Gefu SPEED WING 28150 User manual

Bedienungsanleitung
User manual
Notice d’utilisation
Istruzioni d‘uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Инструкция по ползованию
Lust auf neue Dimensionen?
Ready for new dimensions?
· Mit Rezept · With recipe
· Avec recette · Con ricetta
· Con receta incluida · Met recept
· C рецептом
GEFU – Entdecke Deine Kochkunst.
GEFU – Discover Culinary Artistry.
www.gefu.com
Salatschleuder
SPEED WING
Salad Spinner
SPEED WING

2
Salatschleuder
Salad spinner
Essoreuse à salade
Centrifuga per insalata
Escurridor de ensalada
Slakom
Центрифуга для сушки зелени
3
4
Bedienungsanleitung / User manual / Notice d’utilisation / Istruzioni d‘uso /
Instrucciones de uso / Gebruiksaanwijzing / Инструкция по ползованию
1 2
+
1.
∙Die Salatschleuder wie in der Darstellung zusammensetzen und den
gewaschenen Salat gleichmäßig in den Korb legen.
∙Den Seilzug mit gleichmäßigen Bewegungen ziehen. Mit einer Hand die
Schleuder festhalten.
∙Nach dem Schleudern den STOP Knopf drücken um den Korb anzuhalten.
∙ Assemble the salad spinner as shown in the illustration and evenly place the
washed salad in the basket.
∙ Pull the cable pull with even movements. Hold the spinner with one hand.
∙ After the spin, press the STOP button to stop the basket.
∙ Assembler l’essoreuse à salade selon l’illustration et déposer de façon régulière
dans le panier la salade préalablement lavée.
∙ Tirer le cordon avec des mouvements réguliers. Tenir l’essoreuse d’une main.
∙ Après l’essorage, appuyer sur le bouton STOP pour immobiliser le panier.
∙ Assemblare la centrifuga per insalata come illustrato nella gura e distribuire
uniformemente l’insalata lavata nel cestello.
∙ Tirare il comando a cavo essibile eettuando movimenti uniformi. Tenere
ferma la centrifuga con una mano.
∙ Al termine della centrifugazione premere il tasto STOP per fermare il cestello.
∙ Montar la centrifuga per insalata, como se muestra en la ilustración, y distribuir
uniformemente la lechuga, previamente lavada, en el escurridor.
∙ Tirar con una mano de la cuerda con movimientos uniformes, sujetando con la
otra mano la centrifugadora.
∙ Una vez nalizado el centrifugado, pulsar el botón de parada (STOP), para
detener el escurridor.
∙ De slakom zoals in de afbeelding monteren en de gewassen sla in de korf
leggen.
∙ Aan de lier met gelijkmatige bewegingen trekken. Met één hand de centrifuge
vasthouden.
∙ Na het centrifugeren de knop“STOP”indrukken om de korf te doen stoppen.
∙ Собрать центрифугу как показано на рисунке и равномерно уложить
промытый салат в корзину.
∙ Равномерно привести в движение канатную тягу, держа другой рукой
центрифугу.
∙ После обработки нажать кнопку STOP для остановки корзины.
3
4
1
2
Deckel mit Seilzugmechanismus / Cover with cable pull mechanism /
Couvercle avec mécanisme à cordon / Coperchio con comando a cavo essibile /
Tapa con mecanismo de cuerda de tracción / Deksel met liermechanisme /
Крышка с механизмом канатной тяги
Antriebsscheibe / Drive pulley / Disque d‘entrainement / Puleggia motrice /
Disco de accionamiento / Aandrijfschijf / Приводной шкив
Korb / Basket / Panier / Cestello / Escurridor / Korf / Корзина
Schüssel / Bowl / Saladier / Ciotola / Bol / Schotel / Миска
STOP

3
2.
∙Das überschüssige Wasser über den Ausguss abgießen.
∙ Drain the excess water via the spout.
∙ Vider l’excédent d’eau à travers la goulotte.
∙ Scaricare l’acqua in eccesso dallo scarico.
∙ Desechar el agua sobrante a través del vertedor.
∙ Het overtollige water via de gootsteen weggieten.
∙ Избыток воды вылить через сливное отверстие.
DGB F I ES NL RU
WICHTIGER HINWEIS: Zur Reinigung in der Spülmaschine oder unter
ießendem Wasser muss die Antriebsscheibe von dem Deckel mit
Seilzugmechanismus getrennt werden. Der Seilzug darf NICHT nass werden.
∙Um die Antriebsscheibe von dem Deckel zu trennen wird der Knopf auf der
Unterseite auf das oene Schloss-Symbol gedreht.
∙Der Deckel lässt sich abnehmen und mit einem feuchtenTuch reinigen.
∙Die Antriebsscheibe, der Korb und die Schüssel sind spülmaschinengeeignet.
∙Nach der Reinigung wird Deckel und Antriebsscheibe wieder
zusammengesetzt und mit Hilfe des Knopfes wieder xiert.
IMPORTANT NOTE: For cleaning in the dishwasher or under running water, the
drive pulley must be separated from the cover with cable pull mechanism.
The cable pull must NOT get wet.
∙ To detach the drive pulley from the cover, the knob on the bottom side is
turned to the open lock symbol.
∙ The cover can be removed and cleaned with a damp cloth.
∙ The drive pulley, the basket and the bowl are
dishwasher-proof.
∙ After cleaning, the cover and drive pulley are reassembled and xed again
with the knob.
REMARQUE IMPORTANTE : le disque d’entrainement doit être séparé du
couvercle avec le mécanisme à cordon pour un nettoyage au lave-vaisselle ou
sous l’eau courante. Le cordon ne doit PAS être humide.
∙ Pour séparer le disque d’entrainement du couvercle, tourner le bouton placé
en-dessous sur le symbole cadenas ouvert.
∙ Le couvercle peut être retiré et nettoyé avec un chion humide.
∙ Le disque d’entrainement, le panier et le saladier sont lavables au lave-
vaisselle.
∙ Assembler à nouveau le couvercle et le disque d’entrainement après le
nettoyage et les xer à l’aide du bouton.
IMPORTANTE INDICAZIONE: per eseguire la pulizia in lavastoviglie oppure
sotto l’acqua corrente staccare la puleggia motrice dal coperchio con
comando a cavo essibile. Il comando a cavo essibile NON deve bagnarsi.
∙ Per staccare la puleggia motrice dal coperchio, girare il pulsante situato sul
lato inferiore verso il simbolo del lucchetto aperto.
∙ Il coperchio si lascia staccare e pulire con un panno umido.
∙ La puleggia motrice, il cestello e la ciotola sono lavabili in lavastoviglie.
∙ Dopo la pulizia, il coperchio e la puleggia vengono riassemblati e
nuovamente ssati con l’ausilio del pulsante.
NOTA IMPORTANTE: Antes de limpiar la centrifugadora en el lavavajillas o
bajo el grifo, debe quitarse el disco de accionamiento separándolo de la tapa
con mecanismo de cuerda de tracción. El mecanismo de tracción NO DEBE
mojarse.
∙ Para separar el disco de accionamiento de la tapa, poner el botón, situado en
la parte inferior, al símbolo de cerradura abierta.
∙ Ahora, se puede retirar la tapa y limpiarla con un paño húmedo.
Art.-Nr.: 28150
Reinigung / Cleaning / Entretien / Pulizia /
Limpieza / Reiniging / Чистка
2
∙ El disco de accionamiento, el escurridor y el bol son aptos para el
lavavajillas.
∙ Después de la limpieza, volver a montar la tapa y el disco de accionamiento
y jarlos con ayuda del botón en la parte inferior.
BELANGRIJKE AANWIJZING: Voor de reiniging in de vaatwasmachine of onder
stromend water moet de aandrijfschijf van het deksel met liermechanisme
gescheiden worden. De lier mag NIET nat worden.
∙ Om de aandrijfschijf van het deksel te scheiden, wordt de knop aan de
onderzijde tot op het symbool van het open slot gedraaid.
∙ Het deksel kan afgenomen en met een vochtige doek gereinigd worden.
∙ De aandrijfschijf, de korf en de schotel zijn vaatwasmachinebestendig.
∙ Na de reiniging worden deksel en aandrijfschijf weer gemonteerd en met
behulp van de knop weer vastgezet.
ВАЖНО: для мойки в посудомоечной машине или под проточной водой
приводной шкив необходимо отъединить от крышки с механизмом
тяги, который (т.е. механизм) ни в коем случае НЕЛЬЗЯ мочить.
Чтобы отъединить приводной шкив от крышки необходимо установить
кнопку (путём поворота) на обратной стороне крышки на символ
открытого замка.
∙ Крышку снять и обтереть влажной тряпкой.
∙ Приводной шкив, корзину и миску можно мыть в посудомоечной
машине.
∙ После чистки крышку и приводной шкив снова собрать и
зафиксировать с помощью кнопки.

4
Rezept / Recipe

5
Zubereitung:
Zubereitungszeit ca. 40 Minuten ohne Marinierzeit
Limette abwaschen, die Schale fein abreiben und den Saft auspressen.
Zucker, Sternanis und Fenchel im Mörser zerkleinern. Meersalz, Olivenöl, Limettensaft und Abrieb
zugeben. Lachslet damit einreiben und in einem Frischhaltebeutel 24 Stunden marinieren, dann
abwaschen.
Blattsalate und Pilze putzen waschen und getrennt in der Salatschleuder trocken schleudern.
Pilze vierteln, Knoblauchzehe halbieren und in etwas Sonnenblumenöl anbraten. Pinienkerne
zugeben und kurz mitrösten, vom Herd ziehen, die restlichen Dressingzutaten zugeben, mit Salz und
Pfeer abschmecken und 10 Minuten durchziehen lassen.
Pilze, in ein Sieb geben, Knoblauch entfernen und das Dressing auangen.
Pilze in Gläsern verteilen, Lachs inWürfel schneiden, daraufgeben, den Salat mit dem Dressing
vermengen und darauf anrichten.
Tipp: Der Salat schmeckt auch sehr gut mit geräuchertem Lachs
Preparation:
Preparation time approx. 40 min without marinating time
Wash the lime, grate the peel and squeeze out the juice.
Pound the sugar, star anise and fennel in the mortar. Add the sea salt, olive oil, lime juice and the
grated peel. Rub the salmon llet with it and marinate for 24 hours in a preserving bag, then rinse
o.
Wash the leaves and the mushrooms and dry them separately in the salad spinner.
Quarter the mushrooms, cut the garlic clove in half and sauté in some sunower oil. Add the pine
nuts and briey roast them, remove from the oven, add the remaining dressing ingredients, season
with salt and pepper and let it set for 10 minutes.
Place mushrooms in a strainer, remove garlic and collect the dressing in a bowl.
Arrange the mushrooms in glasses, cut the salmon into cubes, add, mix the lettuce and the dressing
and arrange on top.
Tip: The salad also tastes very good with smoked salmon.
To serve 4:
1 organic lime
10 g of brown sugar
10 g of fennel seeds
10 g of star anise
20 g of sea salt
100 g olive oil
400 g salmon fillet, very fresh
200 g colorful leaf salad
400 g of different mushrooms
1 clove of garlic
4 tbsp of pine nuts
1 tbsp white balsamico
4 tbsp sunflower oil
1 tsp of brown sugar
salt and pepper
Bunte Blattsalate mit gebratenen Pilzen und mariniertem Lachs
Colorful leaf salad with fried mushrooms and marinated salmon
D
GB
Zutaten für 4 Portionen:
1 Bio Limette
10 g brauner Zucker
10 g Fenchelsamen
10 g Sternanis
20 g Meersalz
100 g Olivenöl
400 g Lachsfilet, sehr frisch
200 g bunte Blattsalate
400 g Pilze gemischt
1 Knoblauchzehe
4 El Pinienkerne
1 EL weißer Balsamico
4 EL Sonnenblumenöl
1 TL brauner Zucker
Salz und Pfeffer

6
Préparation :
Durée de préparation env. 40 min. sans temps de marinade
Laver le citron vert, râper nement le zeste et presser le jus. Piler le sucre, l’anis étoilé et les graines
de fenouil dans le mortier. Ajouter le sel de mer, l’huile d’olive, le jus et le zeste du citron vert. Enduire
le saumon avec cette préparation et le faire mariner dans un sachet fraicheur pendant 24 heures.
Rincer ensuite.
Laver les feuilles de salade et les champignons et les sécher séparément dans l’essoreuse à salade.
Couper les champignons en quatre, la gousse d’ail en deux et faire revenir dans un peu d’huile de
tournesol. Ajouter les pignons et les faire légèrement griller. Retirer du feu et ajouter les autres
ingrédients de l’assaisonnement. Saler, poivrer et laisser reposer pendant 10 minutes.
Egoutter les champignons, retirer la gousse d’ail et récupérer l’assaisonnement.
Répartir les champignons dans des verrines, couper le saumon en cubes et les disposer par-dessus,
mélanger la salade avec l’assaisonnement et en recouvrir la préparation.
Conseil :
La salade est également délicieuse avec du saumon fumé
Preparazione:
Tempo di preparazione ca. 40 min, senza marinatura
Lavare le limette, grattugiare la scorza e spremere il succo.
Sminuzzare lo zucchero, l’anice stellato e il nocchio nel mortaio. Aggiungere sale marino, olio di
oliva, succo di lima e la scorza. Bagnare il letto di salmone nel succo e farlo marinare per 24 ore in un
sacchetto ermetico, quindi sciacquarlo.
Lavare le foglie di insalata e i funghi, quindi centrifugarli separatamente nella centrifuga per insalata.
Tagliare i funghi in quattro parti, dimezzare lo spicchio d’aglio e soriggerli nell’olio di semi di
girasole. Aggiungere i pinoli e cuocerli brevemente, toglierli dal fornello, versare gli altri ingredienti
della salsa, condirli con sale e pepe e farli riposare per 10 minuti.
Versare i funghi in un colino, togliere l’aglio e raccogliere la salsa.
Distribuire i funghi nei recipienti, tagliare il salmone a cubetti, distribuirlo, mescolare l’insalata con la
salsa e servire.
Suggerimento:
Insalata è molto buona anche con il salmone aumicato
Modo de preparación:
Tiempo de preparación: aprox. 40 min. (sin el tiempo de marinado)
Lavar la lima, rallar namente la piel y exprimir el jugo.
Triturar en un mortero el azúcar, el anís estrellado y el hinojo. Incorporar la sal de mar, el aceite de
oliva, el jugo y las ralladuras de lima. Untar los letes de salmón con esta mezcla y marinar durante
24 horas en una bolsa de plástico para alimentos; después, lavarlos.
Limpiar y lavar las lechugas y las setas y secarlas por separado en la centrifugadora.
Cortar las setas en cuartos, dividir el diente de ajo por la mitad y rehogar ambos ingredientes en una
sartén con un poco de aceite de girasol. Agregar los piñones y dorar brevemente. Retirar la sartén del
fuego, añadir los demás ingredientes para el aderezo, condimentar con sal y pimienta a gusto y dejar
reposar durante 10 minutos.
Echar las setas en un colador, quitar el ajo y recoger el aderezo.
Repartir las setas en vasos, cortar el salmón en tacos y colocarlos sobre las setas. Mezclar la ensalada
con el aderezo y distribuirla sobre el salmón.
Consejo: La ensalada también resulta deliciosa con salmón ahumado.
4 portions
1 citron vert bio
10 g de sucre de canne
10 g de graines de fenouil
10 g d’anis étoilé
20 g de sel de mer
100 g d’huile d’olive
400 g de filet de saumon très frais
200 g de mesclun
400 g de champignons divers
1 gousse d’ail
4 c. à s. de pignons
1 c. à s. de vinaigre balsamique blanc
4 c. à s. d’huile de tournesol
1 c. à thé de sucre de canne
Sel et poivre
4 porzioni
1 limetta bio
10 g di zucchero di canna
10 g di semi di finocchio
10 g di anice stellato
20 g di sale marino
100 g di olio di oliva
400 g di filetto di salmone, freschissimo
200 g di insalata verde mista
400 g di funghi misti
1 spicchio d’aglio
4 cucchiaiate di pinoli
1 cucchiaiata di aceto balsamico
4 cucchiaiate di olio di semi di girasole
1 cucchiaiata di zucchero di canna
Sale e pepe
Para 4 personas
1 lima orgánica
10 g de azúcar moreno
10 g de semillas de hinojo
10 g de anís estrellado
20 g de sal de mar
100 g de aceite de oliva
400 g de filetes de salmón, muy frescos
200 g de lechugas variadas
400 g de setas mixtas
1 diente de ajo
4 cucharadas soperas de piñones
1 cucharada sopera de balsámico blanco
4 cucharadas soperas de aceite de girasol
1 cucharadita de azúcar moreno
Sal y pimienta
Salade de mesclun aux champignons sautés et au saumon mariné
Insalata verde mista con funghi fritti e salmone marinato
Ensalada de lechugas variadas con setas fritas y salmón marinado
F
I
ES
I

7
Приготовление:
Время приготовления: около 40 мин без времени маринования
Вымыть и просушить лайм, мелко натереть цедру и отжать сок.
Сахар, анис и семя укропа измельчить в ступке. Добавить морскую соль, оливковое масло, сок
и цедру лайма. Натереть этим маринадом филе лосося и замариновать в пластиковом мешке
в течение 24 часов, затем промыть.
Разнообразный зелёный салат и грибы почистить и по отдельности просушить в центрифуге.
Грибы разрезать на 4 части, зубчик чеснока разрезать пополам и обжарить в небольшом
количестве подсолнечного масла, добавить кедровые орехи и коротко поджарить, снять с
огня, добавить оставшиеся от заправки ингредиенты, приправить солью и перцем и оставить
пропитаться на 10 минут.
Выложить грибы в сито, убрать чеснок и слить заправку в отдельную ёмкость.
Распределить грибы по стаканам, порезать лосося кубиками, положить сверху, заправить
зелёный салат и также выложить сверху.
Совет: Салат также очень хорош с копченым лососем
Bereiding:
Bereidingstijd ca. 40 min. zonder marineertijd
Limoen afwassen, de schil jn afraspen en het sap uitpersen.
Suiker, steranijs en venkel in de vijzel jnhakken. Zeezout, olijfolie, limoensap en afgeraspte schil
toevoegen. Zalmlet daarmee inwrijven en in een vershoudzakje 24 uur lang marineren, dan
afwassen.
Kropsla en paddenstoelen kuisen, wassen en gescheiden in de slacentrifuge droog centrifugeren.
Paddenstoelen in vieren snijden teentje knoook halveren en in een beetje zonnebloemolie
aanbraden. Pijnboompitten erbij doen en even mee roosteren, van het fornuis halen, de resterende
dressingingrediënten toevoegen, met zout en peper op smaak brengen en 10 minuten lang erdoor
laten trekken.
Paddenstoelen in een zeef doen, knoook verwijderen en de dressing opvangen.
Paddenstoelen in glazen verdelen, zalm in blokjes snijden, erop doen, de sla met de dressing mengen
en daarop aanmaken.
Tip: De sla smaakt ook zeer goed met gerookte zalm
4 porties
1 biologische limoen
10 g bruine suiker
10 g venkelzaad
10 g steranijs
20 g zeezout
100 g olijfolie
400 g zalmfilet, zeer vers
200 g gevarieerde kropsla
400 g paddenstoelen gemengd
1 teentje knoflook
4 el pijnboompitten
1 el witte balsamico
4 el zonnebloemolie
1 tl bruine suiker
Zout en peper
4 порции
1 био-лайм
10 г коричневого сахара
10 г семян укропа
10 г аниса
20 г морской соли
100 г оливкового масла
400 г филе лосося, очень свежего
200 г разнообразного зелёного салата
400 г различных грибов
1 зубчик чеснока
4 столовые ложки кедровых орехов
1 столовая ложка белого бальзамического
уксуса
4 столовые ложки подсолнечного масла
1 чайная ложка коричневого сахара
Соль и перец
Салат из разнообразного зелёного салата с жареными грибами и
маринованным лососем
Gevarieerde kropsla met gebakken paddenstoelen en gemarineerde zalm NL
RU

GEFU Küchenboss GmbH & Co. KG
Braukweg 28 · 59889 Eslohe · Germany
Tel.+ 49 2973 9713 - 0
Fax+ 49 2973 9713 - 55
www.GEFU.com
GEFU gewährleistet die dauerhafte Haltbarkeit
dieses Produktes mit dem Siegel GEFU-Q5, das
für 5 Jahre Garantieleistung steht.
GEFU guarantees the lasting durability of
this product with the GEFU-Q5 seal, which
represents a 5-year warranty.
GEFU garantit la solidité durable de ces produits
avec le sigle GEFU-Q5, synonyme d’une garantie
de 5 ans.
Con l‘apposizione del sigillo GEFU-Q5, che indica
5 anni di garanzia, la GEFU garantisce la lunga
durata funzionale di questo prodotto.
GEFU garantiza la durabilidad permanente de
este producto mediante el sello GEFU-Q5, que
representa 5 años de garantía.
GEFU garandeert een lange du-urzaamheid van
dit product met het GEFU-Q5 zegel, dat een
waarborg betekent van 5 jaar.
Изделия, помеченные клей-мом GEFU-Q5,
имеют 5-летнюю гарантию.
www.gefu.com/q5
WICHTIGER HINWEIS: Zur Reinigung in der Spülmaschine oder unter
ießendem Wasser muss die Antriebsscheibe von dem Deckel mit
Seilzugmechanismus getrennt werden. Der Seilzug darf NICHT nass werden.
∙Die Antriebsscheibe, der Korb und die Schüssel sind
spülmaschinengeeignet.
IMPORTANT NOTE: For cleaning in the dishwasher or under running
water, the drive pulley must be separated from the cover with cable pull
mechanism. The cable pull must NOT get wet.
∙ The drive pulley, the basket and the bowl are
dishwasher-proof.
REMARQUE IMPORTANTE : le disque d’entrainement doit être séparé du
couvercle avec le mécanisme à cordon pour un nettoyage au lave-vaisselle
ou sous l’eau courante. Le cordon ne doit PAS être humide.
∙ Le disque d’entrainement, le panier et le saladier sont lavables au
lave-vaisselle.
IMPORTANTE INDICAZIONE: per eseguire la pulizia in lavastoviglie oppure
sotto l’acqua corrente staccare la puleggia motrice dal coperchio con
comando a cavo essibile. Il comando a cavo essibile NON deve bagnarsi.
∙ La puleggia motrice, il cestello e la ciotola sono lavabili in lavastoviglie.
NOTA IMPORTANTE: Antes de limpiar la centrifugadora en el lavavajillas o
bajo el grifo, debe quitarse el disco de accionamiento separándolo de la
tapa con mecanismo de cuerda de tracción. El mecanismo de tracción NO
DEBE mojarse.
∙ El disco de accionamiento, el escurridor, la guía del escurridor y el bol son
aptos para el lavavajillas.
BELANGRIJKE AANWIJZING: Voor de reiniging in de vaatwasmachine
of onder stromend water moet de aandrijfschijf van het deksel met
liermechanisme gescheiden worden. De lier mag NIET nat worden.
∙ De aandrijfschijf, de korf en de schotel zijn vaatwasmachinebestendig.
ВАЖНО: для мойки в посудомоечной машине или под проточной водой
приводной шкив необходимо отъединить от крышки с механизмом
тяги, который (т.е. механизм) ни в коем случае НЕЛЬЗЯ мочить.
Чтобы отъединить приводной шкив от крышки необходимо
установить кнопку (путём поворота) на обратной стороне крышки на
символ открытого замка.
∙ Приводной шкив, корзину и миску можно мыть в посудомоечной
машине.
Table of contents
Other Gefu Kitchen Appliance manuals