manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kid-Man
  6. •
  7. Mobility Aid
  8. •
  9. Kid-Man 02-5041B User manual

Kid-Man 02-5041B User manual

Other manuals for 02-5041B

1

This manual suits for next models

1

Other Kid-Man Mobility Aid manuals

Kid-Man GIGAS User manual

Kid-Man

Kid-Man GIGAS User manual

Kid-Man FIJI316 User manual

Kid-Man

Kid-Man FIJI316 User manual

Kid-Man 02-7020 User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-7020 User manual

Kid-Man MUVI User manual

Kid-Man

Kid-Man MUVI User manual

Kid-Man 04-4200F User manual

Kid-Man

Kid-Man 04-4200F User manual

Kid-Man FIJI 316 User manual

Kid-Man

Kid-Man FIJI 316 User manual

Kid-Man 01-3500 User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-3500 User manual

Kid-Man FARGO User manual

Kid-Man

Kid-Man FARGO User manual

Kid-Man 04-4200F User manual

Kid-Man

Kid-Man 04-4200F User manual

Kid-Man 01-2300HD User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-2300HD User manual

Kid-Man 01-7782C User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-7782C User manual

Kid-Man EGO User manual

Kid-Man

Kid-Man EGO User manual

Kid-Man INGO User manual

Kid-Man

Kid-Man INGO User manual

Kid-Man 06-7140 User manual

Kid-Man

Kid-Man 06-7140 User manual

Kid-Man 04-7410 User manual

Kid-Man

Kid-Man 04-7410 User manual

Kid-Man 01-3510A User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-3510A User manual

Kid-Man 01-5106 User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-5106 User manual

Kid-Man 02-5041B User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-5041B User manual

Kid-Man 01-5412 User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-5412 User manual

Popular Mobility Aid manuals by other brands

Drive DeVilbiss GoLite 200 operating instructions

Drive DeVilbiss

Drive DeVilbiss GoLite 200 operating instructions

Invacare 8153-J user manual

Invacare

Invacare 8153-J user manual

Clearwell Mobility Brandon User instructions

Clearwell Mobility

Clearwell Mobility Brandon User instructions

Handicare 1100 user manual

Handicare

Handicare 1100 user manual

NRS Healthcare M11090 User instructions

NRS Healthcare

NRS Healthcare M11090 User instructions

Alber Scalamobil iQ operating instructions

Alber

Alber Scalamobil iQ operating instructions

Ferno CCT-PX user manual

Ferno

Ferno CCT-PX user manual

Medline MDS86835DSHEC User Instructions & Warranty

Medline

Medline MDS86835DSHEC User Instructions & Warranty

Guldmann Twin Turner II user manual

Guldmann

Guldmann Twin Turner II user manual

Ferno 35-ITA user manual

Ferno

Ferno 35-ITA user manual

Drive ROOMBA Operation manual

Drive

Drive ROOMBA Operation manual

Gate Balder operating instructions

Gate

Gate Balder operating instructions

Decon wheel TNS Notos Assembly instructions

Decon wheel

Decon wheel TNS Notos Assembly instructions

ExoAtlet ExoAtlet-II user manual

ExoAtlet

ExoAtlet ExoAtlet-II user manual

Invacare Storm Series parts catalog

Invacare

Invacare Storm Series parts catalog

Rhythm Healthcare B3800F manual

Rhythm Healthcare

Rhythm Healthcare B3800F manual

AMF-BRUNS PROTEKTOR installation manual

AMF-BRUNS

AMF-BRUNS PROTEKTOR installation manual

Drive DeVilbiss Healthcare OTTER Instructions for use

Drive DeVilbiss Healthcare

Drive DeVilbiss Healthcare OTTER Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo ir priežiūros instrukciją!
Pirms lietojiet, lūdzu izlasiet uzmanīgi lietošanas un kopšanas instrukciju!
Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit!
Observe instructions for use! Please read these instructions carefully before use and keep it for later reference!
Прежде чем использовать внимательно прочтите инструкцию!
Respectaţi instrucţiunile de utilizare! Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înaintea utilizării şi păstraţi-le pentru referinţe
ulterioare!
Dodržujte návod k použití! Před prvním použitím si pečlivě přečtěte tento návod a uchovejte ho pro pozdější použití!
LAUKO VAIKŠTYNĖS SU 3 RATUKAIS
ĀRA STAIGULIS AR 3 RITEŅIEM
RULAATOR
3 WHEEL ROLLATOR
РОЛЛАТОР
ROLATOR CU 3 ROŢI
TŘÍKOLOVÉ CHODÍTKO
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Lietošanas un kopšanas instrukcija
Kasutusjuhend
User manual
Руководство по эксплуатации
Manual de utilizare
Uživatelský manuál
02-5041B 02-5041C
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
2
PRATARMĖ / IEVADS / EESSÕNA / PREFACE / ПРЕДИСЛОВИЕ / PREFATA / PŘEDMLUVA
• Gerbiamas Kliente, nuoširdžiai dėkojame įsigijus Kid-Man priemonę. Kiekviena priemonė, prieš palikdama gamyklą
patikrinama, todėl Jus pasiekia tik kokybiškas gaminys.
• Godājamais Klient, no sirds pateicamies, ka iegādājāties Kid-Man līdzekli. Katrs līdzeklis, pirms pamet rūpnīcu, tiek pārbaudīts,
tāpēc Jūs sasniedz tikai kvalitatīvs izstrādājums.
• Täname Teid, meile osutatud usalduse eest, omandades rulaatori. Igat rulaatorit testib valmistaja, tagades parima töökindluse.
• Thank you for the condence shown in Kid-Man. Every product is factory checked and left us in faultless condition, We wish
you much success and we hope Kid-Man product will make a positive impact to your daily living.
• Благодарим Вас за доверие, которое Вы оказали нам, приобретя продукт Kid-Man. Каждый продукт тестируется
производителем и покидает завод в наилучшем состоянии.
• Va multumim pentru increderea manifestata in Kid-Man. Fiecare produs este vericat in fabrica si livrat in conditii impecabile.
Va uram mult success si speram ca produsul Kid-man va avea un impact pozitiv in viata dumneavoastra de zi cu zi.
• Děkujeme vám za důvěru projevenou společnosti Kid-Man. Každý výrobek je ještě v továrně důkladně zkontrolován a odchází
v bezvadném stavu. Přejeme vám mnoho úspěchů a doufáme, že náš invalidní vozík bude mít pozitivní vliv na váš každodenní
život.
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
3
PASKIRTIS IR SAVYBĖS / MĒRĶIS UN ĪPAŠĪBAS / KASUTAMINE / INDICATIONS / ПРИМИНЕНИЕ / INSTRUCTIUNI
INDIKACE
• Lauko vaikštynė su trimis ratukais skirta kasdieniam naudojimui patalpoje ir lauke. Modelis 02-5041C papildomai
komplektuojamas su medžiaginiu krepšiu. Vaikštynė gaminama iš kokybiškų medžiagų, žymima CE ženklu. Vaikštynės ratukai
iš minkštos medžiagos, 19 cm skersmens. Priekinis ratukas sukasi apie savo ašį.
• Lauka staigulis ar trim riteņiem, kas paredzēts ikdienas lietošanai un piemērots lietot gan telpās, gan laukā. Modelis 02-
5041C tiek komplektēs ar auduma somu. Staigulis tiek ražots no kvalitatīvām izejvielām un tiek marķēts ar CE zīmi. Staiguļa
riteņi ir ražoti no mīksta materiāla, 19 cm diametrs. Priekšējais ritenis var griezties ap savu asi.
• Sobib kasutamiseks õues ja ruumis. Mudel 02-5041C komplekteeritakse lisa korviga. Rulaator on valmistatud kõrge
kvaliteedilisest materjalist, omab markeeringut CE. Esiratas pöörleb ümber oma telje.
• Kid-Man Triwalker is suitable for everyday indoor and outdoor use. It is available with basket, mod. 02-5041C or without it,
mod. 02-5041B. All Kid-Man walkers are manufactured to the highest quality standards and are CE marked as medical devices.
The walker comes with 19 cm diameter wheels with solid grey tyres.
• Подходит для использования в помещении и на улице. Модель 02-5041C комплектуется с дополнительной корзиной.
Роллатор изготовлен из высококачественных материалов, имеет маркировку CE. Передний колесик вращается вокруг
своей оси.
• Kid-Man Triwalker este potrivit pentru uz zilnic interior si exterior. Este de asemenea disponibil si in variant cu cos- 02-5041C
sau fara cos-02-5041B. Toate rolatoarele sunt fabricate la cele mai inalate standarde de calitate si sunt recunoscute de Comisia
Europeana ca si echipamente medicale. Rolatorul are roti de 19 cm diametru din cauciuc tare, gri.
• Tříkolové chodítko Kid-Man je určeno pro každodenní použití ve vnitřních prostorách i venku. K dostání je s košíkem a bez
tašky (model 02-5041B) či s košíkem a s taškou (model 02-5041C). Všechna chodítka Kid-Man se vyrábějí dle nejvyšších
jakostních norem a jsou opařena označením CE jako zdravotnické pomůcky. Chodítko se dodává s koly o průměru 19 cm s
pevnými pneumatikami šedé barvy.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
4
1. Pašalinkite įpakavimą - Noņemiet iepakojumu - Võtke rulaator pakendist
- Remove all packaging from the Triwalker - Выберите роллатор с упаковки -
Indepartati tot orice ambalaj de pe rolator - Sejměte obal z chodítka.
2. Atlaisvinkite rankenos ksavimo varžtą (A) sukdami jį prieš laikrodžio rodyklę
- Atbrīvojiet roktura ksēšanas skrūvi (A) griežot to pretēji pulksteņrādītāja
virzienam - Avage kinnitust A keerates ksaator kellaosuti suuna vastu - Loosen
the tightening mechanism (A) on the handcart by unscrewing counter-clockwise
- Освободите зажим (A) вращая фиксатор против часовой стрелки - Slabiti
mecanismul de strangere (A) pe de maner in sens trigonometric - Šroubováním
proti směru hodinových ručiček povolte spínací mechanismus (A) na vozíku.
3. Įstatykite rankenas į vamzdelį kaip parodyta paveiksle. Sutvirtinkite varžtu -
Ielieciet rokturus caurulītē kā norādīts attēlā. Nostiprinājiet ar skrūvi - Asetage
käepide raami, nagu näidatud pildil - Insert the handles as shown in outer tube.
Tighten the tightening handles until rmly secure - Вставьте ручки в раму
как указано на картинке - Introduceti manerele conform modelului in tija
exterioara. Strangeti manerele pana este securizat - Vložte madla dle obrázku
do vnější trubky. Utáhněte pevně utahovací kliky.
4. Patikrinkite stabdžius prieš naudodami - Pirms lietojiet, pārbaudiet bremzes
- Enne kasutamist kontrollige pidureid - Check the brake before use - Перед
использованием проверьте тормоза - Vericati franele inainte de utilizare -
Před použitím zkontrolujte brzdy.
SURINKIMAS / SALIKŠANA / KOKKUPANEK / ASSEMBLY / ИНСТАЛЛЯЦИЯ / ASAMBLARE / SESTAVENÍ
Pav. Nr. 1 / Att. Nr. 1 / Pilt nr 1 / Pic. No 1 / Рис. Но. 1
/ Nr. 1 / Obr. 1
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
5
5. Jei Jūsų pasirinktas modelis komplektuojams su medžiaginiu krepšiu, pritvirtinkite jį prie rėmo - Ja Jūsu izvēlētais modelis
tiek komplektēts ar auduma somu, piestipriniet to pie rāmja - Kui teie rulaatori komplektis on korv, kinnitage see raamile,
nagu näidatud pildil If included, install the triwalker bag. Use the press-studs on the bag to secure it on the four tubes of the
triwalker. Place the basket as shown in the photo below - Если ваш роллатор комплектуется с доплнительной корзиной,
прикрепите корзину к раме как указано на картинке - Daca este inclus, instalati si cosul rolatorului. Folositi butoanele de
pe cos pentru a-l securiza pe rolator. Pozitionati cosul asa cum este aratat in poza de mai jos - Připněte brašnu, je-li součástí
modelu. Pomocí cvočku připněte brašnu na čtyři trubky chodítka. Dle obrázku rovněž přichyťte i košík.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
6
AUKŠČIO REGULIAVIMAS / AUGSTUMA REGULĒŠANA / KÄEPIDEMETE KÕRGUSE REGULEERIMINE / HEIGHT
ADJUSTMENT / РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ РУЧЕК / AJUSTAREA INALTIMII / NASTAVENÍ VÝŠKY CHODÍTKA
• Norėdami pakeisti rankenos aukštį, atlaisvinkite tvirtinimo mechanizmus iš abiejų
pusių, nustatykite rankenos aukštį norimame aukštį ir ksuokite tvirtinimo mechanizmu.
Įsitikinkite, kad abi rankenos ksuotos vienodame aukštyje.
• Ja vēlaties mainīt roktura augstumu, atbrīvojiet piestiprināšanas mehānismu abās
pusēs, nostādiet rokturu vēlamajā augstumā un ksējiet ar piestiprināšanas mehānismu.
Pārlienāties, vai abi rokturi ir ksēti vienādā augstumā.
• Asetage käepidemed raami, reguleerige vajalik kõrgus ja kseerige ksaatoriga kellaosuti
suunas. Tähtis on käepidemete ühesugune kõrgus.
• To adjust the height of all handcart, unscrew the tightening handles at either side of the
handcart anticlockwise to remove. Adjust the height of the handcart to suit the user and
then reinsert. Tighten by turning the tightening handles clockwise to secure (Pic. 2). Ensure
that the tightening handles are on the outside of the rollator.
• Вставьте ручку в основную раму, установите нужную высоту и зафиксируйте вращая
фиксатор по часовой стрелке. Важно установить одинаковую высоту обеих ручек.
• Pentru a ajusta inaltimea rolatorului, desfaceti manerele de oricare parte a rolatorului in
sens trigonometric pentru a le scoate. Ajustati inaltimea rolatorului pentru a servi nevoilor
utilizatorului apoi re introduceti manerul. (Nr. 2). Asigurati-va ca manerele de strangere
sunt pe exteriorul rolatorului.
• Pro nastavení výšky odšroubujte madla na obou stranách chodítka proti směru hodinových
ručiček. Nastavte výšku chodítka tak, aby vyhovovala uživateli, a zasuňte madla zpět.
Utáhněte pevně prostřednictvím utahovacích klik po směru hodinových ručiček (obr. 2).
Ujistěte se, že utahovací kliky jsou poté na vnější straně chodítka.
Pav. Nr. 2 / Att. Nr. 2 / Pilt nr 2 / Pic. No
2 / Рис. Но. 2 / Nr. 2 / Obr. 2
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
7
STABDŽIAI / BREMZES / PIDURID / BRAKING / ТОРМОЗА / FRANARE / BRZDĚNÍ
• Norėdami pristabdyti vaikštynę, spauskite stabdžių rankenėles į viršų kaip parodyta
paveiksle. Stabdykite abi puses tolygiai.
• Ja vēlaties piebremzēt staiguli, nospiediet bremžu rokturus uz augšu. Piebremzējiet abas
puses vienmērīgi.
• Et peatada rulaator tõmmake käepidet üles, nagu näidatud pildil. Pidurdage aeglaselt ja
ühtlaselt.
• For braking the walking device pull both brakes upwards to the handgrip (see picture).
Always brake slowly and steady.
• Чтобы приостановить роллатор потяните ручку вверх как указано на рисунке. Тормозите
медленно и равномерно.
• Pentru parcarea rolatorului trageti ambele frane de manere (vezi poza). Franati intotdeauna
incet si ferm.
• Pro zabrzdění chodítka přitáhněte obě brzdy nahoru směrem k madlu (viz obrázek). Vždy
brzděte pomalu a plynule.
Pav. Nr. 3 / Att. Nr. 3 / Pilt nr 3
/ Pic. No 3 / Рис. Но. 3 / Nr. 3 /
Obr. 3
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
8
• Parkavimo (rimties) stabdžius aktyvuokite spausdami stabdžių
rankenėles į apačią iki kol išgirsite spragtelėjimą. Būtinai aktyvuokite
abi stabdžių rankenėles. Norėdami eiti toliau, pakelkite stabdžių
ksavimo rankenėles į vidurinę padėtį.
• Parkošanās (stāvēšanas) bremzes varat aktivizēt nospiedot bremžu
rokturus uz leju, kamēr dzirdēsit klikšķi. Jums obligāti jāaktivizē
abus bremžu rokturus. Ja vēlaties iet tālāk, nostādiet rokturu vidējā
augstumā.
• Et käivitada seisupidur vajutage käepide alla kuni kostub iseloomulik
heli. Kindlasti lülitage mõlemapoolse pidurid. Selleks, et pidurid maha
võtta, asedage käepide neutraalsesse asendisse.
• For parking the walking device press down the brakes until they click
in the parking postion (see picture). For unlocking the brakes pull them
upwards towards the handgrips until they are unlocked (both brakes
are in a middle position).
• Чтобы ввести стояночный тормоз нажмите на ручку вниз пока не
услышите характерный звук. Обязательно введите тормоза с обеих
сторон. Для того чтобы снять тормоза, верните ручки в нейтральное
положение.
• Pentru parcarea rolatorului apasati franele pana se aude un click ceea
ce inseamna ca sunt in pozitie de parcare (vezi poza).
• Při parkování chodítka stiskněte brzdy dolů, dokud neuslyšíte, že
zapadly do parkovací polohy (viz obrázek). Pro odemčení brzd je
přitáhněte opět nahoru směrem k madlům, dokud se neodemknou (tj.
obě brzdy pak budou ve střední poloze).
Pav. Nr. 4 / Att. Nr. 4 / Pilt nr 4 / Pic. No 4 / Рис. Но. 4 / Nr. 4
/ Obr. 4
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
9
PRIEŽIŪRA / UZKOPŠANA / HOOLDUS / CARE AND MAINTENANCE / УХОД / INGRIJIRE SI INTRETINERE / PÉČE
A ÚDRŽBA
• Rekomenduojama valyti drėgnu skudurėliu suvilgytu šiltame vandenyje. Nenaudokite agresyvių valymo priemonių ir tirpiklių.
• Ieteicams tīrīt ar audumu, kas samītrināts ar silto ūdeni. Aizliegts izmantot agresīvos tīrīšanas līdzekļus.
• Puhtamiseks kasutage niisket lappi. Ärge kasutage puhastamiseks agresiivset puhastusvahendit.
• The rollator should be wiped clean with hot water and a mild detergent or disinfectant.
• Для чистки используйте влажную тряпку. Не применяйте для чистки агрессивные моющие средства.
• Rolatorul trebuie sa e curatat cu apa erbinte si cu un detergent usor sau un dezinfectant.
• Chodítko čistěte horkou vodou a jemným čisticím či dezinfekčním prostředkem.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
10
ATSARGINĖS DALYS / REZERVES DAĻAS / TAGAVARAOSAD / SPARE PARTS / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / PIESE DE
REZERVA / NÁHRADNÍ DÍLY
• Tik gamintojo originalios dalys gali būti naudojamos atliekant remontą. Norėdami gauti originalią dalį, pateikite lipduke
nurodytą tipą ir serijos numerį, prekybos vietoje ar susisiekite tiesiogiai su gamintoju. Gamintojas bei pardavėjas neatsako už
žalą, patirtą naudojant ne originalias atsargines dalis ar atliekant remonto darbus neautorizuotoje vietoje.
• Veicot remontu, var tikt izmantotas tikai oriģinālas ražotāja daļas. Je vēlaties saņemt oriģinālo daļu, iesniedziet liplentē
norādīto riteņkrēsla veidu un sērijas numuru tirdzniecības vietā jeb sazinaties ar ražotāju. Ražotājs un izplatītājs neuzņemas
atbildību par zaudējumiem, kas radās izmantojot neoriģinālas rezerves daļas vai veicot remontu neautorizētajā servisa centrā.
• Remondiks kasutage ainult originaalseid varuosi, mida saate müüjalt või otse tootjalt. Hankimisel märkige tüüp ja seeria
number. Müüja ja valmistaja ei vastuta tekitatud kahju eest, mis on tekkinud mitteoriginaalsete varuosade kasutamise või
remondi eest mittevolitatud isikute poolt.
• Only original spare parts can be used for replacement. Please provide model and serial number to dealer or contact
manufacturer directly. Manufacturer and dealer is not responsible for any damage occurred to product or user if non original
spare parts are used and (or) repair was done in unauthorized facility.
• Для ремонта используйте только оригинальные запасные части, которые можете приобрести у продавца или
непосредственно у производителя. При запросе укажите данные (тип и серийный нр). Производитель и продавец не
несет ответственности за вред, возникший вследствие использования не оригинальных запасных частей или ремонт
неуполномоченными лицами.
• Pentru inlocuiri se pot folosi exclusiv piesele originale. Va rugam oferiti modelul si numarul de serie catre furnizor sau
contactati direct fabricantul. Nici fabricantul si nici furnizorul nu sunt responsabili pentru orice daune asupra produsului sau
utiizatorului in cazul in care se utilizeaza alte piese decat cele originale sau reparatia se realizeaza intr-o unitate neautorizata.
• K výměně součástí lze použít pouze originální náhradní díly. Pro tento účel prosím uveďte prodejci model chodítka a sériové
číslo anebo kontaktujte přímo výrobce. Výrobce a prodejce nejsou odpovědni za škody způsobené na produktu či uživateli,
jestliže byly na chodítku použity neoriginální náhradní díly anebo bylo opravováno neautorizovaným servisem.