manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gefu
  6. •
  7. Kitchen Appliance
  8. •
  9. Gefu COOKIE User manual

Gefu COOKIE User manual

Bedienungsanleitung
operation manual
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
gebruiksaanwijzing
инструкция по
эксплуатации
GEFU – Entdecke Deine Kochkunst.
GEFU – Discover Culinary Artistry.
www.gefu.com
Freude am Backen?
Enjoy baking?
Art.-Nr.: 14320
Gebäckpresse
COOKIE
Pastry Press
COOKIE
1Drehknopf / knob / Bouton
Pomello / Botón giratorio / draaiknop
поворотная ручка
2Arretierungsstange / latching rod / Tige d’arrêt
Barra di arresto /Varilla de bloqueo / vergrendelstang
фиксатор
3Hebel / lever / Levier /
Leva / Palanca / hefboom
рычаг
4Regler / regulator / Vis de réglage
Regolatore / Regulador / regelaar
регулятор
5Verschlussring mit Kolben / closing ring with piston
Bague de blocage avec piston / Anello di chiusura con pistone
Anillo de cierre con émbolo / sluitring met zuiger
стопорное кольцо с поршнем
6Zylinder / cylinder / Cylindre /
Cilindro / Cilindro / cilinder
цилиндр
7Verschlussring / closing ring / Bague de blocage
Anello di chiusura / Anillo de cierre / sluitring
стопорное кольцо
8auswechselbare Lochscheiben / exchangeable perforated disks
Disques perforés interchangeables /Trafile intercambiabili
Discos perforados intercambiables / uitwisselbare matrijzen
сменные решётки
9auswechselbare Spritztüllen / exchangeable piping nozzles
Embouts interchangeables / Beccucci intercambiabili
Boquillas pasteleras intercambiables / uitwisselbare spuittuiten
сменные насадки для выдавливания
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
1Drehknopf / knob / Bouton
Pomello / Botón giratorio / draaiknop
поворотная ручка
2Arretierungsstange / latching rod / Tige d’arrêt
Barra di arresto /Varilla de bloqueo / vergrendelstang
фиксатор
3Hebel / lever / Levier /
Leva / Palanca / hefboom
рычаг
4Regler / regulator / Vis de réglage
Regolatore / Regulador / regelaar
регулятор
5Verschlussring mit Kolben / closing ring with piston
Bague de blocage avec piston / Anello di chiusura con pistone
Anillo de cierre con émbolo / sluitring met zuiger
стопорное кольцо с поршнем
6Zylinder / cylinder / Cylindre /
Cilindro / Cilindro / cilinder
цилиндр
7Verschlussring / closing ring / Bague de blocage
Anello di chiusura / Anillo de cierre / sluitring
стопорное кольцо
8auswechselbare Lochscheiben / exchangeable perforated disks
Disques perforés interchangeables /Trafile intercambiabili
Discos perforados intercambiables / uitwisselbare matrijzen
сменные решётки
9auswechselbare Spritztüllen / exchangeable piping nozzles
Embouts interchangeables / Beccucci intercambiabili
Boquillas pasteleras intercambiables / uitwisselbare spuittuiten
сменные насадки для выдавливания
Inbetriebnahme
• Reinigen Sie die einzelnen Bestandteile der Gebäckpresse vor dem ersten
Gebrauch unter warmemWasser. Trocken Sie diese danach gut ab. Bitte
beachten Sie dazu auch die Hinweise unter dem Punkt Reinigung.
First-time use
• Clean the individual pastry-press components under warm water before
first use. Dry these well afterwards. Please follow the instructions in the
Cleaning section, too.
Utilisation
• Nettoyer à l’eau chaude chacune des pièces de la presse à biscuits avant
de l’utiliser pour la première fois. Séchez bien ensuite chaque élément.
Suivez également les instructions fournies sous la rubrique Nettoyage.
Messa in funzione
• Lavare con acqua calda tutti i componenti della Pressa per dolci prima
di procedere al primo utilizzo. Poi asciugare tutto con cura. Rispettare
anche le indicazioni in merito riportate la punto Pulizia.
Puesta en marcha
• Antes del primer uso, limpie con agua caliente los diferentes
componentes de la prensa para galletas. Después, séquelos bien.
Observe al respecto también las indicaciones en el apartado «Limpieza».
Ingebruikname
• Reinig de afzonderlijke bestanddelen van de gebakpers vóór het eerste
gebruik onder warm water. Droog deze daarna goed af. Gelieve in dit
verband ook de aanwijzingen onder het punt Reiniging in acht te
nemen.
Ввод в эксплуатацию
• Перед первым использованием вымыть отдельные части
кондитерского пресса тёплой водой. Затем хорошо просушить.
Обратить также внимание на информацию в пункте «Чистка».
Reinigung
• Die Gebäckpresse ist nicht spülmaschinengeeignet. Die einzelnen
Bestandteile sollten daher in heißem Spülwasser gereinigt werden.
• BITTE BEACHTEN: zum Auseinandernehmen der Gebäckpresse
schrauben Sie die Verschlussringe (5, 7) vom Zylinder (6).
Cleaning
• The pastry press is not dishwasher-proof. The individual components
should therefore be cleaned in hot dishwasher.
• PLEASE NOTE: to disassemble the pastry press, unscrew the closing
rings (5, 7) from the cylinder (6).
Nettoyage
• La presse à biscuit n’est pas lavable au lave-vaisselle. Les pièces utilisées
doivent être nettoyées à l’eau chaude.
• ATTENTION : dévissez les bagues de blocage (5, 7) du cylindre pour
démonter la presse à biscuits.
Pulizia
• La Pressa per dolci non è lavabile in lavastoviglie. I singoli componentisi
devono lavare con acqua calda e detersivo.
• ATTENZIONE: per smontare la Pressa per dolci, svitare l’anello di
chiusura (5, 7) dal cilindro (6).
Limpieza
• La prensa para galletas no es apta para el lavavajillas. Por lo tanto, los
diferentes componentes deben limpiarse con agua caliente y jabón.
• NOTA IMPORTANTE: Para desmontar la prensa para galletas,
desenrosque los anillos de cierre (5, 7) del cilindro (6).
Reiniging
• De gebakpers is niet vaatwasmachinebestendig. De afzonderlijke
bestanddelen dienen daarom in heet afwaswater gereinigd te worden.
• IN ACHT NEMEN A.U.B.: om de gebakpers te demonteren, schroeft u de
sluitringen (5, 7) van de cilinder (6).
Чистка
• Пресс не пригоден для мойки в посудомоечной машине. Поэтому
отдельные части следует промыть в горячей воде.
• ВНИМАНИЕ: чтобы разобрать пресс, необходимо отвинтить
стопорные кольца (5, 7) от цилиндра (6).
DGB F I ES NL RU
3
Basisrezept für den Teig
1 kg Mehl
500 g Margarine
250 g Butter
300 g Puderzucker
2 Pck. Vanillezucker
½ Pck. Backpulver
2 Eier
Zuerst Butter, Zucker, Vanillezucker und Eier schaumig rühren. Nach und
nach Mehl und Backpulver zugeben und denTeig etwa eine halbe Stunde
kalt stellen.
Den Teig mit der Gebäckpresse verarbeiten. Die Plätzchen werden bei
180°C (350°F) etwa 15-20 Minuten gebacken.
Recipe for the dough
1 kg flour
500 g margarine
250 g butter
300 g icing sugar
2 pck. vanilla sugar
½ pck. baking powder
2 eggs
First whisk the butter, sugar, vanilla sugar and eggs until creamy.
Gradually add flour and baking powder and leave the dough in a cold place
for half an hour.
Put the dough through the pastry press.Then, bake the biscuits at 180°C
(350°F) for about 15-20 minutes.
Recette pour la pâte
1 kg de farine
500 g de margarine
250 g de beurre
300 g de sucre en poudre
2 sachets de sucre vanillé
½ sachet de levure en poudre
2 œufs
Blanchir les œufs avec le beurre, le sucre et le sucre vanillé. Ajouter peu
à peu la farine et la levure en poudre puis laisser reposer la pâte au frais
pendant environ une demi-heure.
Disposer en suite la pâte sur la plaque de cuisson avec la presse à biscuits.
Cuire les biscuits au four à 180°C (350°F) pendant environ 15 à 20 minutes.
Ricetta per l’impasto
1 kg Farina
500 g Margarina
250 g Burro di qualità
300 g Zucchero a velo
2 bustine Zucchero vanigliato
½ bustina Lievito per dolci
2 Uova
Mescolare il burro, lo zucchero, lo zucchero vanigliato e le uova fino a
ottenere un composto schiumoso. Aggiungere poi la farina e il lievito,
quindi lasciare riposar l’impasto al fresco per almeno mezz’ora.
Lavorare l’impasto con la Pressa per dolci. Cuocere i biscotti a 180°C
(350°C) per 15 o 20 minuti.
Receta para la masa
1 kg de harina
500 g de margarina
250 g de mantequilla
300 g de azúcar glas
2 sobrecitos de azúcar avainillado
½ sobrecito de levadura en polvo
2 huevos
Primero, batir la mantequilla, el azúcar glas, el azúcar avainillado y los
huevos, hasta obtener una consistencia espumosa. Agregar, poco a poco,
la harina y la levadura en polvo y dejar reposar la masa en el frigorífico
durante aprox. media hora.
Procesar la masa con la prensa para galletas. Hornear las galletas a 180°C
(350°F) durante unos 15-20 minutos.
Recept voor het deeg
1 kg bloem
500 g margarine
250 g goede boter
300 g poedersuiker
2 pakjes vanillesuiker
½ pakje bakpoeder
2 eieren
Eerst boter, suiker, vanillesuiker en eieren tot schuim roeren. Geleidelijk
bloem en bakpoeder toevoegen en het deeg ongeveer een half uur lang
koud zetten.
Het deeg met de bakpers verwerken. De koekjes worden bij 180°C (350°F)
ongeveer 15-20 minuten lang gebakken.
Рецепт теста для печенья
1 кг муки
500 г маргарина
250 г хорошего масла
300 г сахарной пудры
2 пакетика ванильного сахара
½ пакетика разрыхлителя
2 яйца
Сначала взбить масло, сахар, ванильный сахар и яйца до пены.
Постепенно добавить муку и разрыхлитель и оставить тесто
отлежаться в холодном месте в течение примерно получаса.
Обработать тесто кондитерским прессом. Печенье выпекается при
температуре 180° C (350° F) в течение примерно 15-20 минут.
DGB F I ES NL RU
4
Anwendung / Use / Utilisation / Utilizzo / Modo de uso / Toepassing / Применение
• Schrauben Sie den Verschlussring mit Kolben (5) wieder auf den Zylinder
(6) und ziehen Sie ihn an dem Drehknopf (1) bis zum Anschlag heraus.
• BITTE BEACHTEN: zum Herausziehen sollte die gezahnte Seite der
Arretierungsstange (2) um 180° gedreht werden.
• Screw the closing ring with piston (5) onto the cylinder (6). While
holding the knob (1), pull the cylinder out as far as it will go.
• PLEASE NOTE: to pull out, it is necessary to turn the serrated side of the
latching rod (2) 180°.
• Vissez la bague de blocage avec piston (5) sur le cylindre (6) et sortez-la
en tournant le bouton (1) jusqu‘à la butée.
• ATTENTION : le côté dentelé de la tige d’arrêt (2) doit être tourné de
180° pour la retirer.
• Avvitare l’anello di chiusura con il pistone (5) sul cilindro (6) es estrarlo
dal pomello (1) fino all’arresto.
• ATTENZIONE: quando si estrae questa parte, accertarsi che il lato
dentato della barra di arresto (2) sia ruotato di 180°.
• Enrosque el anillo de cierre con émbolo (5) sobre el cilindro (6) y levante
el émbolo tirando del botón giratorio (1) hasta el tope.
• NOTA IMPORTANTE: Para levantar el émbolo, el lado dentado de la
varilla de bloqueo (2) debe girarse 180°.
• Schroef de sluitring met zuiger (5) op de cilinder (6) en trek hem aan de
draaiknop (1) tot aan de aanslag uit.
• IN ACHT NEMEN A.U.B.: om uit te trekken, dient de getande zijde van
de vergrendelstang (2) 180° gedraaid te worden.
• Привинтить стопорное кольцо с поршнем (5) на цилиндр (6) и
вытянуть его за поворотную ручку (1) до упора.
• ВНИМАНИЕ: для процесса вытягивания необходимо, чтобы
зубчатая сторона фиксатора (2) была повернута на 180°.
• Befüllen Sie den Zylinder (6) mit dem Gebäckteig.
• Fill the cylinder (6) with the dough.
• Remplissez le cylindre (6) avec la pâte à biscuit.
• Riempire il cilindro (6) con l’impasto.
• Llene el cilindro (6) con la masa para galletas.
• Vul de cilinder (6) met het gebakdeeg.
• Наполнить цилиндр (6) тестом.
5
1
2
• Wählen Sie an dem Regler (4) die gewünschte Teigstärke. Achten Sie
dabei auf den Markierungspfeil.
• Stufe 1 = Portionieren von einer kleineren Teigmenge möglich.
• Stufe 2 = Portionieren von einer größeren Teigmenge möglich.
• Choose the desired dough thickness on the regulator (4). Pay attention
to the marking arrow.
• Stage 1 = small dough quantity portioning possible.
• Stage 2 = larger dough quantity portioning possible.
• Sélectionnez l’épaisseur de pâte souhaitée avec le bouton (4). Suivez la
flèche de sélection.
• Niveau 1 = Possibilité de portions à partir d’une petite quantité de pâte.
• Niveau 2 = Possibilité de portions à partir d’une grande quantité de pâte.
• Selezionare sul regolatore (4) lo spessore desiderato per l’impasto. Fare
attenzione alla freccia .
• Livello 1 = Possibilità di dividere in porzioni piccole quantità di impasto.
• Livello 2 = Possibilità di dividere in porzioni quantità di impasto
abbondanti.
• A través del regulador, (4) seleccione el espesor de masa deseado. Preste
atención a la flecha que marca la posición.
• Nivel 1 = Permite dosificar una menor cantidad de masa.
• Nivel 2 = Permite dosificar una mayor cantidad de masa.
• Kies aan de regelaar (4) de gewenste deegdikte. Let daarbij op de
markeringspijl.
• Niveau 1 = portioneren van een kleine hoeveelheid deeg mogelijk.
• Niveau 2 = portioneren van een grotere hoeveelheid deeg mogelijk.
• Выбрать на регуляторе (4) желаемую толщину теста. Обратить
внимание на стрелку маркировки.
• Уровень 1 = Возможно меньшее количество теста
• Уровень 2 = Возможно большее количество теста
• Schrauben Sie den Verschlussring (7) nun wieder auf den Zylinder (6).
• Screw the closing ring (7) onto the cylinder (6) again now.
• Revissez ensuite la bague de blocage (7) sur le cylindre (6).
• Riavvitare l’anello di chiusura (7) sul cilindro (6).
• Vuelva a enroscar el anillo de cierre (7) sobre el cilindro (6).
• Schroef de sluitring (7) nu weer op de cilinder (6).
• Снова привинтить стопорное кольцо (7) на цилиндр (6).
• Setzen Sie die gewünschte Lochscheibe (8) in denVerschlussring (7) ein.
Achten Sie darauf, dass die Wölbung der Lochscheibe (8) nach außen
zeigt.
• Insert the perforated disc (8) you choose into the closing ring (7). Make
sure that the elevation in the perforated disk (8) faces outwards.
• Placez le disque perforé (8) choisi dans la bague de blocage (7). Veillez à
ce que le bombement du disque perforé (8) soit tourné vers l’extérieur.
• Inserire la trafila (8) desiderata nell’anello di chiusura (7). Accertarsi che
la parte concava della trafila (8) sia rivolta verso l’esterno.
• Inserte el disco perforado (8) deseado en el anillo de cierre (7).
Asegúrese de que la curvatura del disco perforado (8) esté orientada
hacia fuera.
• Plaats de gewenste matrijs (8) in de sluitring (7). Let erop dat de welving
van de matrijs (8) naar buiten wijst.
• Вставить нужную решётку (8) в стопорное кольцо (7). Убедиться, что
решётка (8) находится выпуклой стороной наружу.
6
DGB F I ES NL RU
• BITTE BEACHTEN: Haben Sie sich für eine der vier Spritztüllen (9)
entschieden, halten Sie die Gebäckpresse etwas in Schräglage über dem
Backblech und drücken Sie den Hebel (3) nach unten.
• PLEASE NOTE: If you have decided on one of the four piping nozzles (9),
hold the pastry press in a somewhat slanted position over the baking
tray and press the lever (3) downwards.
• ATTENTION : après avoir choisi l‘un des quatre embouts (9), tenez la
presse à biscuits légèrement inclinée sur la plaque de cuisson et poussez
le levier (3) vers le bas.
•ATTENZIONE: se si sceglie di utilizzare uno dei quattro beccucci (9),
tenere la pressa in posizione leggermente inclinata rispetto alla teglia e
premere la leva (3) verso il basso.
• NOTA IMPORTANTE:
Si usted se ha decidido por utilizar una de las cuatro
boquillas pasteleras (9), mantenga la prensa para galletas ligeramente
inclinada encima de la bandeja de horno y apriete la palanca (3) hacia abajo.
• IN ACHT NEMEN A.U.B.: Hebt u voor één van de vier spuittuiten (9)
gekozen, dan houdt u de gebakpers een beetje schuin boven de bakplaat
en drukt u de hefboom (3) naar beneden.
•ВНИМАНИЕ: После того, как вы определились с одной из четырех
насадок (9), держите пресс немного в наклонном положении над
противнем и нажмите на рычаг (3) вниз.
• Stützen Sie die befüllte Gebäckpresse auf ein kaltes, eingefettetes
Backblech und drücken Sie den Hebel (3) nach unten.
• Support the filled pastry press on a cold, greased baking tray and press
the lever (3) downwards.
• Posez la presse à biscuits remplie sur une plaque de cuisson froide et
graissée et poussez le levier (3) vers le bas.
• Appoggiare la Pressa per dolci su una teglia fredda e imburrata, quindi
premere la leva (3) verso il basso.
• Apoye la prensa para galletas sobre una bandeja de horno fría y
engrasada y apriete la palanca (3) hacia abajo.
• Zet de gevulde gebakpers op een koude, met vet ingesmeerde bakplaat
en druk de hefboom (3) naar beneden.
• Поставить заполненный пресс на холодный, смазанный маслом
противень и нажать на рычаг (3) вниз.
7
GEFU gewährleistet die dauerhafte Haltbarkeit
dieses Produktes mit dem Siegel GEFU-Q5, das
für 5 Jahre Garantieleistung steht.
GEFU guarantees the lasting durability of
this product with the GEFU-Q5 seal, which
represents a 5-year warranty.
GEFU garantit la solidité durable de ces produits
avec le sigle GEFU-Q5, synonyme d’une garantie
de 5 ans.
Con l‘apposizione del sigillo GEFU-Q5, che indica
5 anni di garanzia, la GEFU garantisce la lunga
durata funzionale di questo prodotto.
GEFU garantiza la durabilidad permanente de
este producto mediante el sello GEFU-Q5, que
representa 5 años de garantía.
GEFU garandeert een lange du-urzaamheid van
dit product met het GEFU-Q5 zegel, dat een
waarborg betekent van 5 jaar.
Изделия, помеченные клей-мом GEFU-Q5,
имеют 5-летнюю гарантию.
www.gefu.com/q5
GEFU Küchenboss GmbH & Co. KG
Braukweg 28 · 59889 Eslohe · Germany
Tel.+ 49 2973 9713 - 0
Fax+ 49 2973 9713 - 55
www.GEFU.com

This manual suits for next models

1

Other Gefu Kitchen Appliance manuals

Gefu FINO User manual

Gefu

Gefu FINO User manual

Gefu TREPPO User manual

Gefu

Gefu TREPPO User manual

Gefu SPEED WING 28150 User manual

Gefu

Gefu SPEED WING 28150 User manual

Gefu RULLARE User manual

Gefu

Gefu RULLARE User manual

Gefu SPIRALFIX 13410 User manual

Gefu

Gefu SPIRALFIX 13410 User manual

Gefu LAOLA User manual

Gefu

Gefu LAOLA User manual

Gefu VOLARI User manual

Gefu

Gefu VOLARI User manual

Gefu 13560 User manual

Gefu

Gefu 13560 User manual

Gefu DELICIO User manual

Gefu

Gefu DELICIO User manual

Gefu TRICA 14700 User manual

Gefu

Gefu TRICA 14700 User manual

Gefu MOSCATA User manual

Gefu

Gefu MOSCATA User manual

Gefu GIVA 34619 User manual

Gefu

Gefu GIVA 34619 User manual

Gefu STANDO User manual

Gefu

Gefu STANDO User manual

Gefu CORER User manual

Gefu

Gefu CORER User manual

Gefu 13110 User manual

Gefu

Gefu 13110 User manual

Gefu MARCELLO User manual

Gefu

Gefu MARCELLO User manual

Gefu PARMIGIANO User manual

Gefu

Gefu PARMIGIANO User manual

Gefu Pecorino User manual

Gefu

Gefu Pecorino User manual

Gefu 19080 User manual

Gefu

Gefu 19080 User manual

Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

LeCavist TAS28VXBI instruction manual

LeCavist

LeCavist TAS28VXBI instruction manual

Rotel U1411CH Instructions for use

Rotel

Rotel U1411CH Instructions for use

Waring FS155 Quick manual

Waring

Waring FS155 Quick manual

Philips HR7976 user manual

Philips

Philips HR7976 user manual

hestan Campania AGPO33 Use & care manual

hestan

hestan Campania AGPO33 Use & care manual

Vinotemp element VT-100MBWB owner's manual

Vinotemp

Vinotemp element VT-100MBWB owner's manual

Whirlpool WUB50X24HZSS Use & care guide

Whirlpool

Whirlpool WUB50X24HZSS Use & care guide

Aroma ARC-5000SB instruction manual

Aroma

Aroma ARC-5000SB instruction manual

Saeco 15000993 Operation and maintenance manual

Saeco

Saeco 15000993 Operation and maintenance manual

Clatronic MA 3454 instruction manual

Clatronic

Clatronic MA 3454 instruction manual

Casselin CMH1B manual

Casselin

Casselin CMH1B manual

Matsui M34WC09 instruction manual

Matsui

Matsui M34WC09 instruction manual

EPHREM LE NOMADE 120 Assembly instructions

EPHREM

EPHREM LE NOMADE 120 Assembly instructions

emerio MS-111799 instruction manual

emerio

emerio MS-111799 instruction manual

Anvil VMA7200 parts list

Anvil

Anvil VMA7200 parts list

MPM MSO-07M user manual

MPM

MPM MSO-07M user manual

Deen Family LS-MC01ADF instruction manual

Deen Family

Deen Family LS-MC01ADF instruction manual

LEM 517 instructions

LEM

LEM 517 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.