
717004 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
Ø C = 1,80 ÷ 2,15 717001 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
Ø C = 2,6 717003 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
Ø C = 3,2 717004 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
Ø C = 3,4 717005 B = 13
71345507
Ø A = 8,3
710859
B
ØA
1
1
1
Ø3,4
12,5
Ø3,4
12,5
Ø3,1
11,2
1
Ø3,4
12,5
Ø C
Ø2,25
8,5
Ø3,1
11,2
14
Ø 4Ø2,7
10

10 75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
IGB F D
AVVERTENZE E MISURE
Dl SICUREZZA
• Leggere attentamente le istruzioni prima
dell’uso.
• Per le operazioni di manutenzione e/o
riparazione affidarsi a centri di assistenza
autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso
esclusivo di pezzi di ricambio originali.
La FAR s.r.l. declina ogni responsabilità
per danni da particolari difettosi, che si
dovessero verificare per inadempienza di
quanto sopra (Direttiva CEE 85/374).
L’elenco dei centri di assistenza è disponibile sul
ns. sito web:
http://www.far.bo.it ( Organizzazione )
• Si raccomanda l’uso dell’utensile da parte
di personale specializzato.
• Usare durante l’impiego dell’utensile,
occhiali o visiere protettive e guanti.
• Per eseguire le operazioni di manutenzione e/o
diregolazione dell’utensile utilizzaregli accessori
in dotazione e/o le attrezzature commerciali
indicate nel capitolo Manutenzione.
• L’utensile può essere trasportato a mano
ed è consigliabile dopo l’uso riporlo nel
proprio imballo.
• Non esistono particolari prescrizioni per lo
stoccaggio o l’immagazzinamento.
• Si consiglia ai fini di un corretto
funzionamento della rivettatrice, una
revisione semestrale.
• Gli interventi di riparazione e pulizia
dell’utensile dovranno essere eseguiti con
macchina non alimentata.
• È consigliabile, ove possibile, I’uso di un
bilanciatore di sicurezza.
SAFETY MEASURES AND
REQUIREMENTS
• Read the instructions carefully before using
the tool.
• For all maintenance and/or repairs please
contact FAR s.r.l. authorized service centers
and use only original spare parts. FAR s.r.l.
may not be held liable for damages from
defective parts caused by failure to observe
what above mentioned (EEC directive
85/374).
The list of the service centres is available on
our website
http://www.far.bo.it ( Organization )
• The tool must be used only by expert
workers.
• A protective visor and gloves must be put
on when using the tool.
• Use equipment recommended in the
maintenance chapter to do any maintenance
and/or regulation of the tool.
• The tool can be carried and we suggest
putting it into its box after using.
• The tool needs a thorough six-monthly
overhaul.
• There are no special requirements for
storage.
• Repairing and cleaning operations must be
done when the tool is not fed.
• If it is possible, we suggest a safety
balancer.
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND
ANWEISUNGEN
• Die Anleitung vor Gebrauch des Geräts
aufmerksam lesen.
• Die Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten
von den autorisierten Kundendienststellen
von
FAR s.r.l.
ausführen lassen und
ausschließlich
Originalersatzteile
verwenden.
Die Firma
FAR s.r.l.
haftet nicht für durch
defekte Teile verursachte Schäden, sofern
diese auf die Mißachtung der o.g. Vorschrift
zurückzuführen sind (
Richtlinie85/374/EWG
).
Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter
unserer Webseite
http://www.far.bo.it ( Organisation )
• Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern
benütz werden.
• Bei Gebrauch des Werkzeuges sind
Schutzbrille und Handschuhe zu
verwenden.
• Verwenden Sie nur Ausrüstungen die in der
Betriebsanleitung empfohlen sind, wenn
Sie am Werkzeug Instandsetzungen und
Regulierungen durchführen.
• Wir empfehlen das Werkzeug nach
Gebrauch in die Kassette zu geben, in der
es auch transportiert werden kann.
• Es gibt keine besonderen Anforderungen
für die Lagerung.
• Das Werkzeug soll alle sechs Monate
gründlich überholt werden.
• Reparatur und Reinigung bei nicht
angeschlossenem Gerät durchführen.
• Wenn notwendig verwenden Sie einen
Sicherheits-Balancer.
INSTRUCTIONS ET MESURES DE
SECURITE
• Lisez avec soin la notice avant l’usage.
• Pour les opérations d’entretien et/ou
réparations, adressez-vous aux centres de
service après-vente autorisés de FAR s.r.l. et
n’utilisez que des piècesdétachéesoriginales.
FAR s.r.l. décline toute responsabilité pour les
dommages dus à des pièces défectueuses
qui interviendraient suite au non-respect de la
notice ci-dessus (Directive CEE 85/374).
La liste des centres d’assistance est disponible sur
notre site internet
http://www.far.bo.it ( Organisation )
• L’outil de pose doit être utilisé par le
personnel spécialisé.
• Avant l’usage, il faut se munir d’une visière
et de gants de travail.
• Pour l’entretien et/ou réglage de l’outil de
pose, se servir des équipements indiqués
dans le chapitre “ENTRETIEN”.
• L’outil de pose peut être transporté à main
et il doit être remis dans sa boîte après
l’usage.
• Il n’y a pas de prescriptions particulières
pour le stockage.
• Pour obtenir un bon fonctionnement de
l’outil, nous vous suggérons de le réviser
tous les six mois.
• Il faut faire la réparation et le nettoyage de
l’outil quand il n’est pas alimenté.
• Si possible, il faudrait utiliser des
équilibreurs de sécurité.
ATTENZIONE!!! CAUTION!!! ATTENTION!!! ACHTUNG!!!
La mancata osservanza o trascuratezza
delle seguenti avvertenze di sicurezza
può avere conseguenze sulla vostra
o altrui incolumità e sul buon
funzionamento dell’utensile.
All the operations must be done in
conformitywiththesafetyrequirements,
in order to avoid any consequence for
your and other people’s security and to
allow the best tool work way.
Le non respect des instructions
suivantes peut avoir des conséquences
désagréablespour vous-mêmes etpour
l’intégrité d’autrui.
Alle Arbeiten müssen in
Übereinstimmung mit den
Sicherheitsvorschriften durchgeführt
werden, um die eigene Sicherheit und
die anderer Personen zu gewährleisten
und die beste zu erreichen.
IGB FD

11
75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
EPL RUS PT
ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE
SALVAGUARDIA
• Leer atentamente las instrucciones antes
del uso.
• Para las operaciones de mantenimiento
y/o reparación, dirigirse a centros de
postventa autorizados por FAR s.r.l. y utilizar
exclusivamentepiezas derepuesto originales.
FAR s.r.l. declinacualquier responsabilidad por
daños ocasionados por piezas defectuosas y si
no se ha cumplido por inobservancia cuanto
arriba (Directiva CEE 85/374).
La lista de los servicios postventa es disponible
en nuestro sitio web
http://www.far.bo.it ( Organización )
• El equipo tiene que ser empleado sólo por
personas especializadas.
• Antes de ponerse a utilizar el equipo se ha
de ponerse gafas protectoras o visieras y
guantes.
• Para efectuar las operaciones de manutención
y/o el ajuste del equipo emplear los accesorios
en dotación y/o los utensilios comerciales
describidos en el capítulo Manutención.
• Es posible transportar la herramienta a
mano pero, después su utilización, se
aconseja volver a colocarla en su embalaje.
• No hay requisitos especiales para el
almacenaje.
• Para el correcto funcionamiento de la
remachadora se aconseja su revisión
semestral.
• Se ha de cortar siempre la alimentación
de corriente antes de ponerse a hacer
reparaciones o antes de limpiar la
herramienta.
• Se aconseja, si posible, el empleo de un
balancín de seguridad.
ATENCION!!! UWAGA!!! ВНИМАНИЕ!! ATENÇÃO!!!
Nocumplirodespreciarlasadvertencias
de seguridad puede perjudicar su
incolumidad o la incolumidad de otras
gentes y también el funcionamiento
del equipo.
Nieprzestrzeganie lub zaniedbanie
poniższych ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa może mieć wpływ na
Państwa bezpieczeństwo lub innych osób
oraz może skutkować nieprawidłowym
działaniem narzędzia.
Неисполнение или игнорирование
следующих правил по безопасности
может иметь серьезные последствия
для вашей безопасности
A inobservância ou negligência das
seguintes advertências de segurança
pode ter consequências na segurança dos
operadores e no bom funcionamento da
ferramenta.
EPL
BEZPIECZNA PRACA Z NARZĘDZIEM
• Przedrozpoczęciempracynależyzapoznańsięz
niniejszą instrukcją.
• Wprzypadkukoniecznościserwisowania
narzędzia, należy skontaktować się z
autoryzowanym przedstawicielem rmy
FAR; używać tylko oryginalnych części
zamiennych, rma FAR nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za wypadki powstałe
na skutek niewłaściwego użycia narzędzia
(Dyrektywa UE 85/374).
Lista punktów serwisowych jest dostępna na
naszej stronie internetowej
http://www.far.bo.it ( Organizacja )
• Narzędziemożebyćstosowanetylkoprzez
odpowiednio przeszkolone osoby.
• Wczasiepracyzalecasięstosowanieokularów
ochronnych oraz rękawic.
• Wtrakcieczynnościserwisowychnależy
stosować klucze z wyposażenia narzędzia, lub
inne akcesoria o których mowa w rozdziale
“Konserwacja”w niniejszej instrukcji.
• Narzędziemożebyćprzenoszoneręcznie,
poskończonejpracyzalecasięjego
przechowywanie w oryginalnym opakowaniu.
• Wceluprzedłużeniażywotnościnarzędziazaleca
się jego kwartalną konserwację i przegląd.
• Brakspecjalnychwymagańdotyczących
przechowywania lub magazynowania.
• Wszelkieczynnościserwisowelubczyszczenia,
należy wykonywać przy wyłączonym narzędziu.
• Tamgdzietomożliwezalecasiępodwieszenie
narzędzia na balanserze.
RUS
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•
.
•
/
FAR
s.r.l. только подлинные
запчасти. FAR s.r.l.
, -
(Директива
ЕЭС 85/374).
Список сервисных центров приведен на
нашем веб-сайте
http://www.far.bo.it ( ОРГАНИЗАЦИЯ )
•
.
•
o
.
•
/
/
.
•
,
.
• Дляправильногофункционирования
.
•
,
,
.
•
, ,
.
ADVERTÊNCIAS E MEDIDAS DE
SEGURANÇA
• Ler atentamente as instruções antes do
uso.
• Para as operações de manutenção e/
ou reparação dirigir-se a centros de
assistência autorizados pela FAR s.r.l. e usar
exclusivamente as peças sobressalentes
originais. A FAR s.r.l. não se responsabiliza
por danos ou peças defeituosas ocorridas
por incumprimento do texto acima indicado
(Diretiva CEE 85/374).
A lista dos centros de assistência está
disponível no nosso website
http://www.far.bo.it ( Organização )
• Recomenda-se o uso da ferramenta por
parte de pessoal especializado.
• Durante o uso da ferramenta usar óculos
ou viseiras de proteção e luvas.
• Para realizar as operações de manutenção
e/ou regulação da ferramenta usar
os acessórios fornecidos e/ou os
equipamentos comerciais indicados no
capítulo Manutenção.
• A ferramenta pode ser transportada à mão
e, depois do uso, recomenda-se recolocá-
la na sua embalagem.
• Não há requisitos especiais para
armazenamento.
• Para o correto funcionamento da máquina
de rebitar, recomenda-se uma revisão
semestral.
• As intervenções de reparação e limpeza
da ferramenta devem ser realizadas com
a máquina não alimentada.
• Recomenda-se, sempre que possível, o uso
de um balanceador de segurança.
PT

12 75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
IGB F D
ATTENZIONE!!! CAUTION!!! ATTENTION!!! ACHTUNG!!!
La mancata osservanza o trascuratezza
delle seguenti avvertenze di sicurezza
può avere conseguenze sulla vostra
o altrui incolumità e sul buon
funzionamento dell’utensile.
All the operations must be done in
conformitywiththesafetyrequirements,
in order to avoid any consequence for
your and other people’s security and to
allow the best tool work way.
Le non respect des instructions
suivantes peut avoir des conséquences
désagréablespour vous-mêmes etpour
l’intégrité d’autrui.
Alle Arbeiten müssen in
Übereinstimmung mit den
Sicherheitsvorschriften durchgeführt
werden, um die eigene Sicherheit und
die anderer Personen zu gewährleisten
und die beste zu erreichen.
IGB FD
• Non utilizzare la rivettatrice in presenza di
evidenti danni.
•In caso di esposizione quotidiana personale
in ambiente il cui livello pressione acustica
dell'emissione ponderata A sia superiore
al limite di sicurezza di 70 dB (A), fare uso
di adeguati mezzi individuali di protezione
dell’udito (cuffia o tappo antirumore,
diminuzione del tempo di esposizione
quotidiana etc..).
• Mantenere il banco e/o l’area di lavoro pulita
e ordinata, il disordine può causare danni
alla persona.
• Non lasciare che persone estranee al lavoro
tocchino gli utensili.
• Mantenere gli utensili in buono stato d’uso
e puliti.
• Dopo avere eseguito operazioni di
riparazione e/o registrazione assicurarsi
di avere rimosso le chiavi di servizio o di
registrazione.
• In caso di caduta dell’utensile controllarne
la totale integrità.
• Accertarsi che il posto di lavoro sia libero
da impedimenti.
• Il posto di lavoro deve essere sempre in
ordine e ben illuminato. In particolare
non devono essere presenti liquidi e gas
infiammabili.
• Non lavorare in ambienti umidi o bagnati
nè tantomeno sotto la pioggia.
• Non utilizzare l’utensile in prossimità di
fiamme libere.
• Eseguire i lavori per i quali l’utensile è stato
costruito, non rischiare danni in lavori
inadeguati.
• Nel lavoro mantenere sempre una posizione
sicura e un buon equilibrio, usando idonee
calzature.
• Usare un utensile di potenza adeguata
al lavoro da svolgere, evitando inutili
sovraccarichi, rischiosi per l’operatore e
dannosi per la durata dell’utensile stesso.
• Do not use the riveting tool in the case of
visible damage.
• If the A-weighted emission sound pressure
level is more than 70 dB (A), you must
use some hearing protections (anti-noise
headset, etc.).
• The workbench and the work surface must
be always clean and tidy. The untidy can
cause damages to people.
• Do not allow unauthorized persons to use
the working tools.
• Keep tools clean and in good working
condition.
• Make sure all service or setting keys have
been removed after performing repairs and/
or adjustments.
• If the tool is dropped, check it carefully for
any damage.
• Make sure the work area is free of any
obstacle.
• The work area must always be kept neat and
well-lit. In particular, flammable liquids or
gases must not be present.
• Do not work in damp or wet areas, and
especially not in the rain.
• Do not use the tool near open flames.
• Use the tool only for its intended purpose;
do not risk causing damage through
inappropriate use.
• Stand in a safe, well-balanced position
while working. Wear appropriate shoes.
• Make sure the tool power is suited to the
task at hand. Avoid unnecessary overloads,
which are hazardous to the operator and
detrimental to the life-span of the tool itself.
• Verwenden Sie nicht das Nietwerkzeug bei
offensichtlichen Schäden.
• Falls der A-bewerteten
Emissionsschalldruckpegel 70
dB übersteigt, müssen Sie einen
Gehörschutz verwenden
• Die Werkbank und Arbeitsfläche soll
immer rein sein, ansonsten besteht
Verletzungsgefahr.
• Werkzeuge dürfen durch Unbefugte nicht
betrieben werden.
• Sicherstellen, daß sich die Werkzeuge stets in
einem einwandfreien und sauberen Zustand
befinden.
•Nach der Ausführung von Reparaturen und/oder
Einstellungensicherstellen,daßalle Werkzeug-und
Einstellschlüssel entfernt wurden.
• Sollte das Werkzeug auf den Boden gefallen
sein, muß es einer Generalinspektion
unterzogen werden.
• Sicherstellen, daß der Arbeitsplatz frei von
Hindernissen ist.
• Der Arbeitsplatz muß stets aufgeräumt und
ausreichend beleuchtet sein. Insbesondere
muß er frei von entflammbaren Flüssigkeiten
und Gasen sein.
• Niemals in feuchter oder nasser Umgebung
oder im Regen arbeiten.
• Das Werkzeug nicht in der Nähe von offenem
Feuer verwenden.
• Das Werkzeug ausschließlich zu dem Zweck
gebrauchen, zu dem es konzipiert wurde.
Ein zweckwidriger Gebrauch kann gefährlich
sein!
• Bei der Arbeit darauf achten, stets eine stabile
und sichere Lage einzunehmen; nötigenfalls
geeignete Sicherheitsschuhe tragen.
• Ein Werkzeug mit einer der auszuführenden
Arbeit angemessenen Leistung verwenden.
Unnötige Überlastungen vermeiden, da
sie zu einer Gefährdung des Benutzers
führen und die Lebensdauer des Werkzeugs
beeinträchtigen können.
• L’outil à riveter ne doit pas être utilisé en
présence de dommages évidents.
• En cas d’exposition quotidienne où le
niveau de pression soit supérieur à la
limite de sécurité 70 dB (A), l’on doit
s’assurer la protection de l’ouïe (casque
antibruit, réduction du temps d’exposition
quotidienne, etc).
• La table et la place de travail doivent être
toujours propres et rangées. Le désordre
peut causer des dommages aux personnes.
• Personne (si étranger) ne peut utiliser les
outils de pose.
• La riveteuse dot être toujours en bon état.
• Après la réparation et/ou le réglage, il faut
s’assurer d’avoir enlevé les clés de réglage.
• En cas de chute de la riveteuse, contrôlez
son intégrité.
• Assurez-vous que la zone de travail est
dégagée.
• Le poste de travail doit toujours être en
ordre et bien éclairé. En particulier, aucun
liquide ou gaz inflammable ne devra être
présent.
• Ne travaillez pas dans un milieu humide ou
mouillé, ni sous la pluie.
• N’utilisez pas la riveteuse à proximité d’une
flamme.
• N’exécutez que les travaux pour lesquels
la riveteuse a été conçue. Ne risquez pas
de causer des dégâts avec des travaux
inadéquats.
• Lors du travail, maintenez toujours une
position sûre et un bon équilibre et utilisez
des chaussures adéquates.
• Utilisez une riveteuse de puissance
correspondant au travail à effectuer. Evitez
des surcharges inutiles et dangereuses
pour l’opérateur et néfastes pour la durée
de vie de a riveteuse.

13
75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
EPL RUS PT
ATENCION!!! UWAGA!!! ВНИМАНИЕ!! ATENÇÃO!!!
Nocumplirodespreciarlasadvertencias
de seguridad puede perjudicar su
incolumidad o la incolumidad de otras
gentes y también el funcionamiento
del equipo.
Nieprzestrzeganie lub zaniedbanie
poniższych ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa może mieć wpływ na
Państwa bezpieczeństwo lub innych osób
oraz może skutkować nieprawidłowym
działaniem narzędzia.
Неисполнение или игнорирование
следующих правил по безопасности
может иметь серьезные последствия
для вашей безопасности
A inobservância ou negligência das
seguintes advertências de segurança
pode ter consequências na segurança dos
operadores e no bom funcionamento da
ferramenta.
E
• Não use a ferramenta de rebitagem em caso
de danos visíveis.
• Em caso de exposição diária pessoal em
ambiente cujo nível de pressão acústica da
emissão ponderada A seja superior ao limite
de segurança de 70 dB (A), usar adequados
equipamentos de proteção individual do
ouvido (tampões, diminuição do tempo de
exposição diária, etc.)
• Manter a bancada e/ou a área de trabalho
limpa e ordenada, a desordem por causar
danos à pessoa.
• Não deixar que pessoas estranhas às
operações toquem nas ferramentas.
• Mantenere gli utensili in buono stato d’uso
e puliti.
• Após realizar as operações de reparação e/
ou regulação, certificar-se de ter removido
as chaves de serviço ou regulação.
• In caso di caduta dell’utensile controllarne
la totale integrità.
• Accertarsi che il posto di lavoro sia libero
da impedimenti.
• Il posto di lavoro deve essere sempre in
ordine e ben illuminato. In particolare
non devono essere presenti liquidi e gas
infiammabili.
• Non lavorare in ambienti umidi o bagnati
nè tantomeno sotto la pioggia.
• Non utilizzare l’utensile in prossimità di
fiamme libere.
• Eseguire i lavori per i quali l’utensile è stato
costruito, non rischiare danni in lavori
inadeguati.
• Nel lavoro mantenere sempre una posizione
sicura e un buon equilibrio, usando idonee
calzature.
• Usare un utensile di potenza adeguata
al lavoro da svolgere, evitando inutili
sovraccarichi, rischiosi per l’operatore e
dannosi per la durata dell’utensile stesso.
• No utilice la remachadora en presencia
de daños evidentes.
• En caso de exposición diaria en un
lugar donde el nivel de Presión acústica
emisión ponderada sea mayor que
el límite de seguridad de 70 dB (A),
utilizar medidas de protección del oído
(auriculares o tapón supresor de ruidos,
disminución del tiempo de exposición
diaria, etc.).
• Mantener el banco y/o la zona de
trabajo limpia, pues el desorden puede
ocasionar daños a las personas.
• No se permiten a personas inexpertas
tocar los equipos.
• Mantener los equipos en buena
condición de uso y limpios.
• Después las operaciones de reparación
y/o ajuste, asegurarse de haber quitado
las llaves de servicio o de ajuste.
• En el caso de caída del equipo, controlar
la total integridad.
• Asegurarse de que el área de trabajo
esté libre de obstáculos.
• El lugar de trabajo debe estar
siempre ordenado y bien iluminado.
Especialmente no deben estar presentes
líquidos y gases inflamables.
• No trabajar en ambientes húmedos o
mojados ni tampoco bajo la lluvia.
• No utilizar el equipo en proximidad de
llamas libres.
• Efectuar sólo los trabajos para los
que el equipo ha sido construido, no
arriesgarse a sufrir daños con trabajos
inadecuados.
• Durante el trabajo, mantener
siempre una posición estable y un
buen equilibrio, utilizando zapatos
adecuados.
• Utilizar un equipo de potencia adecuado
al trabajo por efectuar, evitando inútiles
esfuerzos, peligrosos para el operador
y perjudiciales para la misma.
• Nieużywaćnitownicywprzypadkuwidocznych
uszkodzeń.
• Wprzypadkucodziennejekspozycjipersonelu
w otoczeniu, w którym poziom ciśnienia
akustycznego emisji skorygowanego
charakterystyką A przekracza wartość
bezpieczeństwa70dB(A),należykorzystać
z indywidualnych środków ochrony słuchu
(nauszniki lub zatyczki przeciwhałasowe,
redukcja dziennego czasu ekspozycji, itd.)
• Miejscepracynależyutrzymywaćwczystościi
porządku co zmniejsza ryzyko wypadku.
• Narzędziamogąużywaćtylkoosobydotego
uprawnione
• Należy utrzymywać narzędzia w czystości i w
dobrym stanie technicznym.
• Po wykonaniu czynności naprawczych i/lub
regulacyjnych, należy upewnić się, że klucze
użyte do tych prac zostały wyjęte z urządzenia.
• Jeśli urządzenie spadnie na ziemię, należy
sprawdzić, czy nie powstały uszkodzenia.
• Należyupewnićsię,żemiejscepracyjestwolne
od przeszkód.
• Miejsce pracy musi być zawsze utrzymane
w porządku oraz dobrze oświetlone. W
szczególności nie mogą się w nim znajdować
płyny i gazy łatwopalne.
• Niewolnopracowaćzurządzeniemwotoczeniu
wilgotnymlubmokrym, lubtym bardziej podczas
deszczu.
• Nie wolno pracować z urządzeniem w pobliżu
otwartego ognia.
• Należy wykonywać takie prace, do których
narzędzie zostało przeznaczone; nie
ryzykować szkód podczas przeprowadzania
nieprawidłowych czynności.
• Podczas pracy należy przyjąć stabilną pozycję
pozwalającą na zachowanie równowagi i
korzystać z odpowiedniego obuwia.
• Należy korzystać z urządzenia o mocy
odpowiedniej do pracy, którą chce się
przeprowadzić. Należy unikać przeciążeń,
niebezpiecznych dla operatora i szkodliwych dla
żywotności samego urządzenia.
• Неиспользуйтезаклепочныйинструмент
.
•
,
A
70 (A),
(
;
..).
•
,
.
•
c
.
• Поддерживайте инструмент в чистоте и
.
• После проведения ремонта и/или наладки
().
• После падения всегда проверяйте
.
• Следите за тем, чтобы на рабочем месте
.
• Рабочее местовсегда должно быть в
.
.
• Неработайтевовлажнойатмосфереилипод
.
• Не используйте инструмент вблизи
.
• Используйте инструмент только по
. ,
,
.
• В процессе работы всегда сохраняйте
.
.
• Для выполнения работ используйте
.
,
.
PL RUS PT
• Manter as ferramentas em bom estado e
limpas.
• Em caso de queda da ferramenta controlar
a sua total integridade.
• Certificar-se que o local de trabalho esteja
livre de obstáculos.
• O posto de trabalho deve estar sempre em
ordem e bem iluminado. Em particular não
devem estar presentes líquidos e gases
inflamáveis.
• Não trabalhar em ambientes húmidos ou
molhados nem sob a chuva.
• Não utilizar a ferramenta junto de chamas
livres.
• Realizar as operações para as quais a
ferramenta foi construída, não arriscar
danos em trabalhos inadequados.
• No trabalho manter sempre uma posição
segura e em bom equilíbrio, usando um
calçado idóneo.
• Usar uma ferramenta de potência adequada
ao trabalho a realizar, evitando inúteis
sobrecargas, perigosas para o operador e
prejudiciais para a duração da ferramenta.

14 75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
IGB F D
ATTENZIONE!!! CAUTION!!! ATTENTION!!! ACHTUNG!!!
La mancata osservanza o trascuratezza
delle seguenti avvertenze di sicurezza
può avere conseguenze sulla vostra
o altrui incolumità e sul buon
funzionamento dell’utensile.
All the operations must be done in
conformitywiththesafetyrequirements,
in order to avoid any consequence for
your and other people’s security and to
allow the best tool work way.
Le non respect des instructions
suivantes peut avoir des conséquences
désagréablespour vous-mêmes etpour
l’intégrité d’autrui.
Alle Arbeiten müssen in
Übereinstimmung mit den
Sicherheitsvorschriften durchgeführt
werden, um die eigene Sicherheit und
die anderer Personen zu gewährleisten
und die beste zu erreichen.
IGB FD
• Riporre la batteria in luogo asciutto e
sicuro.
• Qualora la batteria presenti danni alla sua
struttura sostituirla con una batteria nuova.
• Se la batteria avesse delle perdite di liquido
fare attenzione a non venirne a contatto con
la pelle.
• Nel caso di contatto epidermico lavarsi
immediatamente con acqua e sapone, poi
ricorrere subito alle cure di un medico.
• Nel caso gli occhi vengano a contatto con il liquido
dellabatteriaoccorresciacquarli immediatamente
con acqua pulita per almeno dieci (10) minuti, e
ricorrere subito alle cure di un medico.
• Non usare batterie di modello diverso da
quella fornite.
• Assicurarsi che le superfici esterne della
batteria siano asciutte e pulite prima di
inserirla nell’apposito carica-batteria.
•
Utillizzare esclusivamente il carica-batteria
fornito dalla FAR S.r.l. onde evitare che
la batteria produca scariche elettriche,
surriscaldamenti o perdite di liquidi corrosivi.
• Le batterie possono essere dannose per
l’ambiente e possono esplodere se esposte
al fuoco o altre fonti di calore, pertanto non
disperdere le batterie nell’ambiente e non
incenerirle. Smaltire le batterie non più
utilizzabili secondo le norme vigenti nel
paese di utilizzo.
• Attenersi scrupolosamente a queste
istruzioni.
• Den Akku an einem trockenen und
geschützten Ort aufbewahren.
• Wenn der Akku äußere Beschädigungen
aufweist, ist er durch einen neuen zu
ersetzen.
• Vorsicht bei Austritt von Flüssigkeit aus dem
Akku! Kontakt mit der Haut vermeiden!
• Bei Kontakt der Akkumulatorflüssigkeit
mit der Haut die betroffenen Stellen
unverzüglich mit Wasser und Seife waschen
und anschließend sofort ärztliche Hilfe in
Anspruch nehmen.
• Bei Kontakt der Akkumulatorflüssigkeit mit
den Augen als erste Hilfemaßnahme die
Augen mindestens zehn (10) Minuten mit
sauberem Wasser spülen und anschließend
sofort ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
• Ausschließlich Akkumulatoren des
mitgelieferten Typs verwenden.
• Vor dem Einsetzen des Akkus in das
zugehörige Ladegerät sicherstellen, daß
seine Außenflächen trocken und sauber sind.
• Ausschließlich das von FAR s.r.l.
angebotene Ladegerät verwenden, um die
Gefahr eines elektrischen Schlags, der
Überhitzung oder des Austritts der korrosiven
Akkumulatorflüssigkeit zu verhindern.
• Die Akkumulatoren sind umweltschädlich
und können explodieren, wenn sie Feuer oder
sonstigen Wärmequellen ausgesetzt werden.
Daher dürfen die Akkumulatoren nicht in
die Umwelt gelangen und nicht verbrannt
werden. Unbrauchbare Akkumulatoren
gemäß den im Betreiberland geltenden
Bestimmungen entsorgen.
• Die vorstehenden Anweisungen strikt
befolgen.
• Conservez la batterie dans un endroit sec
et protégé.
• Si la structure de la batterie est
endommagée, remplacez-la par une
nouvelle batterie.
• Si la batterie présente des pertes de liquide,
veillez à ce que votre peau n’entre pas en
contact avec le liquide.
• En cas de contact avec votre peau, laver
immédiatement avec du savon et consultez
un médecin.
• Si le liquide de la batterie entre en contact
avec vos yeux, il faut d’abord rincer les yeux
à l’eau propre pendant au moins dix (10)
minutes. Ensuite, consultez un médecin.
• N’utilisez pas de batterie d’un modèle
différent du modèle fourni.
• Assurez-vous que les surfaces externes de
la batterie sont sèches et propres avant de
l’introduire dans le chargeur.
• N’utilisez que le chargeur proposé par FAR
s.r.l. Cela vous évitera toutes décharges
électriques, surchauffes ou pertes de
liquides corrosifs de la batterie.
• Les batteries peuvent être nuisibles à
l’environnement. Elles peuvent exploser si
exposées au feu ou à d’autres sources de
chaleur. N’abandonnez pas les batteries
dans l’environnement et ne les brûlez pas.
Eliminez les batteries inutilisables dans le
respect des normes en vigueur dans le pays
d’utilisation.
• Suivre scrupuleusement ces instructions.
• Store the battery in a safe, dry place.
• If the battery structure is damaged, replace
it with a new one.
• Be careful to avoid skin contact if the
battery leaks fluid.
• In case of accidental skin contact, wash the
area thoroughly with soap and water and
contact a doctor immediately.
• In case of eye contact with the battery fluid,
rinse eyes with abundant running water for
ten (10) minutes at least. Contact a doctor
immediately.
• Do not use any battery model other than
the one provided.
• Make sure the outer surfaces of the battery
are clean and dry before inserting it in the
battery charger.
• Use only battery charger provided by
FAR S.r.l. to avoid sparks, overheating or
battery fluid leakage.
• The batteries may be harmful to the
environment, and may explode if exposed
to fire or other sources of heat. Do not
litter or incinerate. Dispose of batteries
according to current regulations in your
country.
• Follow these instructions closely.

15
75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
EPL RUS PT
ATENCION!!! UWAGA!!! ВНИМАНИЕ!! ATENÇÃO!!!
Nocumplirodespreciarlasadvertencias
de seguridad puede perjudicar su
incolumidad o la incolumidad de otras
gentes y también el funcionamiento
del equipo.
Nieprzestrzeganie lub zaniedbanie
poniższych ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa może mieć wpływ na
Państwa bezpieczeństwo lub innych osób
oraz może skutkować nieprawidłowym
działaniem narzędzia.
Неисполнение или игнорирование
следующих правил по безопасности
может иметь серьезные последствия
для вашей безопасности
A inobservância ou negligência das
seguintes advertências de segurança
pode ter consequências na segurança dos
operadores e no bom funcionamento da
ferramenta.
EPL RUS PT
• Przechowywać akumulator w suchym i
bezpiecznym miejscu.
• Jeśli struktura akumulatora jest uszkodzona,
należy wymienić go na nowy.
• Jeśli z akumulatora ma miejsce wyciek płynu,
należy uważać, aby nie doszło do kontaktu płynu
ze skórą.
• W przypadku kontaktu płynu akumulatorowego
ze skórą, należy natychmiast przemyć dane
miejsce wodą z mydłem i niezwłocznie zgłosić się
do lekarza.
• Jeśli płyn akumulatorowy dostanie się do oczu,
należy natychmiast przemyć je czystą wodą przez
przynajmniej dziesięć (10) minut
i niezwłocznie zgłosić się do lekarza.
• Nienależykorzystać z akumulatorainnegotypu
niż oryginalnie dostarczony.
• Należyupewnićsię,żezewnętrznapowierzchnia
akumulatora jest sucha i czysta przed
umieszczeniem go w ładowarce.
• Należykorzystaćwyłączniezładowarkizalecanej
przez rmę FAR s.r.l.,copozwoliuniknąćporażeń
prądem, przegrzania oraz wycieków korozyjnych
płynów z akumulatora.
• Akumulatorymogąbyćszkodliwedlaśrodowiska,
mogą wybuchnąć, jeśli zostaną wystawione
na działanie ognia i z tego powodu nie należy
uwalniać ich do środowiska ani palić ich. Należy
usunąć zużyty akumulator zgodnie z normami
obowiązującymi w kraju, w którym korzysta się z
urządzenia.
• Należy skrupulatnie stosować się do niniejszych
instrukcji.
• Riporre la batteria in luogo asciutto e
sicuro.
• Qualora la batteria presenti danni alla sua
struttura sostituirla con una batteria nuova.
• Se la batteria avesse delle perdite di liquido
fare attenzione a non venirne a contatto con
la pelle.
• Nel caso di contatto epidermico lavarsi
immediatamente con acqua e sapone, poi
ricorrere subito alle cure di un medico.
• Nel caso gli occhi vengano a contatto con il liquido
dellabatteriaoccorresciacquarli immediatamente
con acqua pulita per almeno dieci (10) minuti, e
ricorrere subito alle cure di un medico.
• Non usare batterie di modello diverso da
quella fornite.
• Assicurarsi che le superfici esterne della
batteria siano asciutte e pulite prima di
inserirla nell’apposito carica-batteria.
•
Utillizzare esclusivamente il carica-batteria
fornito dalla FAR S.r.l. onde evitare che
la batteria produca scariche elettriche,
surriscaldamenti o perdite di liquidi corrosivi.
• Le batterie possono essere dannose per
l’ambiente e possono esplodere se esposte
al fuoco o altre fonti di calore, pertanto non
disperdere le batterie nell’ambiente e non
incenerirle. Smaltire le batterie non più
utilizzabili secondo le norme vigenti nel
paese di utilizzo.
• Respeitar rigorosamente estas instruções.
• Храните аккумуляторную батарею в сухом
надёжном месте.
• При механических повреждениях
аккумуляторной батареи замените её новой.
• При утечке жидкости из аккумуляторной
батареи следите за тем, чтобы она не попала
на кожные покровы.
• Припопаданиинакожувымойтепоражённые
участки водой с мылом, затем обратитесь за
медицинской помощью.
• Припопадании жидкостииз аккумуляторной
батареи в глаза немедленно промойте их
большим количеством чистой воды в течение
не менее 10 минут, после чего обратитесь за
медицинской помощью.
• Не используйте аккумуляторные батареи
других моделей.
• Перед установкой аккумуляторной батареи
убедитесь в том, что её наружные поверхности
чистые и сухие.
• Во избежание перезаряда, перегрева или
повреждения аккумуляторной батареи
для зарядки используйте только зарядное
устройство FAR S.r.l..
• Аккумуляторные батареи представляют
опасность для окружающей среды и могут
взорваться при попадании в огонь или
перегреве. Не выбрасывайте их вместе
с бытовыми отходами и не сжигайте.
Утилизируйте аккумуляторные батареи
в строгом соответствии с требованиями
действующего законодательства.
• Неукоснительно соблюдайте указания,
представленные в данном руководстве.
• Colocar la batería en un lugar seco y
seguro.
• En el caso de que la batería presente daños
en su estructura, sustituirla con una batería
nueva.
• Si la batería perdiese líquido, tengan
cuidado de que éste no entre en contacto
con la piel.
• En el caso de contacto epidérmico, lavarse
inmediatamente con agua y jabón, a
continuación recurrir inmediatamente a
los cuidados de un médico.
• En el caso de que los ojos entren en
contacto con el líquido de la batería hay
que inmediatamente enjuagarlos con agua
limpia durante al menos diez (10) minutos,
a continuación recurrir inmediatamente a
los cuidados de un médico.
• No usar baterías de modelo diferente de la
suministrada.
• Asegurarse de que las superficies exteriores
de la batería, estén secas y limpias antes de
introducirla en el carga batería.
• Utilizar exclusivamente el carga
batería propuesto por FAR s.r.l. con
objeto de evitar descargas eléctricas,
recalentamientos o pérdidas de líquidos
corrosivos de la batería.
• Las baterías pueden ser dañosas para el
ambiente y pueden explotar si se exponen
al fuego o a otras fuentes de calor, por tanto
no dejarlas a la intemperie y no incinerarlas.
Eliminar las que ya no se pueden utilizar
siguiendo las normas vigentes al respecto,
en el país de utilización.
• Atenerse escrupulosamente a estas
instrucciones.
• Colocar a bateria em um local seco e
seguro.
• Caso a bateria apresente danos na sua
estrutura, substituí-la por uma nova.
• Se a bateria apresentar figas de líquido,
prestar atenção para que este não entre em
contacto com a pele.
• No caso de contacto epidérmico lavar-se
imediatamente com água e sabão, depois
procurar imediatamente um médico.
• Caso os olhos entrem em contacto com o
líquido da bateria é necessário enxaguá-
los imediatamente com água limpa por,
pelo menos, dez (10) minutos e procurar
imediatamente um médico.
• Não baterias de modelo diferente daquelas
fornecidas.
• Certificar-se que as superfícies externas da
bateria estejam secas e limpas antes de a
inserir no específico carregador de bateria.
• Utilizar exclusivamente o carregador de
bateria fornecido por FAR S.r.l. para evitar
que a bateria produza descargas elétricas,
aquecimentos excessivos ou vazamentos
de líquidos corrosivos.
• As baterias podem ser prejudiciais para o
ambiente e podem explodir se expostas ao
fogo ou outras fontes de calor, portanto
não as dispersar pelo ambiente e não as
incinerar. Eliminar as baterias que já não
são utilizáveis respeitando as normas em
vigor no país de uso.

16 75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
GB
F
I
E
D
IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE
La rivettatrice EB 500 è identificata da una targhetta adesiva indicante ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina, marcatura CE. In caso di richiesta di assistenza
tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati nella marcatura.
TOOL IDENTIFICATION
The riveting tool EB 500 is identified from a targhetta adesiva shows company name and address of manufacturer, designation of the tool, CE. Always refer to the information
on the riveting tool when requesting technical service.
IDENTIFICATION DE L'OUTIL À RIVETER
L'outil de pose EB 500 est identifié par un targhetta adesiva indiquant raison sociale et adresse du fabricant, désignation de l’outil de pose, marquage CE. En cas de recours au
service après-vente, il faut toujours se référer aux données indiquées sur la riveteuse.
WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG
Das Blindniet-Werkzeug EB 500 ist durch eine targhetta adesiva, die den Firmenname und Adresse des Herstellers, Angabe des Werkzeugs, CE Marke zeigt.
Bei Anfragen an den technischen Kundendienst stets die auf dem Nietwerkzeug genannten Daten angeben.
IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA
La remachadora EB 500 es identificada por una marca con razón sociale y dirección del productor, designación de la remachadora, marca CE. Al contactar el servicio de posventa,
mencionar siempre los datos de la remachadora.
L’outil de pose EB 500 est identifié par un plaque signalétique adhésive indiquant raison sociale et adresse du fabricant, désignation de l’outil de pose, marquage CE. En cas de
recours au service après-vente, il faut toujours se référer aux données indiquées sur la riveteuse.
Das Blindniet-Werkzeug EB 500 ist durch eine Klebeschild, die den Firmenname und Adresse des Herstellers, Angabe des Werkzeugs, CE Marke zeigt.
Bei Anfragen an den technischen Kundendienst stets die auf dem Nietwerkzeug genannten Daten angeben.
The riveting tool EB 500 is identified from a sticker shows company name and address of manufacturer, designation of the tool, CE. Always refer to the information
on the riveting tool when requesting technical service.
La rivettatrice EB 500 è identificata da una targhetta adesiva indicante ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina, marcatura CE. In caso di richiesta di assistenza
tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati nella marcatura.

17
75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
RIVETER LI-ION 16V
Ø max. 5,0 mm
max. 10.000 N
Use only with FAR 16 V battery
FAR Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore
40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy
PT
PL
RUS
Ragione sociale e indirizzo del fabbricante
Company name and address
Raison sociale et adresse
Firmenname und adresse
Razon social y direccion
Nazwa i adres producenta
-
Denominação social e endereço do fabricante
Designazione macchina
Designation of the tool
Designation de l’outil de pose
Angabe des werkzeugs
Designacion de la remachadora
Nazwa maszyny
Designação da máquina
Numero di serie
Serial number
Numéro de série
Seriennummer
Número de serie
Numer seryjny
Número de série
IDENTYFIKACJA NITOWNICY
Nitownica EB 500 jest oznaczona tabliczką z nazwą i adresem rmy, nazwą maszyny i oznakowaniem CE. Korzystając z pomocy technicznej należy zawsze podać dane znajdujące się na oznaczeniu.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ УСТАНОВОЧНОГО ИНСТРУМЕНТА
EB 500
, -,
CE. .
IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA DE REBITAR
A máquina de rebitar EB 500 é identificada por uma targhetta adesiva que indica a razão social e o endereço, designação da máquina,marcação CE. Em caso de pedido de
assistência técnica consultar sempre os dados indicados na marcação.
A máquina de rebitar EB 500 é identificada por uma placa adesiva que indica a razão social e o endereço, designação da máquina,marcação CE. Em caso de pedido de assistência
técnica consultar sempre os dados indicados na marcação.

18 75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
GB
D
F
I
DATI TECNICI
TECHNICAL DATAS
DONNÉES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
• Tensione di alimentazione ....................................................................................................................................................................................................................................16 V-2 Ah
• Peso (inclusa la batteria)....................................................................................................................................................................................................................................... 1,800 Kg
• Peso Batteria......................................................................................................................................................................................................................................................... 0,320 Kg
• Forza massima ....................................................................................................................................................................................... 10.000 N
• Corsa ....................................................................................................................................................................................................................................................................... 21 mm
• Temperatura di utilizzo ........................................................................................................................................................................................................................................... -5°/+45°
• Valore medio quadratico ponderato in frequenza dell’accelerazione complessiva (Ac) a cui sono sottoposte le membra superiori................................................................... < 2,5 m/s2
• Pressione acustica dell’emissione ponderata (A) ..................................................................................................................................................................................................... 63 dBA
• Pressione acustica istantanea ponderata (C) ....................................................................................................................................................................................................... <130 dBC
• Potenza acustica ponderata (A) ............................................................................................................................................................................................................................... 75 dBA
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
La rivettatrice EB 500 utilizza come fonte di energia una batteria Li-Ion 16 Volt-2Ah ricaricabile, fornita nella confezione.
Per effettuare la ricarica della batteria utilizzare esclusivamente il carica-batteria fornito dalla FAR.
Per le varie nozioni riguardanti il caricabatteria fare esclusivamente riferimento al manuale fornito unitamente allo stesso.
Prima di inserire la spina del carica-batteria alla presa di corrente, accertarsi che il valore della tensione in linea corrisponda a quello contrassegnato sulla targhetta presente sullo stesso.
Accertarsi che l’impianto elettrico generale sia dimensionato per sopportare il carico di targa richiesto (vedi dati tecnici).
Assicurarsi che l’impianto elettrico sia stato realizzato secondo le norme di legge in vigore.
Il cavo di alimentazione è munito di una apposita spina che va inserita in una presa dello stesso tipo.
• Supply voltage......................................................................................................................................................................................................................................................16 V-2 Ah
• Weight................................................................................................................................................................................................................................................................... 1,800 Kg
• Battery weight ...................................................................................................................................................................................................................................................... 0,320 Kg
• Maximum force ....................................................................................................................................................................................... 10.000 N
• Stroke ...................................................................................................................................................................................................................................................................... 21 mm
• Operating temperature ........................................................................................................................................................................................................................................... -5°/+45°
• Root weighted mean square of overall acceleration frequency (Ac) to which arms are subjected...................................................................................................................... < 2.5 m/s2
• A-weighted emission sound pressure level ............................................................................................................................................................................................................ 63 dBA
• Peak C-weighted instantaneous sound pressure ................................................................................................................................................................................................ <130 dBC
• A-weighted sound power ...............................................................................................................................................................................75 dBA
ELECTRICAL CONNECTION
The EB 500 riveting tool is powered by a rechargeable Li-Ion battery 16 Volt-2Ah that is included in the packaging.
Use only the battery charger supplied by FAR to recharge this battery.
For information about the battery charger, see the instruction booklet supplied with it.
Before plugging the battery charger into the power socket, make sure that the line voltage corresponds to the value indicated on the battery charger label.
Make sure the main electrical system is properly sized to support the rated charge (see technical specifications).
Make sure the electrical system complies with current regulations.
The power cord has a plug that must be inserted into a matching socket.
• Tension d’alimentation .........................................................................................................................................................................................................................................16 V-2 Ah
• Poids..................................................................................................................................................................................................................................................................... 1,800 Kg
• Poids de la batterie ............................................................................................................................................................................................................................................... 0,320 Kg
• Force maximum ...................................................................................................................................................................................................................................................10.000 N
• Course ......................................................................................................................................................................................................................................................................21 mm
• Température d’utilisation........................................................................................................................................................................................................................................ -5°/+45°
• Valeur moyenne quadratique pondérée enfréquence de l’accélération totale (Ac) à laquelle les bras sont soumis ............................................................................................ < 2,5 m/s2
• Pression acoustique de l’émission pondéré (A) ..................................................................................................................................................................................................... 63 dBA
• Pression acoustique instantanée pondéré (C) ..................................................................................................................................................................................................... <130 dBC
• Puissance acoustique pondérée (A) ........................................................................................................................................................................................................................ 75 dBA
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
La riveteuse EB 500 utilise comme source d’énergie une batterie rechargeable Li-Ion 16 Volt-2Ah, livrée avec le matériel.
Pour effectuer le rechargement de la batterie, utiliser exclusivement le chargeur fourni par FAR.
Pour toutes informations concernant le chargeur, se référer exclusivement à son propre manuel de mise en service.
Avant de brancher le chargeur à la prise de courant, assurez-vous que la valeur de tension du réseau correspond à la valeur figurant sur la plaquette collée sur le chargeur.
Assurez-vous que l’installation électrique générale est dimensionné pour supporter la charge nominale demandée (voir données techniques).
Assurez-vous que l’installation électrique est réalisée dans le respect des normes en vigueur.
Le câble d’alimentation est équipé d’une fiche qui doit être introduite dans une prise du même type.
• Bemessungsspannung......................................................................................................................................................................................................................................... 16 V-2 Ah
• Gewicht (inkl. Batterie )......................................................................................................................................................................................................................................... 1,800 Kg
• Batteriegewicht...................................................................................................................................................................................................................................................... 0,320 Kg
• Max. Setzkraft . .....................................................................................................................................................................................................................................................10.000 N
• Hub ......................................................................................................................................................................................................................................................................... 21 mm
• Betriebsumgebungstemperatur.............................................................................................................................................................................................................................. -5°/+45°
• Gewichteter Effektivwert der Gesamtbeschleunigung (Ac), der die oberen Gliedmaßen ausgesetzt sind ........................................................................................................... < 2,5 m/s2
• A-bewerteter Emissionsschalldruckpegel ............................................................................................................................................................................................................... 63 dBA
• Momentaner C-bewerteter Emissionsschalldruckpegel ....................................................................................................................................................................................... <130 dBC
• A-bewertete Schalldruckpegel.................................................................................................................................................................................................................................. 75 dBA
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Stromversorgung des Nietwerkzeugs EB 500 erfolgt durch den zur Ausstattung gehörenden Li-Ion Akku
16 Volt-2Ah
. Zum Aufladen des Akkus ausschließlich das von FAR gelieferte Ladegerät
verwenden. Alle das Ladegerät betreffenden Informationen befinden sich in der mit diesem Gerät gelieferten Bedienungsanleitung.
VordemEinsteckendes Steckers des Ladegeräts in die Steckdose in jedem Fall sicherstellen, daß die Netzspannung der auf dem Leistungsschild des Ladegeräts angegebenenBemessungsspannung
entspricht.
Sicherstellen, daß die elektrische Anlage vor Ort für die Bemessungslast des Geräts (siehe Leistungsschild) ausgelegt ist.
Sicherstellen, daß die elektrische Anlage den geltenden Bestimmungen entspricht.
Das Netzkabel verfügt über einen Stecker, der in eine Steckdose gleichen Typs einzustecken ist.

19
75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
PL
RUS
PT
E
DATOS TÈCNICOS
• Tensión de alimentación....................................................................................................................................................................................................................................... 16 V-2 Ah
• Peso...................................................................................................................................................................................................................................................................... 1,800 Kg
• Peso de batería...................................................................................................................................................................................................................................................... 0,320 Kg
• Potencia máxima .............................................................................................................................................................................................................................. ....................10.000 N
• Carrera .....................................................................................................................................................................................................................................................................21 mm
• Temperatura de utilización .............................................................................................................................................................................................................. .......................-5°/+45°
• Valor medio cuadrático de la aceleración total registrado en frecuencia (Ac) ejercitado sobre los miembros articulados superiores .......................................................... ..... < 2,5 m/s2
• Presión acústica emisión ponderata (A).................................................................................................................................................................................................... .............. 63 dBA
• Presión acústica istantánea emisión ponderata (C) .......................................................................................................................................................................................... . < 130 dBC
• Potencia acústica ponderado (A) ................................................................................................................................................................................................................. ........... 75 dBA
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La remachadora EB 400 utiliza como fuente de energia una bateria recargable Li-Ion 16 Volt-2Ah, incluida en la confección. Para efectuar la recarga de la bateria utilizar exclusivamente el
carga bateria suministrado por FAR.
Para todas nociones concernientes al carga bateria referirse exclusivamente el manual suministrado junto a lo mismo. Sin embargo, antes de introducir la clavija del carga bateria en la toma
de corriente, verificar que el valor de la tensión de la línea corresponda a lo citado en la placa presente en el mismo.
Asegurarse de que la instalación eléctrica general esté dimensionada para soportar la carga nominal requerida (véase los datos técnicos).
Asegurarse de que la instalación eléctrica haya sido realizada según las normas de ley vigentes.
El cable eléctrico posee un específico enchufe que deberá ser conectado a una toma del mismo tipo.
DANE TECHNICZNE
• Napięciezasilania......................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 16 V-2 Ah
• Waga..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................1,800 Kg
• Masaakumulatora.........................................................................................................................................................................................................................................................................................................0,320 Kg
• Siłamaksymalna.............................................................................................................................................................................................................................................................................................................10000 N
• Skok ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................21 mm
• Temperaturarobocza.................................................................................................................................................................................................................................................................................... -5 st. C/ +45 St. C
• Przyspieszenieręka/ramię........................................................................................................................................................................................................................................................................................... < 2,5 m/s2
• CiśnienieakustyczneemisjiskorygowanecharakterystykąA ............................................................................................................................................................................................................................................ 63 dBA
• ChwiloweciśnienieakustyczneskorygowanecharakterystykąC................................................................................................................................................................................................................................. < 130 dBC
• CiśnienieakustyczneskorygowaneA ................................................................................................................................................................................................................................................................................ 75 dBA
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Nitownica EB 400 wykorzystuje jako źródło energii dostarczony w opakowaniu akumulator Li-Ion 16 Volt-2Ah.W celu naładowania akumulatora należy korzystać wyłącznie z ładowarki dostarczonej przez rmę FAR. Informacje
dotyczące ładowarki są zawarte wyłącznie w dołączonej do niej instrukcji.
Przed włożeniem wtyczki ładowarki do gniazdka, należy upewnić się, że wartość napięcia odpowiada wartości znajdującej się na tabliczce znamionowej ładowarki.
Należy również upewnić się, że instalacja elektryczna jest w stanie sprostać wymaganemu obciążeniu podanemu na tabliczce (zob. dane techniczne).
Upewnić się, że instalacja elektryczna spełnia obowiązujące normy.
Kabelzasilającyjestzakończonywtyczką,którąnależywłożyćdogniazdkategosamegotypu.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
• Напряжениепитания............................................................................................................................................................................................................................................................16В-2А•ч
• ..........................................................................................................................................................................................................................................................................1,800 кг
• .............................................................................................................................................................................................................................................................................. 0,320 кг
• .....................................................................................................................................................................................................................................10000 кН
• ...........................................................................................................................................................................................................................................................................21 mm
• ................................................................................................................................................................................................................................... -5°/+50°
• (Ac) ............................................................................... < 2,5 m/s2
• (A)................................................................................................................................................................................ 63 dBA
• (C) ............................................................................................................................................................. <130 dBC
• (A)................................................................................................................................................................................................................................... 75 dBA
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
EB 500используетаккумуляторнуюбатарею(Li-Ion;16В;2А•ч),входящуювкомплектпоставки.
FAR.
, .
, .
, (. ).
, .
, .
DADOS TÉCNICOS
• Tensione di alimentazione ....................................................................................................................................................................................................................................16 V-2 Ah
• Peso...................................................................................................................................................................................................................................................................... 1,800 Kg
• Peso das baterias ................................................................................................................................................................................................................................................. 0,320 Kg
• Força máxima........................................................................................................................................................................................................................................................ 10.000 N
• Curso ........................................................................................................................................................................................................................................................................21 mm
• Temperatura de utilização....................................................................................................................................................................................................................................... -5°/+45°
• Valor médio quadrático ponderado em frequência da aceleração global,(Ac) ao qual são submetidos os membros superiores ....................................................................... < 2,5 m/s2
• Pressão acústica da emissão ponderada (A)............................................................................................................................................................................................................ 63 dBA
• Pressão acústica instantânea ponderada (C)....................................................................................................................................................................................................... < 130 dBC
• Potência acústica ponderada (A).............................................................................................................................................................................................................................. 75 dBA
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
La rivettatrice EB 500 utilizza come fonte di energia una batteria Li-Ion 16 Volt-2Ah ricaricabile, fornita nella confezione.
Per effettuare la ricarica della batteria utilizzare esclusivamente il carica-batteria fornito dalla FAR.
Per le varie nozioni riguardanti il caricabatteria fare esclusivamente riferimento al manuale fornito unitamente allo stesso.
Prima di inserire la spina del carica-batteria alla presa di corrente, accertarsi che il valore della tensione in linea corrisponda a quello contrassegnato sulla targhetta presente sullo stesso.
Accertarsi che l’impianto elettrico generale sia dimensionato per sopportare il carico di targa richiesto (vedi dati tecnici).
Assicurarsi che l’impianto elettrico sia stato realizzato secondo le norme di legge in vigore.
Il cavo di alimentazione è munito di una apposita spina che va inserita in una presa dello stesso tipo.
• Tensão de alimentação ........................................................................................................................................................................................................................................ 16 V-2 Ah
CONEXÃO ELÉTRICA
A rebitadora EB 500 utiliza como fonte de energia uma bateria Li-Ion 16 Volt-2Ah recarregável, fornecida na embalagem.
Para recarregar a bateria usar exclusivamente o carregador de baterias fornecido por FAR.
Para as várias noções relativas ao carregador de baterias, consultar exclusivamente o manual fornecido com ele.
Antes de inserir a ficha do carregador de baterias à tomada de corrente, certificar-se que o valor de tensão na linha corresponda ao marcado na placa presente no mesmo.
Certificar-se que o sistema elétrico geral seja dimensionado para suportar a carga nominal pedida (ver os dados técnicos).
Certificar-se que o sistema elétrico tenha sido realizado de acordo com as normas legais em vigor.
O cabo de alimentação tem uma ficha específica que deve ser inserida em uma tomada do mesmo tipo.

20 75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
F
GB
IPARTI PRINCIPALI
MAIN COMPONENTS
PARTIES PRINCIPALES
A)................................................................................................ Ugello
B).............................................................................. Cannotto porta ugello
C)................................................................................Attacco bilanciatorei
D).................................................................................. Led Rosso / Giallo
E) .................................................................................. Contenitore chiodi
F) ............................................ Batteria ricaricabile con indicatore stato di ricarica
G)........................................................ Gancio bloccaggio / sbloccaggio batteria
H).......................................................................................... Led bianco
I) .................................................................................Pulsante di trazione
L) ........................................................................Fermaglio fissaggio cintura
A)............................................................................................... Nozzle
B).............................................................................Sleeve carrying nozzle
C)..................................................................... Hole for Balancer connection
D).................................................................................................................Red/yellow LED
E) ..................................................................................... Nails container
F) ........................................................... Battery with state-of-charge indicator
G)................................................................................Battery lock/release
H).......................................................................................... White LED
I) ............................................................................Tensile strenght button
L) .............................................................................................................................Belt clip
A)..................................................................................................Buse
B)................................................................................... Tube porte buse
C)..................................................................Trou pour l’étrier de suspension
D)....................................................................................LED rouge/jaune
E) .................................................................................... Conteneur clous
F) ................................................... Batterie avec indicateur du niveau de charge
G).......................................................Verrouillage / déverrouillage de la batterie
H)........................................................................................ LED blanche
I) ..................................................................................Bouton de traction
L) .........................................................................................Clip ceinture
D E
L
B
H
G
F
C
A
I
Ø 23
285
270
EB500
16V LI-ION POWERPACK
gr. 1800
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other FAR Rivet Tools manuals