Kermi Credo-Duo II User manual

Fremdspracheneinleger: Credo-Duo II
1
Ausgabe 08/07 EDV-Nr. 6905542
Assembly and operating instructions
I Technical data
II Legend
AHeating area
BH Actual construction height
BL Actual construction length
BT Construction depth
EVentilation
GWeight
HClearance: top drill holes to wall bracket support area
LDrill hole spacing
nHeater exponent
NR Article no.
PHeating capacity
Pel Heating capacity electric heater (optional)
VWater content
1* suitable connection screw fitting
III Side and rear view
IV Drill hole spacing
2* Bottom edge connecting thread
The instructions for installation and operation
are to be given to the final user !
V Connections
Connections: 2 x G 3/4 (external thread) to rear.
Flow pipe possible at right and left, two-way valve flow
Venting: G 1/4 (internal thread) to rear.
VI Operation
Operating pressure: max. 10 bar
Test pressure: 13 bar
Operating conditions: hot water up to 110°C
Electric auxiliary operation possible (max. flow pipe
temperature 80° C), electric heater insert can be retrofitted
Combination with xlink* possible (max. flow pipe temperature
70° C, max. operating pressure 6 bar)
*Connection fittings for additional underfloor heating connection
(please refer to current sales literature for information)
VII Manufacturer´s instructions
Permissible usage
The heater may only be used to heat indoor areas and dry
damp textiles. Each and every other usage is not purpose-
related and is therefore not permissible!
Important
Operating and water conditions should be observed according
to DIN 2035. Implementation in closed heating circuit systems.
Important
Heaters supplied are intended solely for room heating. They
are not suitable as seating or as climbing or mounting aids.
Depending on the flow pipe temperature the heator surface
may heat up to 110°C.
Risk of burning!
Maintenance and cleaning
Bleed the heater following commissioning and extended
interruptions in operation.
For cleaning purposes, only mild and non-abrasive
commercially available cleaning agents may be used.
Complaints
In the event of damage, contact your specialised craftsman!
Attention!
Commission qualified tradesmen only to perform assembly and
repair jobs to assure that your rights according to the warranty
of quality law are not nullified!
Accessories
According to the currently valid sales documentation.
VIIIAssembly procedure
1 Please read the instructions carefully prior to
assembly!
2 Transport and storage shall only be carried out in the
protective packaging!
3 Mounting location
Important
In the case of electric auxiliary operation the safety areas
prescribed in VDE 0100 part 701 must be observed (at the
heater side outside bath tub or shower area, socket and timer
at least 0.6 m away at the side).
Please also observe all local regulations.
4 Inspect the package content for completeness and
any possible damage!
A Heater with valve fittings
B Cover for valve fittings
C Length compensator
D Thermostat head
E Plug 10x80
FHexagon socket screw 8x80
GWasher
H Retaining bolt
IWall bracket pre-mounted with assembling jig
J Pre-mounted clip-on holder
K Fixing plates
L Top securing cladding
M Bottom securing cladding
N Wall rosettes
O Vent plug
Important
The securing material delivered with the unit is designed for
use in private buildings for adequately supporting bearing
surfaces. However, the securing method suitable in each case
must always be checked out locally and the securing material
must match the installation situation.
5 Have all tools at hand as required
6 Mount suitable connection screw fittings to size
according to fig. in section “II Side and rear view“ (91-
101mm).
(Please observe mounting area behind the cover!)
7 Mount wall bracket on connection screw fitting using
an assembling jig (I).
8 Push the wall bracket angle section against the wall
9 Fix the position of the bracket angle by tightening
both nuts. Screw nuts tight!
10 Mark drill hole positions
11 Remove the wall bracket from the connection screw
fitting using the assembling jig (I).
12 Drill two plug holes at the markings:
Diameter 10mm, depth 80mm
Important:
Check the bearing surface for adequate supporting
capacity!
Observe clearance requirements: Heater – side wall / room
ceiling min. 50mm !
Drill by rotation and not impact in the case of low strength
materials such as hollow bricks, lightweight or aerated
concrete.
Danger to life !
Be careful not to damage any water or gas piping, or
live cables when drilling!
13 Insert in the dowels (E) in the drill holes.
14 Replace the wall bracket on the connection screw
fitting with the assembling jig (I) and secure to the
wall horizontally with the washer (G) and hexagon
socket screw (F).
15 Remove the assembling jig by loosening the cap nuts
on the connection screw fitting and the wall bracket
connection.
16 With the wall bracket as starting point, mark off drill
dimensions H and L.
17 Drill two horizontal dowel holes:
Diameter 10mm, depth 80mm
Danger to life !
Be careful not to damage any water or gas piping, or
live cables when drilling !
18 Insert dowels (E) in drill hole and screw in retaining
bolt (H) to collar, align perpendicular to the wall if
necessary.
19 Mount wall rosette (N) and fixing plates (K)
Secure wall rosette to the wall.
20 Remove protective film from connection and
mounting positions only.
Otherwise leave in place until the heater is commissioned.
21 Screw clip-on holder (J) into the top heater end so
that the screw marking remains visible.
Mount length compensator (C) on the valve.
22 Position heater with the bottom rear cross tube on the
wall bracket and push the clip-on holder onto the
retaining bolt.
Tighten screws M4 slightly to secure the heater against falling.
The screws engage in the bolt recess.
23 Mount securing cladding (L), insert in the wall
rosettes (N) and press into the pipe end.
24 Align heater
Align at the side using screws M4
25 Align heater
Adjust wall clearance by shifting along the retaining bolt. Adjust
height by the screw on the clip-on holder.
Important
When correctly mounted the marking on the screw of the clip-
on holder is within the header tube projection.
26 Position wall rosettes correctly.
Mount securing cladding (K) and press into the header tube.
27 Tighten screws M4 securely. Lock screw in the clip-on
holder by means of a nut.
28 Screw in vent plug.
29 Connect to the heating system
Check the system for leaks!
30 Screw on thermostat head (D), clip on valve cover (B).
31 Dispose of packaging material via recycling systems.
Send scrap heaters with accessories for recycling or orderly
waste disposal as required (observe regional regulations).
Instructions de montage et de service
I Caractéristiques techniques
II Légende
ASurface chauffante
BH Hauteur de construction effective
BL Longueur de construction effective
BT Profondeur de construction
EPurge d’air
GPoids
HEcart : trous de perçage supérieurs pour surface d’appui
de console murale
LEcart entre les trous de perçage supérieurs
nExposant radiateur
NR N° d’article
PPuissance calorifique
Pel Puissance calorifique de l’élément chauffant électrique
(option)
VCubage d’eau
1* Raccord à vis approprié
III Vue latérale et arrière
IV Ecarts entre trous de perçage
2* Bordure inférieure du filetage de raccordement
Remettre les instructions de montage et de
service au client final !
V Raccords
Raccords : 2 x G ¾" (filetage extérieur) vers le bas.
Conduite aller possible à droite et à gauche, vanne amorçable
des deux côtés
Purge d’air : G 1/4 (filetage intérieur) vers l’arrière
VI Fonctionnement
Pression de service : max. 10 bars
Pression d’épreuve : 13 bars
Conditions de fonctionnement : eau chaude jusqu’à 110°C.
Fonctionnement électrique complémentaire possible
((température aller max. 80° C), possibilité de montage
ultérieur d’un élément chauffant électrique.
Combinaison avec xlink* möglich (température aller max. 70°C,
pression de service max. 6 bars)
*Garniture pour raccordement supplémentaire pour un système
d'équilibrage de température de sol (cf. documents de vente
actuels pour plus amples informations)
VII Consignes du constructeur
Utilisation conforme
Le radiateur ne doit être utilisé que pour le chauffage de pièces
intérieures et pour le séchage de textiles mouillés. Toute autre
utilisation est non conforme et par conséquent interdite.
Remarque
Les conditions exploitation et eau doivent être observées
conformément à DIN 2035. Utilisation uniquement dans les
circuits de chauffage fermés.
Remarque
Les radiateurs livrés servent exclusivement au chauffage de
pièces. Ils ne sont pas appropriés comme siège, estrade ou
escabeau.
Selon la température aller, la surface des radiateurs peut
chauffer jusqu’à 110 »C.
Risque de brûlure !
Entretien et nettoyage
Purgez l’air du radiateur après la mise en service et des
interruptions de fonctionnement prolongées.
Le nettoyage doit s’effectuer exclusivement avec des produits
du commerce doux et non agressifs.
Réclamations
Le cas échéant, adressez-vous à votre technicien spécialisé !
Attention !
Ne faites exécuter le montage et les réparations que par un
technicien spécialisé pour que vos droits à la garantie pour
défaut d’une qualité assurée restent valides.
Accessoires
Conformément aux documents de ventes actuellement en
vigueur.
VIIIDéroulement du montage
1 Avant le montage, lire avec soin la notice !
2 Transport et stockage dans l’emballage de protection
uniquement !
3 Lieu de montage
Remarque
En mode de fonctionnement électrique complémentaire, les
zones de protection prescrites par la norme VDE 0100, partie
701, doivent être respectées (côté de radiateur en dehors de la
zone de baignoire ou de douche, prise et minuterie à au moins
0,6 m sur le côté).
Observez en outre tous les prescriptions locales.
4 Vérifier l’exhaustivité et les endommagements
éventuels du contenu de l’emballage !
A Radiateur avec ensemble de vanne
B Cache pour ensemble de vanne
C Compensation en longueur
D Tête de thermostat
E Cheville 10x80
FVis à six pans creux 8x80
GRondelle
H Boulon de retenue
IConsole murale prémontée avec gabarit de montage
J Support enfichable prémonté
K Rondelles de blocage
L Habillage de fixation du haut
M Habillage de fixation du bas
N Rosaces murales
O Embout de purge d’air
Remarque
Les éléments de fixation fournis sont prévus pour être utilisés
dans des constructions privées dans le but de fournir des
supports suffisamment résistants. La méthode de fixation
respectivement appropriée doit toutefois toujours être vérifiée
sur le site et les éléments de fixation doivent être adaptées aux
conditions de la construction.
5 Préparer l’outillage nécessaire.
6 Mettre le raccord à vis approprié à dimension
conformément à la figure du chapitre « II Vue latérale
et arrière » (91-101 mm).
(Observer l’espace de montage derrière le cache !)
7 Placer la console murale avec le gabarit de montage
(I) sur le raccord à vis.
8 Glisser l’équerre de la console murale sur le mur
9 Bloquer l’équerre en position en serrant les deux
écrous. Serrer fermement les écrous !
10 Marquer les positions des trous de perçage.

2
11 Retirer la console murale avec le gabarit de montage
(I) du raccord à vis.
12 Percer deux trous de cheville sure les repères :
diamètre 10 mm, profondeur 80 mm
Important !
Vérifier la capacité de charge du support.
Noter les écarts : au moins 50 mm d’écart latéral entre le
radiateur et le mur/plafond !
Percer en rotation et sans percussion dans les matériaux de
moindre résistance comme par exemple la brique perforée, le
béton léger ou cellulaire.
Danger de mort !
Ne pas endommager de conduites d’eau, de gaz ou
d’électricité lors du perçage !
13 Insérer les chevilles (E) dans les trous percés.
14 Replacer la console murale avec le gabarit de
montage (I) sur le raccord à vis et la fixer au mur à
l’horizontale avec la rondelle (G) et la vis à six pans
creux (F).
15 Retirer le gabarit de montage en desserrant les
écrous d’accouplement du raccord à vis et la liaison
avec la console murale.
16 En partant de la console murale, reporter les cotes de
perçage H et L.
17 Percer deux trous à l’horizontale pour les chevilles :
diamètre 10 mm, profondeur 80 mm
Danger de mort !
Ne pas endommager de conduites d’eau, de gaz ou
d’électricité lors du perçage !
18 Insérer les chevilles (E) dans les trous de perçage et
enfoncer les boulons de retenue (H) jusqu’à
l’embase ; les aligner par rapport au mur si besoin
est.
19 Installer la rosace murale (N) et la rondelle de blocage
(K)
Bloquer la rosace murale sur le mur.
20 Ne retirer la feuille plastique de protection que des
points de raccordement et de montage.
Pour le reste, la laisser en place jusqu’à la mise en marche du
radiateur.
21 Visser le support enfichable (J) dans l’extrémité
supérieure du radiateur de façon à ce que le repère de
la vis reste visible.
Monter la compensation en longueur(C) sur la vanne.
22 Placer le radiateur avec le tube transversal arrière sur
la console murale et glisser le support enfichable sur
les boulons de retenue.
Assurer le radiateur contre la chute en serrant légèrement les
vis M4.
Les vis prennent dans le talon du boulon !
23 Enfiler les habillages de fixation (L), les insérer dans
les rosaces murales (N) et les enfoncer dans
l’extrémité de tube.
24 Aligner le radiateur
Alignement latéral avec les vis M4
25 Aligner le radiateur
Réglage de l’écart mural par déplacement le long du boulon de
retenue. Adaptation en hauteur avec la vis sur le support
enfichable.
Remarque
Quand le montage est correct, le repère se trouve sur la vis du
support enfichable dans la saillie du tube collecteur.
26 Positionner correctement les rosettes murales
Enfiler les habillages de fixation et les enfoncer dans le tube
collecteur.
27 Serrer fermement les vis M4. Bloquer la vis dans le
support enfichable avec un contre-écrou.
28 Visser l’embout de purge d’air
29 Réaliser le raccordement au circuit de chauffage
Vérifier l’étanchéité de l’installation !
30 Visser la tête de thermostat (D), clipser le cache (B).
31 Evacuer les matériaux d’emballage via les systèmes
de recyclage.
Envoyer les radiateurs usés et leurs accessoires au recyclage
ou à un système d’évacuation de déchets approprié (respecter
les prescriptions locales).
Istruzioni di montaggio e d’uso
I Dati tecnici
II Legenda
ASuperficie riscaldante
BH Altezza effettiva
BL Lunghezza effettiva
BT Profondità
ESfiato
GPeso
HDistanza: Fori superiori rispetto a superficie di appoggio
supporto da parete
LDistanza dei fori superiori
nEsponente radiatore
NR Codice articolo
PPotenzialità calorifica
Pel Potenzialità calorifica riscaldamento elettr. (optional)
VContenuto d‘acqua
1* Idoneo raccordo a vite
III Vista di lato e sul retro
IV Distanze fori
2* Bordo inferiore filettatura raccordo
Rilasciare istruzioni di montaggio e d’uso
all’utente finale.
V Attacchi
Attacchi: 2 x G 3/4 (filettatura esterna) verso il basso.
Mandata possibile a destra ed a sinistra, valvola con possibilità
di attacco sui due lati.
Sfiato: G 1/4" (filettatura interna) verso dietro
VI Funzionamento
Pressione d’esercizio: max. 10 bar
Pressione di prova: 13 bar
Condizioni d’esercizio: Acqua calda sino a 110°C.
Possibile funzionamento elettrico supplementare (temperatura
max. di mandata 80° C), attrezzabile per riscaldamento
elettrico.
Possibile combinazione con xlink* (temperatura max. di
mandata 70° C, pressione max. d'esercizio6 bar).
*Set attacco per collegamento aggiuntivo per temperare il
pavimento (per informazioni vd. attuale documentazione di
vendita).
VII Indicazioni del costruttore
Uso ammesso
Il radiatore può essere utilizzato solo per il riscaldamento
d’interni e per asciugare tessuti umidi d'acqua. Ogni altro uso è
da considerarsi improprio e pertanto non ammesso!
N. B.
Le condizioni d’esercizio e quelle richieste per l’acqua sono da
osservare secondo DIN 2035. Impiego solo in sistemi di circuito
di riscaldamento chiusi.
N. B.
I radiatori forniti servono esclusivamente per il riscaldamento di
ambienti. Non sono idonei come sedili o per essere usati come
aiuto per la salita.
A seconda della temperatura di mandata, la superficie del
radiatore può raggiungere anche i 110°C.
Sussiste il pericolo di scottarsi!
Manutenzione e pulizia
Sfiatare il radiatore, dopo la messa in funzione e dopo
prolungate interruzioni del funzionamento.
La pulizia può essere eseguita solo con detergenti delicati e
non abrasivi, che si trovano comunemente in commercio.
Reclami
In caso di danni rivolgersi al proprio installatore/idraulico
specializzato di fiducia!
Attenzione!
Far eseguire montaggio e riparazioni solo da personale
qualificato, cosicché non vengano meno i propri diritti, secondo
la legge sulla responsabilità del costruttore per difetti della
cosa!
Accessori
Secondo la documentazione di vendita attualmente valida.
VIIISvolgimento del montaggio
1 Leggere attentamente le istruzioni di montaggio prima
dell’installazione!
2 Trasporto e magazzinaggio solo nell'imballo
protettivo!
3 Luogo d’installazione
N. B.
In caso di funzionamento elettrico supplementare devono
essere osservati gli ambiti di protezione prescritti in VDE 0100
Parte 701 (radiatore di lato al di fuori della zona vasca o
doccia, presa e timer almeno 0,6 m di lato da queste).
Osservare inoltre tutte le prescrizioni vigenti in loco.
4 Controllare che il contenuto della confezione sia
completo, integro e non riporti danni!
A Radiatore con valvolame
B Fascia di copertura per valvolame
C Compensazione lunghezza
D Testa termostato
E Tassello 10x80
FVite ad esagono cavo 8x80
GRosetta
H Perno di tenuta
ISupporto da parete premontato con calibro di montaggio
J Supporto ad innesto premontato
K Rondella di fissaggio
L Rivestimento fissaggio in alto
M Rivestimento fissaggio in basso
N Rosette per parete
O Tappo di sfiato
N. B.
Il materiale di fissaggio in dotazione è destinato all’impiego in
edifici privati su fondi sufficientemente portanti. Il metodo di
fissaggio rispettivamente adeguato è tuttavia sempre da
verificare in loco ed il materiale di fissaggio è da scegliere in
base alle condizioni e alle caratteristiche costruttive del
montaggio!
5 Predisporre gli attrezzi necessari
6 Regolare su misura l’idoneo raccordo a vite secondo
immagine per il paragrafo „II Vista di lato e sul retro“
(91-101 mm).
(Osservare il vano d’ingombro dietro la fascia di
copertura!)
7 Applicare il supporto da parete con calibro di
montaggio (I) sul raccordo a vite.
8 Spingere l'angolo del supporto da parete verso la
parete.
9 Fissare la posizione dell'angolo stringendo i due dadi.
Serrare bene i dadi!
10 Segnare i punti dove effettuare i fori
11 Togliere il supporto da parete con calibro di
montaggio (I) dal raccordo a vite.
12 Effettuare ai punti segnati due fori per tasselli:
diametro 10 mm, profondità 80 mm.
Importante
Verificare la portata del fondo.
Osservare le distanze: radiatore - parete laterale/solaio vano
min. 50 mm!
In caso di materiale dalla scarsa solidità e resistenza come ad
es. forati, calcestruzzo leggero o calcestruzzo poroso,
effettuare le perforazioni facendo girare la punta senza
percussione.
Pericolo di vita!
Nell’effettuare i fori non danneggiare condutture
dell'acqua, del gas o linee di corrente elettrica!
13 Inserire i tasselli (E) nei fori.
14 Applicare nuovamente il supporto da parete con
calibro di montaggio (I) sul raccordo a vite e fissare
orizzontalmente alla parete con rosetta (G) e vite ad
esagono cavo (F).
15 Rimuovere il calibro di montaggio, svitando i dadi per
raccordi del raccordo a vite e staccando l'attacco al
supporto da parete.
16 Partendo dal supporto da parete, tracciare le misure H
e L per le perforazioni.
17 Effettuare due fori orizzontali per tasselli:
diametro 10 mm, profondità 80 mm.
Pericolo di vita!
Nell’effettuare i fori non danneggiare condutture
dell'acqua, del gas o linee di corrente elettrica!
18 Inserire i tasselli (E) nei fori ed avvitare i perni di
tenuta (H) sino a paro, ev. allineare
perpendicolarmente alla parete.
19 Inserire la rosetta per parete (N) e la rondella di
fissaggio (K)
Fissare la rosetta alla parete.
20 Togliere la pellicola protettiva solo dai punti di attacco
e di montaggio.
Altrimenti lasciarla sul radiatore sino alla messa in funzione.
21 Avvitare il supporto ad innesto (J) nell’estremità
superiore radiatore, cosicché la tacca della vite resti
ancora visibile.
Montare sulla valvola la compensazione lunghezza (C).
22 Collocare il radiatore con il tubo orizzontale
posteriore in basso in piedi sul supporto da parete e
spingere il supporto ad innesto sui perni di tenuta.
Bloccare il radiatore contro la caduta stringendo leggermente le
viti M4.
Le viti fanno presa nello spallamento del perno!
23 Infilare i rivestimenti del fissaggio (L), inserirli nelle
rosette per parete (N) e premerli nell’estremità tubo.
24 Allineare il radiatore
Allineamento laterale tramite viti M4.
25 Allineare il radiatore
Regolare la distanza dalla parete, spostandolo sul perno di
tenuta. Regolare in altezza tramite la vite sul supporto ad
innesto.
N. B.
Se il montaggio è stato eseguito correttamente, la tacca sulla
vite del supporto ad innesto si trova all’interno della sporgenza
tubo collettore.
26 Posizionare le rosette per parete in giusta posizione
Infilare i rivestimenti fissaggio e premerli nel tubo collettore.
27 Stringere bene le viti M4. Fissare con controdado la
vite sul supporto ad innesto.
28 Avvitare il tappo di sfiato.
29 Effettuare il collegamento al circuito di riscaldamento
Controllare la tenuta dell’impianto!
30 Avvitare la testa termostato (D), applicare a clips la
fascia di copertura (B).
31 Smaltire i materiali d’imballo attraverso sistemi di
riciclaggio
Destinare radiatori usurati con accessori al riciclaggio, oppure
avviarli ad uno smaltimento appropriato (osservare le
prescrizioni regionali).
Instrucciones de montaje y de servicio
I Datos técnicos
II Leyenda
ASuperficie de calentamiento
BH Altura real de la estructura
BL Longitud real de la estructura
BT Profundidad de la estructura
EPurga de aire
GPeso
HDistancia: perforaciones superiores para la superficie de
contacto del soporte de pared
LDistancia entre las perforaciones superiores
nExponente del radiador
NR N° de artículo
PPotencia calorífica
Pel Potencia calorífica del elemento radiador eléctrico
(opcional)
VCabida de agua
1* racor de conexión apropiado
III Vista lateral y de atrás
IV Distancia entre las perforaciones
2* Canto inferior de la rosca de conexión
¡Entréguense la instrucciones de montaje y de
servicio al consumidor final!
V Conexiones
Empalmes: 2 x G ¾” (rosca exterior) hacia abajo.
Es posible montar el tubo de alimentación a la derecha y a la
izquierda, la válvula permite el soplado de ambos lados
Purga de aire: G ¼” (rosca interior) hacia atrás

3
VI Servicio
Presión de servicio: máx. 10 bares
Presión de prueba: 13 bares
Condiciones de servicio: Agua caliente con una temperatura de
hasta 110 °C.
La operación eléctrica adicional es posible (temperatura de
salida máxima 80 °C), el elemento radiador eléctrico se puede
instalar posteriormente.
La combinación con xlink* es posible (temperatura de salida
máxima 70 °C, presión de servicio máx. 6 bares)
*Kit de conexión para la conexión adicional de un dispositivo
de calefacción del suelo (para información más detallada
consulte los documentos de venta actuales)
VII Instrucciones del fabricante
Uso permitido
Únicamente está permitido utilizar el radiador para calentar
espacios interiores y para secar productos textiles
humedecidos con agua. Cualquier otro tipo de empleo será
considerado como un empleo ajeno al previsto y, por
consiguiente, está prohibido.
Indicación
Se deberán observar las condiciones de servicio y las
condiciones del agua de acuerdo con la norma DIN 2035. Sólo
está permitido emplear el radiador en sistemas de circuitos de
calefacción cerrados.
Indicación
Los radiadores suministrados sirven exclusivamente para
calentar espacios interiores. No constituyen el objeto adecuado
para sentarse, para treparse o para emplearlo como escalera.
Dependiendo de la temperatura de salida, la superficie del
radiador puede calentarse hasta alcanzar unos 110°C.
¡Peligro de quemadura!
Mantenimiento y limpieza
Después de realizar la puesta en servicio y después de
interrupciones de servicio de mayor duración, purgue el aire
del radiador.
La limpieza deberá realizarse empleando únicamente
detergentes suaves usuales en el comercio.
Reclamación
En caso de presentarse algún daño, póngase en contacto con
su artesano especializado.
¡Atención!
Encargue los trabajos de montaje y de reparación únicamente
a un artesano especializado a fin de no perder los derechos
que le asisten según la ley de saneamiento por defectos
ocultos.
Accesorios
En conformidad con los documentos de venta actualmente
vigentes.
VIIIDesarrollo del montaje
1 ¡Antes de realizar la instalación, lea detenidamente
las instrucciones de montaje!
2 ¡Efectúe el transporte y el almacenamiento
únicamente con el embalaje protector!
3 Lugar de instalación
Indicación
En caso de una operación eléctrica adicional, será
imprescindible observar las áreas de protección que prescribe
la norma VDE 0100 Sección 701 (la parte lateral del radiador
debe estar alejada de las bañeras y duchas, la caja de enchufe
y el interruptor de reloj, a una distancia de por lo menos 0,6 m).
Adicionalmente, observe todas las prescripciones locales.
4 ¡Cerciórese de que el contenido del paquete esté
completo y de que no presente daños!
A Radiador con juego de válvulas
B Protector del juego de válvulas
C Racor de compensación de la longitud
D Válvula de gobierno termostático
E Espiga 10x80
FTornillo de cabeza con hexágono interior 8x80
GArandela
H Perno de sujeción
ISoporte de pared montado anteriormente con plantilla de
montaje
J Sujetador premontado
K Discos de fijación
L Cubierta de los dispositivos de fijación superiores
M Cubierta de los dispositivos de fijación inferiores
N Rosetas de pared
O Tapón de purga
Indicación
El material de fijación suministrado está previsto para
emplearlo en edificios de uso particular para la fijación del
radiador en muros que dispongan de una capacidad portante
suficiente. Sin embargo, es necesario examinar in situ cuál es
el método de fijación más apropiado y adaptar el material de
fijación a las circunstancias arquitectónicas.
5 Prepare las herramientas que hagan falta
6 Prepare los racores de conexión apropiados para que
queden a la medida de acuerdo con la ilustración en
la sección II Vista lateral y de atrás (91-101 mm).
(observe el espacio detrás de la cubierta)
7 Coloque el soporte de pared en los racores de
conexión con ayuda de la plantilla de montaje (I).
8 Deslice la escuadra del soporte de pared hacia la
pared.
9 Fije la posición de la escuadra apretando las dos
tuercas. ¡Apriete bien las tuercas!
10 Marque los puntos para los agujeros de perforación
11 Quite el soporte de pared con la plantilla de montaje
(I) de los racores de conexión.
12 Haga dos perforaciones para espigas en los puntos
marcados:
diámetro 10 mm, profundidad 80 mm
¡Importante!
¡Cerciórese de que la superficie disponga de la capacidad
portante necesaria!
Observe las distancias: entre el radiador y la pared
lateral/techo debe haber un espacio libre de 50 mm mín.
Los materiales de construcción de estabilidad reducida, como
piedras perforadas, hormigón ligero u hormigón poroso
deberán perforarse con un taladro rotativo sin percusión.
¡Peligro de muerte!
¡No dañe las tuberías de agua o de gas ni los conductos
eléctricos al realizar las perforaciones!
13 Coloque la espiga (E) en las perforaciones
14 Vuelva a colocar el soporte de pared con la plantilla
de montaje (I) en los racores de conexión y fíjelo en la
pared de manera que quede en posición horizontal
empleando la arandela (G) y el tornillo de cabeza con
hexágono interior (F).
15 Quite la plantilla de montaje soltando las tuercas de
unión de los racores de conexión y separándola del
soporte de pared.
16 Partiendo del soporte de pared, marque las medidas
H y L para realizar la perforación.
17 Haga dos perforaciones horizontales para espigas:
diámetro 10 mm, profundidad 80 mm
¡Peligro de muerte!
¡No dañe las tuberías de agua o de gas ni los conductos
eléctricos al realizar las perforaciones!
18 Introduzca las espigas (E) en las perforaciones y gire
el perno de sujeción (H) hasta el collar y alinéelo en
caso necesario de manera que quede en posición
vertical.
19 Coloque la roseta de pared (N) y el disco de fijación
(K)
Fije la roseta de pared en la pared.
20 Quite la laminilla protectora únicamente en los puntos
de empalme y de montaje.
Deje la laminilla restante en el radiador hasta el momento de la
puesta en servicio del mismo.
21 Enrosque el sujetador (J) en el extremo superior del
radiador, de manera que la marca del tornillo aún se
pueda ver.
Monte el racor de compensación de la longitud (C) en la
válvula.
22 Coloque el radiador con el tubo transversal posterior
en el soporte de pared e introduzca el sujetador en
los pernos de sujeción.
Asegure el radiador apretando ligeramente los tornillos M4
para evitar que se caiga.
Los tornillos llegan hasta el rebajo del perno.
23 Enfile las cubiertas de los dispositivos de fijación (L),
colóquelas en las rosetas de pared (N) e
introdúzcalas en el extremo del tubo aplicando
presión.
24 Alinee el radiador
Alineación lateral mediante los tornillos M4
25 Alinee el radiador
Ajuste la distancia a la pared desplazándolo a lo largo del
perno de sujeción. Ajuste la altura por medio del tornillo que se
encuentra en el sujetador.
Indicación
Después de haber realizado correctamente el montaje, la
marca del tornillo del sujetador debe encontrarse dentro del
saliente del tubo colector.
26 Coloque las rosetas de pared en la posición correcta
Enfile las cubiertas de los dispositivos de fijación e
introdúzcalas en el tubo colector aplicando presión.
27 Apriete bien los tornillos M4. Coloque la tuerca del
tornillo del sujetador.
28 Atornille el tapón de purga
29 Establezca la conexión con el circuito de calefacción
¡Revise la estanqueidad del equipo!
30 Atornille la válvula de gobierno termostático (D),
coloque el protector (B).
31 Elimine los materiales de envoltura mediante el
sistema de reciclaje.
Los radiadores inservibles y los accesorios deberán ser
eliminados a través del sistema de reciclaje o de la forma
prescrita (obsérvense las prescripciones locales).
Руководство по монтажу ипо
эксплуатации
I Технические данные
II Легенда
AПоверхность нагрева
BH Фактическая монтажная высота
BL Фактическая монтажная длина
BT Монтажная глубина
EУдаление воздуха
GВес
HРасстояние от верхних отверстий до опорной
поверхности стенной консоли
LРасстояние между верхними отверстиями
nЭкспонент радиатора
NR Арт. №
PНагревательная мощность
Pel Нагревательная мощность ТЭНа (опционально)
VЁмкость
1* Соответствующее резьбовое крепление
III Вид сбоку исзади
IV Расстояния между просверливаемыми
отверстиями
2* Нижняя кромка присоединительной резьбы
Инструкцию по монтажу иэксплуатации
передать конечному пользователю!
V Присоединение
Присоединение: 2 x G 3/4" (наружная резьба) вниз.
подающая труба слева или справа, вентиль для любого
направления потока
Удаление воздуха: G 1/4" (внутренняя резьба) назад
VI Эксплуатация
Рабочее давление: макс. 10 бар
Контрольное давление: 13 бар
Условия эксплуатации: Горячая вода до 110°C.
Возможен дополнительный режим электрообогрева (макс.
температура вподающем трубопроводе 80° C), ТЭН может
быть монтирован дополнительно
Возможна комбинация сxlink* (макс. температура в
подающем трубопроводе 70° C, макс. рабочее давление 6
бар)
*Монтажный комлект для дополнительного присоединения
системы подогрева пола (см. подробную информацию в
актуальной коммерческой документации)
VII Указания изготовителя
Использование созласно предназначению
Радиатор может использоваться исключительно для
отопления внутренних помещений идля сушки влажных
текстильных изделий. Любое другое использование,
несоответствующее предназначению, недопустимо!
Внимание
Условия эксплуатации исостояния воды должны быть
соблюдены всоответствии сDIN 2035. Использовать
только взакрытых системах отопления.
Внимание
Поставленные радиаторы предназначены исключительно
для отопления помещений. Запрещено их использование в
качестве сидения, стремянки или опоры.
Взависимости от температуры воды вподающем
трубопроводе температура поверхности радиатора может
достигать 110°C.
Опасность ожога!
Техническое обслуживание иочистка
После ввода вэксплуатацию ипосле длительного
перерыва вэксплуатации следует удалять из радиатора
воздух.
Очистку производить только при помощи обычных
неагрессивных инеабразивных чистящих средств.
Рекламация
Вслучае возникновения претензий по качеству товара,
обращайтесь кВашему слесарю-сантехнику!
Внимание!
Монтаж иремонт должны проводиться только
профессионалами, впротивном случае Вы теряете право
на компенсацию согласно Закону огарантии качества!
Принадлежности
Всоответствии сактуальной коммерческой документацией.
VIIIМонтаж
1 Внимательно прочтите руководство по монтажу
перед началом установки!
2 Транспортировка ихранение только взащитной
упаковке!
3 Место установки
Внимание
При дополнительном режиме электрообогрева должны
быть соблюдены защитные зоны согласно VDE 0100 часть
701 (достаточное расстояние по бокам между радиатором
иванной или душем, расстояние крозетке итаймеру – не
менее 0,6 мсбоку).
Соблюдайте, кроме того, все региональные предписания.
4 Проверьте содержание упаковки на комплектность
иотсутствие повреждений!
A Радиатор свентильной арматурой
B Панель для вентильной арматуры
C Регулирующий винт
D Головка термостата
E Дюбель 10x80
FВинт свнутренним шестигранником 8x80
GШайба
H Стопорный болт
IСтенная консоль сприкреплённым монтажным
шаблоном
J Вставной держатель (смонтированный)
K Фиксирующие шайбы
L Панель крепёжного узла (вверху)
M Панель крепёжного узла (внизу)
N Стенные розетки
O Воздушные пробки
Внимание
Прилагаемый крепёжный материал предназначен для
использования вчастных зданиях на поверхностях,,
способных вынести соответствующую нагрузку. Способ
крепления следует выбирать вкаждом конкретном случае в
зависимости от условий крепления, крепёжный материал
при этом следует выбирать взависимости от конкретных
строительных условий!
5 Приготовьте необходимый инструмент
6 Установить резьбовое соединение всоответствии
сразмерами, указанными на рисунке вразделе «II
Вид сбоку исзади» (91-101мм).
(Соблюдайте монтажное пространство за панелью!)
7 Поместить стенную консоль сприкреплённым
монтажным шаблоном (I) на резьбовое
соединение.

4
8 Угол стенной консоли пододвинуть кстене.
9 Зафиксировать положение угла путём затягивания
обеих гаек. Затягивать гайки сильно, до упора!
10 Отметить места для сверления отверстий
11 Убрать стенную консоль сприкреплённым
монтажным шаблоном (I) срезьбового
соединения.
12 Высверлить два отверстия под дюбели вместах
маркировки:
Диаметр 10мм, Глубина 80мм
Внимание!
Проверить поверхность на способность вынести
соответствующую нагрузку.
Расстояние между радиатором ибоковой стеной/потолком
– не меньше 50мм!
На поверхностях малой прочности – напр., дырчатый
кирпич, лёгкий бетон или пористый бетон – нельзя
применять ударную дрель.
Опасность для жизни!
Ни вкоем случае не повреждайте электропроводку, а
также водопроводные игазовые трубы!
13 Вставить дюбели (E) вкрепёжные отверстия
14 Снова поместить стенную консоль с
прикреплённым монтажным шаблоном (I) на
резьбовое соединение иприкрепить её кстене в
горизонтальном положении при помощи шайбы
(G) ивинта свнутренним шестигранником (F).
15 Отвинтить накидную гайку резьбового
соединения, отсоединить монтажный шаблон от
стенной консоли иустранить его.
16 Исходя из позиции стенной консоли, рассчитать и
отметить места сверления (H иL).
17 Просверлить два отверстия под дюбели:
Диаметр 10мм, Глубина 80мм
Опасность для жизни!
Ни вкоем случае не повреждайте электропроводку, а
также водопроводные игазовые трубы!
18 Вставить дюбели (E) вотверстия, ввинтить
стопорный болт (H) до буртика или выровнять
вертикально кстене.
19 Разместить стенную розетку (N) ификсирующую
шайбу (K)
Зафиксировать розетку на стене.
20 Удалить защитную плёнку только вместах
подсоединения икрепления.
Остальную плёнку оставить до ввода радиатора в
эксплуатацию
21 Ввинтить вставной держатель (J) вверхний конец
радиатора так, чтобы ещё была видна маркировка
винта.
Регулирующий винт (C) установить на вентиле.
22 Поставить нижнюю заднюю трубу радиатора на
стенную консоль инасадить вставные держатели
на стопорные болты.
Зафиксировать радиатор от опрокидывания путём лёгкого
затягивания винтов M4.
Винты зажимают буртик болта!
23 Воткнуть панели крепёжных узлов (L) встенные
розетки (N) ивдавитьих вконец трубы.
24 Выровнять радиатор
Выравнивать по бокам при помощи винтов M4
25 Выровнять радиатор
Установить расстояние до стены путём движения
радиатора вдоль стопорного болта. Подогнать высоту при
помощи винта на вставном держателе.
Внимание
При правильном монтаже маркировка винта держателя не
выходит за выступающую часть сборной трубы.
26 Правильно позиционировать стенные розетки
Приложить панели крепёжных узлов ивдавить их в
сборную трубу.
27 Зажать до упора винты M4. Законтировать винт
вставного держателя гайкой.
28 Ввинтить воздушную пробку
29 Установить соединение сотопительным контуром
Проверить систему на герметичность!
30 Навинтить головку термостата (D), прикрепить
панель (B).
31 Утилизацию упаковочного материала производить
через предприятия коммунальных услуг.
Утилизацию отработавших радиаторов их их
принадлежности производить также надлежащим образом
через предприятия коммунальных услуг (соблюдать
региональные требования по защите окружающей среды).
Montážní návod
I Technická data
II Legenda
AVýhřevná plocha
BH Skutečná stavební výška
BL Skutečná stavební délka
BT Stavební hloubka
EOdvzdušnění
GHmotnost
HOdstup: vrchní vývrty k ploše naložení nástěnné konzoly
LOdstup vrchních vývrtů
nNosník topného tělesa
NR Zboží č.
PTopný výkon
Pel Topný výkon elektrická topná vložka (opčně)
VObsah vody
1* vhodné přípojné šroubování
III Pohled z boku a zezadu
IV Rozteče vrtaných otvorů
2* Spodní hrana přípojného závitu
Návod pro montáž a návod k provozu bude
přenechán konečnému spotřebiteli!
V Přípoje
Přípoje:
2 x G 3/4" (vnější závit) ve středu směrem dolů.
Tok vpřed vpravo a vlevo možný, ventil oboustranněpřívodný
Odzdušnění: G 1/4" (vnitřní závit) směrem dozadu
VI Provoz
Provozní tlak: max. 10 barů
Zkušební tlak: 13 barů
Provozní podmínky:
Horká voda do 110°C, dodatečný elektrický provoz je možný.
(max. přívodní teplota 80° C), elektrická topná vložka je
možná dodatečněnamontovat
Kombinace s xlink* možná (max. přívodní teplota 70° C, max.
Provozní tlak 6 barů)
*Přípojná souprava pro dodatečný přípoj zateplení podlah
(Informace viz prodejní podklady)
VII Upozornění výrobce
Dovolené použití
Vyhřívací těleso se smí použít pouze k vyhřívání vnitřních
prostorůa k sušení textilií, které byly prány ve vodě. Každé jiné
použití platí jako použití mimo určení a je proto nepřípustné!
Upozornění
Provozní podmínky a vodní podmínky se musí dodržovat podle
DIN 2035. Nasazení pouze v systému uzavřeného topného
okruhu.
Upozornění
Dodaná topná tělesa slouží bez výjimky k zateplení prostor.
Nejsou vhodná pro sezení, jako pomoc při šplhání, nebo stání
na těchto.
Závisle na teplotěpředběhu může být povrch topného tělesa
horký až 110°C.
Je zde nebezpečí spálení!
Údržba a čištění
Po uvedení do provozu nebo po delších odstávkách je nutné
topné těleso odvzdušnit.
Čištění je dovoleno pouze pomocí normálních neoděrných
čistících prostředků.
Reklamace
V případěpoškození se obraťte na Vašeho odborného
řemeslníka!
Pozor!
Montáž a opravy nechte provádět pouze odborným
řemeslníkem, aby jste neztratili práva podle zákonu o ručení za
věcné škody.
Příslušenství
Odpovídajícněpodle současných platných podmínek pro
prodej.
VIIIPostup při montáži
1 Před montáží si pozorněpřečtěte montážní návod!
2 Dopravujte a skladujte výrobek pouze v ochranném
obalu!
3 Místo montáže
Upozornění
Při dodatečném elektrickém provozu musí být dodrženy v VDE
0100 Teil 701 předepsané ochranné oblasti (topná tělesa na
stranách mimo oblast koupacích van a sprch, zástrčka a
časový spínačminimálně0,6 m od nich).
Dávejte kromětoho pozor na všechny místní předpisy.
4 Zkontrolujte úplnost a nepoškozenost obsahu balení!
A Topné těleso se soupravou ventilu
B Zaslepení pro soupravu ventilu
C Vyrovnání délky
D Hlava termostatu
E Hmoždinky 10x80
FŠroub s vnitřním šestihranem 8x80
GDisk
H Závěsný svorník
INástěnná konzola předmontovaná s montážní šablonou
J Předmontovaný nástrčný držák
K disky na zafixování
L Upevňovací obložení nahoře
M Upevňovací obložení dole
N Nástěnné rozetky
O Odvzdušňovací ucpávka
Upozornění
Spolu dodaný upevňovací materiál je určen pro dostatečně
nosný (pevný) podklad. Metodu, resp. způsob upevnění je
třeba vždy vyzkoušet s ohledem na daný podklad a lokální
stavební situaci!
5 Připravte si potřebné nářadí
6 Připravit vhodné přípojné šroubování na míru
přiměřenězobrazení u části „II Pohled z boku a
zezadu “ (91-101mm).
(brát na vědomí stavební prostor za zaslepením!)
7 Nasadit nástěnnou konzolu s montážní šablonou (I)
na přípojné šroubování.
8 Úhel nástěnné konzoly nasunout ke stěně.
9 Pomocí utáhnutí obou matek zafixovat polohu úhlu.
Matky pevněutáhnout!
10 Označit pozice vývrtů
11 Sundat nástěnnou konzolu s montážní šablonou (I) z
přípojného šroubování.
12 Vyvrtat na označeních dva otvory pro hmoždinky:
Průměr 10mm, hloubka 80mm
Důležité!
Přezkoušet podklad na jeho nosnost.
Brát na vědomí odstupy: Topná tělesa – postranní stěna /strop
prostoru min.50mm!
U stavebnin s nízkou pevností jako např. dutinových tvárnicích,
lehkém betonu nebo pórbetonu vrtat bez nárazu.
Životu nebezpečné!
Pozor – při vrtání otvorůnepoškoďte žádné elektrické
vedení!
13 Zasadit hmoždinky (E) do vývrtů
14 nástěnnou konzolu s montážní šablonou (I) na
přípojné šroubování, s podložkou (G) a šroubem s
vnitřním šestihranem (F) vodorovněpřipevnit na
stěnu.
15 Uvolněním uzavřených matek přípojného šroubování
a uvolněním spojení s nástěnnou konzolou odstranit
montážní šablonu.
16 Vycházejíc od nástěnné konzoly označit míry pro
vývrty H a L.
17 Vyvrtat dva vodorovné vývrty pro hmoždinky:
Průměr 10mm, hloubka 80mm
Životu nebezpečné!
Pozor – při vrtání otvorůnepoškoďte žádné elektrické
vedení!
18 Zasadit hmoždinky (E) do vývrtůa zatočit závěsný
držák (H) až po kraj, podle potřeby vyrovnat vůči
stěně.
19 Nasadit nástěnnou rozetku (N) a fixovací disky (K)
Zafixovat nástěnnou rozetku na stěně.
20 Ochrannou fólii odstranit pouze od přípojných a
montážních bodů.
Jinak ponechat na topném tělese až do uvedení do provozu.
21 Nasazovací držák (J) zašroubovat do vrchního konce
topného tělesa tak, aby bylo označení šroubu
viditelné.
Tepelné vyrovnání délky (C) namontovat na ventil.
22 Topné těleso se spodní zadní příčnou trubkou
postavit na nástěnnou konzolu a nasunout
nasazovací držák nasunout na čep.
Zajistit topné těleso proti spadnutí lehkým zatažením šroubů
M4.
Šrouby zasahují do výřezu čepu!
23 Roztáhnout upevňovací obložení (L), zasudout do
nástěnných rozetek (N) a zatlačit do konce trubky.
24 Vyrovnat topné těleso
Postranní vyrovnání prostřednictvím šroubůM4
25 Vyrovnat topné těleso
Nastavení odstupu od stěny posunováním podél držícího čepu.
Přizpůsobení výšky pomocí šroubu na nasazovacím držáku.
Upozornění
Při správné montáži se nachází označení na šroubu
nasazovacího držáku uvnitřsběrné trubky.
26 Uvést nástěnné rozetky do správné pozice
Stáhnout upevňovací opláštění a zatlačit do sběrné trubky.
27 Pevněutáhnout šrouby M4. Matkou kontrovat šroub
na nasazovacím držáku.
28 Našroubovat odvzdušňovací ucpávku
29 Zhotovit spojení k tepelnému oběhu
Přezkoušet zařízení na těsnost!
30 Našroubovat hlavu termostatu (D), nasvorkovat
zaslepení (B).
31 Obalové materiály odevzdejte k recyklaci.
Vysloužilá topná tělesa odevzdejte včetněpříslušenství
k recyklaci nebo k odborné likvidaci (respektujte regionální
předpisy).
Instrukcja montażu i obsługi
I Dane techniczne
II Legenda
APowierzchnia grzewcza
BH Wysokość rzeczywista
BL Długość rzeczywista
BT Głębokość
EOdpowietrzenie
GMasa
HOdstęp: bez otworów do powierzchni przylegania konsoli
ściennej
LOdstęp otworów wierconych
nWykładnik grzejnika
NR Nr artykułu
PMoc grzewcza
Pel Moc grzewcza elektrycznej wkładki grzewczej
(opcjonalnie)
VPojemność wody
1* Odpowiednia złączka gwintowana
III Widok z boku i z tyłu
IV Odstępy pomiędzy wierconymi otworami
2* Dolna krawędźgwintu przyłączeniowego
Instrukcjęmontażu i obsługi należy przekazać
konsumentowi!
V Przyłącza
Przyłącza: 2 x G 3/4" (gwint wewnętrzny) w dół.
Dopływ możliwy z lewej i z prawej strony, przepływ przez zawór
z obu stron
Odpowietrzenie: G 1/4" (gwint wewnętrzny) do tyłu
VI Użytkowanie
Ciśnienie robocze: maks. 10 bar
Ciśnienie próbne: 13 bar
Warunki robocze: gorąca woda do 110°C.
Możliwe dogrzewanie elektryczne (maks. temperatura zasilania
80°C), grzałka elektryczna może byćdozbrajana

5
Możliwa kombinacja z xlink* (maks. temperatura zasilania
70°C), maks. ciśnienie robocze (6 bar)
* Garnitur przyłączeniowy do dodatkowego podłączenia
ogrzewania podłogowego (informacje patrz aktualne prospekty
handlowe)
VII Wskazówki producenta
Dopuszczalne użytkowanie
Grzejnik może byćużywany wyłącznie do ogrzewania wnętrz
oraz do suszenia tekstyliów, które zostały zmoczone wodą.
Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem
i dlatego niedopuszczalne!
Wskazówka
Należy przestrzegaćwymagańeksploatacyjnych i wodnych wg
DIN 2035. Zastosowanie tylko w zamkniętych systemach
grzewczych.
Wskazówka
Dostarczone grzejniki służą wyłącznie do ogrzewania
pomieszczeń. Nie nadająsięone do siedzenia, wchodzenia na
nie lub stawania na nich.
W zależności od temperatury wody w przewodach zasilających
powierzchnia grzejnika może nagrzewaćsięnawet do 110°C.
Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia!
Konserwacja i czyszczenie
Po uruchomieniu i po dłuższych przerwach w eksploatacji
należy odpowietrzaćgrzejniki.
Czyścićmożna wyłącznie za pomocądelikatnych, nie
szorujących środków do czyszczenia, dostępnych w handlu.
Reklamacje
W razie uszkodzenia prosimy zwrócićsiędo specjalistycznego
zakładu rzemieślniczego!
Uwaga!
Montażi naprawy należy zlecaćwyłącznie specjaliście, aby nie
wygasły Państwa prawa do roszczeńz tytułu ustawy
o odpowiedzialności za wady rzeczowe!
Akcesoria
Zgodnie z aktualnymi prospektami handlowymi.
VIIIPrzebieg montażu
1 Uważnie przeczytaćinstrukcjęmontażu przed
zabudową!
2 Transport i składowanie tylko w opakowaniu
ochronnym.
3 Miejsce montażu
Wskazówka
Przy dogrzewaniu elektrycznym należy przestrzegaćobszarów
ochronnych, przewidzianych przez VDE 0100 część 701
(grzejnik z boku z daleka od obszaru wanny i natrysku, gniazdo
i zegar sterujący w odległości co najmniej 0,6 m z boku).
Należy ponadto przestrzegaćwszystkich przepisów lokalnych.
4 Sprawdzić, czy zawartość opakowania jest kompletna
i nieuszkodzona!
A Grzejnik z zestawem zaworów
B Zaślepka na zestaw zaworów
C Kompensacja długości
D Głowica termostatu
E Kołek 10x80
FŚruba imbusowa 8x80
GPodkładka
H Trzpieńmocujący
IKonsola ścienna wstępnie zmontowana z szablonem
montażowym
J Uchwyt nasadzany, wstępnie zmontowany
K Podkładki ustalające
L Osłona zamocowania u góry
M Osłona zamocowania u dołu
N Rozety ścienne
O Zaworek odpowietrzający
Wskazówka
Dostarczony materiałmontażowy przeznaczony jest do użytku
w budynkach prywatnych na wystarczająco nośnym podłożu.
Odpowiedniąmetodęzamocowania należy jednak zawsze
sprawdzićna miejscu i dopasowaćmateriałmocujący do
budowlanych uwarunkowańlokalnych!
5 Przygotowaćpotrzebne narzędzia
6 Przygotowaćodpowiedniązłączkęgwintowanąna
wymiar zgodnie z rysunkiem w części „II Widok z
boku i z tyłu” (91-101 mm).
(Zwrócićuwagęna ilość miejsca za zaślepką!)
7 Założyćkonsolęściennąz szablonem montażowym (I)
na złączkęgwintowaną.
8 Dosunąć kątownik konsoli ściennej do ściany.
9 Ustalićpołożenie kątownika za pomocąobydwu
nakrętek. Dokręcićnakrętki!
10 Zaznaczyćpozycjęwierconych otworów
11 Zdjąć konsolęściennąz szablonem montażowym (I)
ze złączki gwintowanej.
12 Wywiercićdwa otwory na kołki w zaznaczonych
miejscach:
Średnica 10 mm, głębokość 80 mm
Ważne!
Sprawdzićnośność podłoża.
Przestrzegaćodstępów: grzejnik - boczna ściana/strop
pomieszczenia min. 50 mm!
Wiercićbez udaru przy materiałach budowlanych o niewielkiej
twardości, jak np. pustaki, beton lekki lub beton komórkowy.
Śmiertelne niebezpieczeństwo!
Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić
przewodów wodnych, gazowych lub elektrycznych!
13 Wetknąć kołki (E) do wywierconych otworów.
14 Zamontowaćkonsolęściennąz szablonem
montażowym (I) na złączkęgwintowanąi poziomo
zamocowaćdo ściany za pomocąpodkładki (G)
i śruby imbusowej (F).
15 Zdemontowaćszablon montażowy przez odkręcenie
nakrętek złączkowych złączki gwintowanej oraz
odkręcenie połączenia z konsoląścienną.
16 Rozpoczynając od konsoli ściennej zaznaczyć
wymiary pod otwory H i L.
17 Wywiercićdwa poziome otwory pod kołki:
Średnica 10 mm, głębokość 80 mm
Śmiertelne niebezpieczeństwo!
Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić
przewodów wodnych, gazowych lub elektrycznych!
18 Wetknąć kołki (E) do wywierconych otworów i wkręcić
trzpienie mocujące (H) do kołnierza, ew. ustawićpod
kątem prostym do ściany.
19 Założyćrozetkęścienną(N) i podkładki ustalające (K)
Zamocowaćrozetkęściennąna ścianie.
20 Usunąć folięochronnąz przyłączy i punktów
mocowania.
Jeżeli grzejnik nie będzie używany od razu, pozostawićfolięaż
do uruchomienia.
21 Wkręcićuchwyt nasadzany (J) w górny koniec
grzejnika, aby znacznik na śrubie pozostałjeszcze
widoczny.
Zamontowaćdo zaworu element kompensacji długości (C).
22 Postawićgrzejnik z tylnąpoprzecznąrurąna konsoli
ściennej i wsunąć uchwyt nasadzany na trzpienie
mocujące.
Dosunąć grzejnik i zabezpieczyćprzed spadnięciem przez
lekkie dokręcenie śrub M4.
Śruby zaczepiająsięo podcięcie sworznia!
23 Założyćosłony zamocowania (L), wetknąć w rozety
ścienne (N) i wcisnąć w koniec rury.
24 Ustawićgrzejnik.
Boczne ustawianie za pomocąśrub M4
25 Ustawićgrzejnik.
Regulacja odstępu od ściany przez przesuwanie wzdłuż
trzpienia mocującego. Adaptacja wysokości za pomocąśruby
w uchwycie nasadzanym.
Wskazówka
Przy prawidłowym montażu znacznik na śrubie uchwytu
nasadzanego musi znajdowaćsięwe wnętrzu występu
kolektorów.
26 Ustawićrozety ścienne we właściwym położeniu.
Włożyćosłony zamocowańi wcisnąć do rury kolektora.
27 Dokręcićśruby M4. Zabezpieczyćnakrętkąśrubę
w uchwycie nasadzanym.
28 Wkręcićzaworek odpowietrzający.
29 Wykonaćpołączenie z obwodem grzewczym.
Sprawdzićszczelność instalacji!
30 Przykręcićgłowicętermostatu (D), założyćzaślepkę
(B).
31 Usunąć materiałopakowania przez systemy utylizacji.
Zużyte grzejniki i ich akcesoria do recyklingu lub zadbaćo ich
prawidłowe usunięcie (przestrzegaćprzepisów regionalnych).
Οδηγίες συναρμολόγησης και
λειτουργίας
I Τεχνικά Στοιχεία
II Επεξηγήσεις
AΘερμαντική επιφάνεια
BH Πραγματικό ύψος κατασκευής
BL Πραγματικό μήκος κατασκευής
ΒTΒάθος κατασκευής
EΕξαερισμός
GΒάρος
HΑπόσταση πάνω οπή διάτρησης για επιφάνεια
τοποθέτησης κονσόλας τοίχου
LΑπόσταση πάνω διατρήσεων
nΕκθέτης θερμαντικού σώματος
NR Αρ. τεμαχίου
PΘερμαντική ισχύς
Pel Θερμαντική ισχύς σετ ηλεκτρονικής θέρμανσης
(προαιρετικά)
VΟγκος νερού
1* Κατάλληλο βίδωμα σύνδεσης
III Πλευρική και πίσω άποψη
IV Αποστάσεις διατρήσεων
2* Κάτω ακμή συνδετικού σπειρώματος
Παραχωρήστε τις οδηγίες συναρμολόγησης
και λειτουργίας στον τελικό καταναλωτή!
V Συνδέσεις
Συνδέσεις: 2 x G 3/4" (εξωτερικό σπείρωμα) προς τα κάτω.
Προώθηση δεξιά και αριστερά δυνατή, βαλβίδα άγει ρεύμα και
από τις δύο πλευρές
Εξαερισμός: G 1/4" (εσωτερικό σπείρωμα) προς τα πίσω
VI Λειτουργία
Πίεση λειτουργίας: μέγ. 10 bar
Πίεση ελέγχου: 13 bar
Συνθήκες λειτουργίας: Υπέρθερμο νερό έως 110°C.
Πρόσθετη ηλεκτρονική λειτουργία δυνατή (μέγ. θερμοκρασία
εισόδου 80° C), δυνατή ημετέπειτα εφαρμογή ηλεκτρονικού
σετ
Δυνατός οσυνδυασμός με xlink* (μέγ. θερμοκρασία εισόδου
70° C, μέγ. πίεση λειτουργίας 6 bar)
*Εξοπλισμός σύνδεσης για πρόσθετη σύνδεση ρύθμισης
θερμοκρασίας δαπέδου (για πληροφορίες ανατρέξτε σε
επίκαιρα έγγραφα αγοράς)
VII Οδηγίες από τον κατασκευαστή
Επιτρεπτή χρήση
Το θερμαντικό σώμα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για
τη θέρμανση εσωτερικών χώρων και το στέγνωμα υγρών
υφασμάτων. Κάθε άλλη χρήση δεν ταυτίζεται με τους
κανονισμούς και συνεπώς απαγορεύεται!
Υπόδειξη
Τόσο οι συνθήκες λειτουργίας όσο και οι ιδιότητες νερού θα
πρέπει να τηρούνται σύμφωνα με DIN 2035. Εφαρμογή μόνο
σε κλειστά συστήματα θερμαντικών κυκλωμάτων.
Υπόδειξη
Τα θερμαντικά σώματα που σας παραδίδονται χρησιμεύουν
αποκλειστικά στη θέρμανση εσωτερικών χώρων. Δεν είναι
κατάλληλα στο ρόλο καθίσματος, βοηθητικού για σκαρφάλωμα
ήγια ανάβαση.
Ανάλογα με τη θερμοκρασία εισόδου, οι επιφάνειες του
θερμαντικού σώματος μπορεί να θερμανθούν μέχρι και τους
110°C.
Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης εγκαύματος!
Συντήρηση και καθαρισμός
Εξαερίστε το θερμαντικό σώμα μετά τη θέση σε λειτουργία του
και μετά από μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρηστίας.
Οκαθαρισμός πρέπει να γίνεται αποκλειστικά με ήπια, κοινά
καθαριστικά καθημερινής χρήσης που δεν δημιουργούν
αφρούς.
Παράπονα
Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στον ειδικό τεχνικό σας!
Προσοχή!
Αναθέστε τη συναρμολόγηση και τις επιδιορθώσεις
αποκλειστικά σε ειδικούς έτσι, ώστε να μην παύσουν να
ισχύουν τα δικαιώματά σας σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης
ελλείψεως ειδίκευσης!
Εξαρτήματα
Σύμφωνα με τα επίκαιρα, ισχύοντα έγγραφα αγοράς.
VIIIΔιαδικασία συναρμολόγησης
1 Διαβάστε προσεκτικά πριν τη συναρμογή τις οδηγίες
συναρμολόγησης!
2 Μεταφορά και αποθήκευση μόνο μέσα στην
προστατευτική συσκευασία!
3 Χώρος συναρμολόγησης
Υπόδειξη
Κατά την πρόσθετη ηλεκτρονική λειτουργία πρέπει να
τηρούνται τα προστατευτικά πλαίσια που καθορίζονται στο
VDE 0100 μέρος 701 (θερμαντικό σώμα πλευρικά εκτός τομέα
βανών ήντουζιέρας, πριζών, διακόπτη και ωρολογιακός
διακόπτης σε απόσταση τουλάχιστον 0,6 m).
Επίσης λάβετε υπόψη σας τις κατά τόπους διατάξεις.
4 Ελέγξτε την ακεραιότητα και τυχόν ζημίες του
περιεχομένου συσκευασίας!
A Θερμαντικό σώμα με σετ βαλβίδας
B Ελάσματα για σετ βαλβίδας
C Εξισορρόπηση μήκους
D Κεφαλή θερμοστάτη
E Ούπατ 10x80
FΜπουλόνι άλεν 8x80
GΔίσκος
H Μπουλόνι συναρμολόγησης
IΚονσόλα τοίχου προσυναρμολογημένη με οδηγό
συναρμολόγησης
J Συγκράτηση εφαρμογής προσυναρμολογημένη
K Δίσκοι σταθεροποίησης
L Επένδυση στερέωσης πάνω
M Επένδυση στερέωσης κάτω
N Ροζέτα τοίχου
O Πώμα εξαερισμού
Υπόδειξη
Το συνημμένο υλικό στερέωσης, προβλέπεται για χρήση σε
ιδιωτικά κτίρια που διαθέτουν πατώματα με επαρκή αντοχή για
την εγκατάσταση. Ελέγξτε όμως την εκάστοτε κατάλληλη
μέθοδο στερέωσης πάντα επί τόπου και προσαρμόστε το υλικό
στερέωσης στην περίπτωσή σας!
5 Ετοιμάστε τα απαιτούμενα εργαλεία
6 Ρυθμίστε το κατάλληλο βίδωμα σύνδεσης σε μέγεθος
σύμφωνα με την εικόνα στο τμήμα „II Πλευρική και
πίσω άποψη“ (91-101mm).
(Λάβετε υπόψη σας το χώρο εγκατάστασης πίσω από το
έλασμα!)
7 Τοποθετήστε την κονσόλα τοίχου με οδηγό
συναρμολόγησης (I) στο βίδωμα σύνδεσης.
8 Ωθήστε τη γωνία της κονσόλας τοίχου προς τον
τοίχο.
9 Στερεώστε τη θέση γωνίας στρέφοντας και τα δύο
παξιμάδια. Βιδώστε καλά τα παξιμάδια!
10 Σημειώστε τις θέσεις οπών διάτρησης
11 Τραβήξτε την κονσόλα τοίχου με τον οδηγό
συναρμολόγησης (I) από το βίδωμα σύνδεσης.
12 Τρυπήστε δύο οπές στις σημάνσεις:
Διάμετρος 10mm, βάθος 80mm
Σημαντικό!
Ελέγξτε την αντοχή του πατώματος.
Προσέξτε τις αποστάσεις: Θερμαντικό σώμα – πλαϊνός
τοίχος/οροφή ελάχ. 50mm!
Τρυπήστε χωρίς να χτυπάτε δομικά υλικά με μικρή
ανθεκτικότητα όπως π.χ. πλίνθους με οπές, μπετόν ελαφρό ή
αεροσκυρόδεμα.
Κίνδυνος για τη ζωή!
Μη χτυπήσετε κατά τη διάτρηση, αγωγούς νερού, αερίου
και ρεύματος!
13 Εφαρμόστε το ούπατ (E) στην οπή
14 Τοποθετήστε εκ νέου την κονσόλα τοίχου με οδηγό
συναρμολόγησης (I) στο βίδωμα σύνδεσης και
στερεώστε με δίσκο (G) και βίδα άλεν (F) οριζόντια
πάνω στον τοίχο.
15 Αφαιρέστε τον οδηγό συναρμολόγησης βγάζοντας τα
παξιμάδια ρακόρ του βιδώματος σύνδεσης και
λύνοντας τη σύνδεση με την κονσόλα τοίχου.
16 Τελικά σημειώστε τις διαστάσεις διάτρησης H και L.
17 Ανοίξτε δύο οριζόντιες τρύπες για ούπατ:
Διάμετρος 10mm, βάθος 80mm

6
Κίνδυνος για τη ζωή!
Μη χτυπήσετε κατά τη διάτρηση, αγωγούς νερού, αερίου
και ρεύματος!
18 Εφαρμόστε το ούπατ (Ε) μέσα στις οπές και το
στρέψτε ήευθυγραμμίστε το μπουλόνι (Η), ενδεχ.
ευθυγραμμίστε με τον τοίχο.
19 Τοποθετήστε τη ροζέτα τοίχου (Ν) και τους δίσκους
σταθεροποίησης (Κ).
Στερεώστε τη ροζέτα τοίχου στον τοίχο.
20 Απομακρύνετε την προστατευτική μεμβράνη μόνο
στα σημεία σύνδεσης και συναρμολόγησης.
Αφήστε την υπόλοιπη μεμβράνη πάνω στο θερμαντικό σώμα
μέχρι να το θέσετε σε λειτουργία.
21 Βιδώστε τη συγκράτηση εφαρμογής (J) στο πάνω
άκρο θερμαντικού σώματος έτσι ώστε ησήμανση
βίδας να φαίνεται.
Συναρμολογήστε την εξισορρόπηση μήκους (C) στη βαλβίδα.
22 Τοποθετήστε το θερμαντικό σώμα με τον πίσω
εγκάρσιο σωλήνα πάνω στην κονσόλα τοίχου και
ωθήστε τη συγκράτηση εφαρμογής πάνω στο
μπουλόνι.
Ασφαλίστε το θερμαντικό σώμα ενάντια σε πέσιμο σφίγγοντας
ελαφρά τις βίδες M4.
Οι βίδες ασφαλίζουν στο μπουλόνι!
23 Διαχωρίστε τις επενδύσεις στερέωσης (L), εφαρμόστε
τις στη ροζέτα τοίχου (Ν) και πιέστε μέσα στο άκρο
σωλήνα.
24 Ευθυγραμμίστε το θερμαντικό σώμα
Πλευρική ευθυγράμμιση με τις βίδες M4
25 Ευθυγραμμίστε το θερμαντικό σώμα
Ρυθμίστε την απόσταση από τοίχο ωθώντας κατά μήκος το
μπουλόνι. Προσαρμογή ύψους με τη βίδα στο συγκράτηση
εφαρμογής.
Υπόδειξη
Εφόσον ησυναρμολόγηση είναι σωστή, οι σημάνσεις στη βίδα
συγκράτησης εφαρμογής βρίσκονται εντός του πεδίου
προέκτασης σωλήνα συλλογής.
26 Τοποθετήστε με σωστή έδραση τη ροζέτα τοίχου
Περάστε τις επενδύσεις στερέωσης και πιέστε τις μέσα στο
σωλήνα συλλογής.
27 Σφίξτε τις βίδες Μ4. Ασφαλίστε τη βίδα στη
συγκράτηση εφαρμογής με παξιμάδι.
28 Βιδώστε τα πώματα εξαερισμού
29 Δημιουργία σύνδεσης κυκλώματος θέρμανσης
Ελέγξτε την εγκατάσταση ως προς τη στεγανότητα!
30 Βιδώστε την κεφαλή θερμοστάτη (D), εφαρμόστε
μέχρι να ακουστεί κλικ από το έλασμα (B).
31 Αποσύρετε τα υλικά συσκευασίας μέσω συστήματος
ανακύκλωσης.
Χρησιμοποιημένα, θερμαντικά σώματα με εξαρτήματα που
έχουν φθαρθεί, δώστε τα για ανακύκλωση ήγια οικολογική
απόσυρση (τηρείτε τις τοπικές προδιαγραφές).
安装及操作说明书
I 技术数据
II 图例
A 加热面
BH 实际结构高度
BL 实际结构长度
BT 安装深度
E 排气
G 重量
H 间距:从上部钻孔至壁式托架的支承面
L 上部钻孔的间距
n 暖气片指数
NR 货号
P 加热功率
Pel 电加热芯(可选)的加热功率
V 水容量
1* 合适的连接螺纹接头
III 侧视及后视图
IV 钻孔间距
2* 连接螺纹的底边
安装和使用说明书要交给最终用户!
V 接头
接头:2 x G 3/4"(外螺纹)向下。
前流可左可右,阀门两侧均可入流
排气:G 1/4"(内螺纹)向后
VI 运行
工作压力:最大为10巴
试验压力:13巴
运行条件:热水温度高达110°C。
可呈电动辅助运行状态(最高前流温度为80°C)
可补充装备电加热芯
可与xlink*组合(最高前流温度为 70°C,
最大工作压力为6巴)
*附加连接地板恒温处理装置的接头配件(详情
请参见现行营销资料)
VII 制造商说明
使用许可
暖气片仅可用于室内供暖以及用于烘干潮湿的
纺织品。其他任何使用均不符合使用规程,因
而是不允许的!
提示:
必须遵守依据DIN 2035的运行条件和水条件。
仅可使用于封闭的余热供暖循环系统。
提示:
所供货的暖气片仅用于室内供暖。不可将其用
作座位、梯子或登高的脚垫。
根据前流温度的不同,暖气片的表面温度可高
达110°C。
有导致灼伤的危险!
维护和清洁
首次启用暖气和长时间未使用暖气后重新运行
时,应将暖气片中的空气排除。
仅可采用市面上通用的温和而无擦刷作用的清
洁剂来实施清洁工作。
投诉
发现产品有损坏时,请向您的专业安装工反映
情况!
注意!
为了保证不丧失产品缺陷法中规定的权利,请
您只安排专业安装工实施安装和修理工作!
零配件
根据现行营销资料 。
VIII 安装过程
1 安装前请仔细通读安装说明书!
2 运输和储存时要总是采用保护包装!
3 安装现场
提示:
在电动辅助运行下,必须遵守VDE 0100的701
部分中规定的保护范围(暖气片的各边必须位
于浴池或淋浴范围之外、与插座和定时开关的
距离至少为0.6米)。
此外,要注意遵守当地的所有规定。
4 检查包装内容物是否完整以及有无损坏!
A 暖气片及其阀门配件
B 用于阀门配件的遮板
C 长度平衡装置
D 恒温阀
E 合销钉10x80
F 内六角螺钉8x80
G 垫片
H 支承螺栓
I 带安装模板的预安装过的壁式托架
J 已预安装过的装配用夹
K 固定片
L 上紧固镶板
M 下紧固镶板
N 墙壁插座
O 排气栓
提示:
随同供货的固定材料适用于地面具有足够承载
能力的民宅中使用。总是要现场检查所选取的
安装方法是否合适,并要根据安装现场的具体
情况,选用合适的安装固定材料!
5 准备好所需的工具
6 调整合适的连接螺纹接头,使其符合
“II侧视及后视图”章节中的图示尺寸(91
-101毫米)。
(注意遵守遮板后的构造空间!)
7 将带安装模板的壁式托架置于连接螺
纹接头上。
8 将壁式托架角推向墙面。
9 通过拧紧两个螺母来固紧壁式托架角
。上紧螺母!
10 标记钻孔位置
11 从连接螺纹接头上取下带安装模板的
壁式托架。
12 在标记处钻两个合销钉孔:
直径10mm,深度80mm
重要!
检查地面的承载能力。
注意遵守间距:暖气片与侧面墙壁/室内天花
板的距离至少为50毫米!
请使用非冲击钻在强度较低的建筑材料上钻孔
,例如多孔砖、轻质混凝土或多孔混凝土。
有生命危险!
钻孔时不要损坏水管、气道和电线。
13 将合销钉(E)插入钻孔中
14 再次将带安装模板的壁式托架置于连
接螺纹接头上,并采用垫片(G)和内六角
螺钉(F)将其水平固定在墙上。
15 通过松动连接螺纹接头的锁紧螺母以
及松动与墙壁托架之间的连接,即可取下装
配模板。
16 从墙壁托架出发,标注钻孔尺寸H和L。
17 钻两个水平位的合销钉孔:
直径10mm,深度80mm
有生命危险!
钻孔时不要损坏水管、气道和电线!
18 将合销钉(E)插入钻孔,并拧入支承螺栓
(H)直至到达卷边处为止。必要时,与墙
面垂直调整支承螺栓。
19 插上墙壁插座(N)和固定片(K)
将墙壁插座固定在墙上。
20 仅只拆除连接和装配处的保护薄膜,
保留暖气片其他位置上的薄膜,直到调试时为
止。
21 将装配用夹(J)旋入暖气片上部末
端,直至其上的螺钉标记还保持清晰可见为
止。
装配阀门处的长度平衡装置(C)。
22 将带有后横管的暖气片置于壁式托架
上,并将装配用夹推至支承螺栓上。
稍稍拧紧螺钉M4,以防暖气片不慎脱落。
螺钉夹紧螺栓杆部!
23 串上紧固镶板(L)后,将其插入墙
壁插座(N),并按压其直至到达管子末端
为止。
24 调整暖气片
借助于螺钉M4进行侧面调整
25 调整暖气片
通过沿着螺栓的推移动作来调节墙距。采用装
配用夹上的螺钉来调节高度。
提示:
如安装正确,则在装配用夹的螺钉上的标记应
位于集流管的伸出范围之内。
26 正确定位墙壁插座。
串上紧固镶板,并将其按入集流管中。
27 上紧螺钉M4。采用螺母逆向锁紧装配
用夹上的螺钉。
28 旋入排气拴。
29 接通供暖循环
检查设备的密封性!
30 拧上恒温阀(D),卡上遮板(B)。
31 通过废品回收处理系统处理包装材料。
废旧暖气片及其相应配件的回收处理要按照当
地的有关规定进行。
Table of contents
Other Kermi Heater manuals

Kermi
Kermi C2V10 User manual

Kermi
Kermi T. 10 Technical manual

Kermi
Kermi Elveo EVE10 Series User manual

Kermi
Kermi TBE10 Guide

Kermi
Kermi BASIC 50 Series User manual

Kermi
Kermi Ideos IDE10 Manual

Kermi
Kermi 6918418 User manual

Kermi
Kermi E001M User manual

Kermi
Kermi Tabeo-V Guide

Kermi
Kermi T. 11 Specification sheet

Kermi
Kermi DS Series Parts list manual

Kermi
Kermi 6918350 User manual

Kermi
Kermi T.10 Technical manual

Kermi
Kermi Tabeo–E Guide

Kermi
Kermi Decor Typ 21 User manual

Kermi
Kermi UNV1008 ... 1018 User manual

Kermi
Kermi x-therm +e User manual

Kermi
Kermi ICARO-E Guide

Kermi
Kermi Credo-Twist-V User manual

Kermi
Kermi DVE1A Series User manual