manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kid-Man
  6. •
  7. Mobility Aid
  8. •
  9. Kid-Man 04-4200F User manual

Kid-Man 04-4200F User manual

Other manuals for 04-4200F

1

Other Kid-Man Mobility Aid manuals

Kid-Man 02-5041B User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-5041B User manual

Kid-Man INGO User manual

Kid-Man

Kid-Man INGO User manual

Kid-Man 01-7782C User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-7782C User manual

Kid-Man 01-5106 User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-5106 User manual

Kid-Man 01-2300HD User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-2300HD User manual

Kid-Man FARGO User manual

Kid-Man

Kid-Man FARGO User manual

Kid-Man 06-7140 User manual

Kid-Man

Kid-Man 06-7140 User manual

Kid-Man FIJI316 User manual

Kid-Man

Kid-Man FIJI316 User manual

Kid-Man 04-7410 User manual

Kid-Man

Kid-Man 04-7410 User manual

Kid-Man 04-4200F User manual

Kid-Man

Kid-Man 04-4200F User manual

Kid-Man MUVI User manual

Kid-Man

Kid-Man MUVI User manual

Kid-Man 01-3510A User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-3510A User manual

Kid-Man GIGAS User manual

Kid-Man

Kid-Man GIGAS User manual

Kid-Man 02-5041B User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-5041B User manual

Kid-Man 01-5412 User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-5412 User manual

Kid-Man EGO User manual

Kid-Man

Kid-Man EGO User manual

Kid-Man 01-3500 User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-3500 User manual

Kid-Man 02-7020 User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-7020 User manual

Kid-Man FIJI 316 User manual

Kid-Man

Kid-Man FIJI 316 User manual

Popular Mobility Aid manuals by other brands

Drive DeVilbiss GoLite 200 operating instructions

Drive DeVilbiss

Drive DeVilbiss GoLite 200 operating instructions

Invacare 8153-J user manual

Invacare

Invacare 8153-J user manual

Clearwell Mobility Brandon User instructions

Clearwell Mobility

Clearwell Mobility Brandon User instructions

Handicare 1100 user manual

Handicare

Handicare 1100 user manual

NRS Healthcare M11090 User instructions

NRS Healthcare

NRS Healthcare M11090 User instructions

Alber Scalamobil iQ operating instructions

Alber

Alber Scalamobil iQ operating instructions

Ferno CCT-PX user manual

Ferno

Ferno CCT-PX user manual

Medline MDS86835DSHEC User Instructions & Warranty

Medline

Medline MDS86835DSHEC User Instructions & Warranty

Guldmann Twin Turner II user manual

Guldmann

Guldmann Twin Turner II user manual

Ferno 35-ITA user manual

Ferno

Ferno 35-ITA user manual

Drive ROOMBA Operation manual

Drive

Drive ROOMBA Operation manual

Gate Balder operating instructions

Gate

Gate Balder operating instructions

Decon wheel TNS Notos Assembly instructions

Decon wheel

Decon wheel TNS Notos Assembly instructions

ExoAtlet ExoAtlet-II user manual

ExoAtlet

ExoAtlet ExoAtlet-II user manual

Invacare Storm Series parts catalog

Invacare

Invacare Storm Series parts catalog

Rhythm Healthcare B3800F manual

Rhythm Healthcare

Rhythm Healthcare B3800F manual

AMF-BRUNS PROTEKTOR installation manual

AMF-BRUNS

AMF-BRUNS PROTEKTOR installation manual

Drive DeVilbiss Healthcare OTTER Instructions for use

Drive DeVilbiss Healthcare

Drive DeVilbiss Healthcare OTTER Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
LAUKO VAIKŠTYNĖS SU 4 RATUKAIS
ĀRA RATIŅI AR 4 RITEŅIEM
RULAATOR
4 WHEEL ROLLATOR
РОЛЛАТОР
ROLATOR CU 4 ROTI
ČTYŘKOLOVÉ CHODÍTKO
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Lietošanas un kopšanas instrukcija
Kasutusjuhend
User manual
Руководство по эксплуатации
Manual de utilizare
Uživatelský manuál
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo ir priežiūros instrukciją!
Pirms lietojiet, lūdzu izlasiet uzmanīgi lietošanas un kopšanas instrukciju!
Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit!
Observe instructions for use! Please read these instructions carefully before use and keep it for later reference!
Прежде чем использовать внимательно прочтите инструкцию!
Respectaţi instrucţiunile de utilizare! Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înaintea utilizării şi păstraţi-le pentru referinţe
ulterioare!
Dodržujte návod k použití! Před prvním použitím si pečlivě přečtěte tento návod a uchovejte ho pro pozdější použití!
04-4200F
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
2
PRATARMĖ / IEVADS / EESSÕNA / PREFACE / ПРЕДИСЛОВИЕ / PREFATA / PŘEDMLUVA
• Gerbiamas Kliente, nuoširdžiai dėkojame įsigijus Kid-Man priemonę. Kiekviena priemonė, prieš palikdama gamyklą
patikrinama, todėl Jus pasiekia tik kokybiškas gaminys.
• Godājamais Klient, no sirds pateicamies, ka iegādājāties Kid-Man līdzekli. Katrs līdzeklis, pirms pamet rūpnīcu, tiek pārbaudīts,
tāpēc Jūs sasniedz tikai kvalitatīvs izstrādājums.
• Täname Teid, meile osutatud usalduse eest, omandades rulaatori. Igat rulaatorit testib valmistaja, tagades parima töökindluse.
• Thank you for the condence shown in Kid-Man. Every product is factory checked and left us in faultless condition, We wish
you much success and we hope Kid-Man product will make a positive impact to your daily living.
• Благодарим Вас за доверие, которое Вы оказали нам, приобретя продукт Kid-Man. Каждый продукт тестируется
производителем и покидает завод в наилучшем состоянии.
• Va multumim pentru increderea manifestata in Kid-Man. Fiecare produs este vericat in fabrica si livrat in conditii impecabile.
Va uram mult success si speram ca produsul Kid-man va avea un impact pozitiv in viata dumneavoastra de zi cu zi.
• Děkujeme vám za důvěru projevenou společnosti Kid-Man. Každý výrobek je ještě v továrně důkladně zkontrolován a odchází
v bezvadném stavu. Přejeme vám mnoho úspěchů a doufáme, že náš invalidní vozík bude mít pozitivní vliv na váš každodenní
život.
PASKIRTIS IR SAVYBĖS / MĒRĶIS UN ĪPAŠĪBAS / KASUTAMINE / INDICATIONS / ПРИМИНЕНИЕ / INSTRUCTIUNI
/ INDIKACE
• Skirta naudoti tiek lauke, tiek patalpose. Rekomenduojama asmenims su sutrikusia pasiausvyra, raumenų silpnumu, bendru
nuovargiu ir pan.
• Tiek piemērots lietot gan telpās, gan laukā. Ieteicams cilvēkiem, kam ir līdzsvara traucējumi, muskuļu vājums, vispārējs
nogurums un t.t.
• Sobib kasutamiseks sees ja väljas. Soovitatakse tasakaalu häirete ja lihase nõrkusega inimestele.
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
3
• Pavadinimas / Nosaukums / Kauba nimetus / Name of products
Наименование / Numele produsului / Název výrobku
• Modelis / Modelis / Mudel / Model / Модель / Model / Model
• Maksimali apkrova / Maksimālā slodze / Maksimaalne kandevõime
Maximum load / Максимальная нагрузка / Sarcină maximă / Maximální
zatížení
• Gamintojas / Ražotājs / Tootja / Manufacturer / Производитель
Producător / Výrobce
• Kontaktiniai duomenys / Kontakti / Kontaktinfo / Contact details
Контактная информация / Date de contact / Kontaktní údaje
• Serijos numeris / Sērijas numurs / Seerianumber / Serial number
Серийный номер / Serie / Sériové číslo
BENDROS PASTABOS / VISPĀRĒJĀS PIEZĪMES / ÜLDINFO / GENERAL NOTES / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ /
INFORMAŢII GENERALE / OBECNÉ POZNÁMKY
• Walking device for indoor and outdoor use perfect for compensation and improvement respectively of restricted ability of
walking.
• Подходит для использования в помещении и на улице. Рекомендуется для людей с нарушением равновесия, мышечной
слабостью.
• Rolator, pentru uz de interior şi exterior, în compensarea sau pentru îmbunătăţirea capacităţilor limitate de deplasare.
• Chodítko je určeno pro každodenní použití ve vnitřních prostorách i venku. Je to ideální kompenzační pomůcka ke zlepšení
omezené schopnosti pohybu.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
4
KOMPLEKTUOJANČIOS DALYS / KOMPLEKTĀCIJAS DAĻAS / TOOLI KOOSTISOSAD / PARTS OF THE PRODUCT
СОСТАВЛЯЮЩИЕ / ELEMENTELE PRODUSULUI / ČÁSTI VÝROBKU
1
4
2
5
3
8
7
6
11
9
1. Rankena - Rokturis - Käepidemed - Handgrip - Ручки - Mâner -
Madla
2. Stabdžiai - Bremzes - Pidurid - Brake - Тормоза - Frână - Brzda
3. Rankenų aukščio keitimo vamzdelis - Roktura augstuma maiņas
caurulīte - Käepidemete kõrguse reguleerimistoru - Adjustable tube
of handgrips - Трубка для изменения высоты ручки - Nastavitelná
trubka madel
4. Aukščio ksavimo rankenėlė - Augstuma ksēšanas rokturis
- Käepideme kõrguse ksaator - Height adjustment lever for
handgrips - Фиксатор высоты ручки - Maneta pentru ajustarea
înălţimii mânerelor - Klika pro nastavení výšky madel
5. Galinis ratas - Aizmugures ritenis - Tagaratas - Rear wheel -
Задний колесик - Roată spate - Zadní kolo
6. Rėmas - Rāmis - Raam - Frame - Рама - Cadru - Rám
7. Priekinis ratas - Priekšējais ritenis - Esiratas - Front wheel -
Передний колесик - Roata frontală - Přední kolo
8. Metalinis krepšys - Metāla soma - Metallkorv - Basket -
Металлическая корзина - Coş - Košík
9. Sėdynė - Sēdeklis - Iste - Seat - Сидение - Scaun - Sedátko
10. Plastmasinis padėklas - Plastmasas paplāte - Plastik alus - Tray
- Пластиковый поддон - Tavă - Podnos
11. Stabdžių trosas - Bremžu trose - Piduritross - Brake wire -
Тормозной трос - Cablu de frână - Kabel brzdy
10
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
5
IŠSKLEIDIMAS / IZTĪŠANA / LAHTIPAKKIMINE / UNFOLDING / РАСКЛАДЫВАНИЕ / DESFACERE / ROZLOŽENÍ
CHODÍTKA
• Pastatykite vaikštynę ant ratukų, laikydami už rankenų spauskite
žemyn, kol vaikštynė stabiliai atsistos ant ratukų. Fiksuokite vaikštynę
išskleistoje padėtyje ksatoriaus, esančio dešinėje rėmo pusėje, pagalba.
• Novietojiet staiguli uz ratiņiem un, turot uz rokturiem, spiediet uz leju,
kamēr staigulis stabili stāvēs uz riteņiem. Fiksējiet staiguli šādā pozīcijā
ar ksatoru.
• Asetage rulaator ratastele, hoidel käepidemetest, vajutage alla. Pakkige
rulaator lahti ja kseerige ksaatori abil, mis on raami paremal pool.
• Position the walking device on its wheels. Push the front frame forward
by pressing on the handgrips down and pulling backwards until the
walking device stands on four wheels.
• Поставьте роллатор на колесики, держа за ручки нажимайте
вниз. Разложенный роллатор зафиксируйте при помощи фиксатора
находящегося с правой стороны рамы.
• Poziţionaţi produsul pe roţi. Împingeţi cadrul din faţă prin apăsarea pe
mânere în jos şi trageţi în spate până ce mecanismul stă pe cele patru
roţi.
• Postavte chodítko na kolečka. Tlakem dolů na madla tlačte přední rám
dopředu. Zároveň táhněte dozadu, dokud chodítko nestojí na všech
čtyřech kolech.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
6
RANKENŲ AUKŠČIO REGULIAVIMAS / ROKTURU AUGSTUMA REGULĒŠANA / KÄEPIDEME KÕRGUSE REGULEERIMINE
/ HEIGHT ADJUSTMENT OF HANDGRIPS / РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ РУЧЕКW / AJUSTAREA INALTIMII MANERELOR
/ NASTAVENÍ VÝŠKY MADEL
• Įstatykite rankeną į pagrindinį rėmą, nustatykite rankeną patogiame aukštyje ir priveržkite
rankenėle sukdama ją pagal laikrodžio rodyklę. Svarbu, kad abi rankenos būtų nustatytos
tame pačiame aukštyje. Rankenų ksavimo rankenėlės padėtis taip pat gali būti pakeista
nuspaudus mygtuką, esantį centre ir pasukus rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę.
• Ielieciet rokturu galvenajā rāmī, nostādiet rokturu vēlamajā augstumā un piestipriniet
rokturu griežot pulksteņrādītāja virzienā. Svarīgi, lai abi rokturi tiktu ksēti vienādā augstumā.
Rokturu ksēšanas roktura pozija arī var mainīties nospiežot sarkano pogu, kas atrodas
centrā, un pagriežot rokturi pulksteņrādītāja virzienā.
• Paigaldage käepidemed raami, valige vajalik kõrgus ja kseerige. Vajalik ühtlane kõrgus.
Fiksaatori asendit muudetakse vajutades punasele nupule keskel. Keerake ksaator kellaosuti
suunas.
• Insert the tube of the adjustable handgrip into the frame at least to the “Maximum” marking.
Fix it in the desired height with the xing lever by turning it clockwise. Adjust both handgrips
on the same height / level. Handgrips must be adjusted parallel to the walking direction!
Fixing lever itself can be adjusted in the desired position by simultaneously pulling and
twisting. For readjustment of the height of the handgrips unlock the xing lever by turning it
counterclockwise. Then x the handgrip how described above.
• Вставьте ручку в основную раму, установите нужную высоту и зафиксируйте вращая фиксатор по часовой стрелке.
Важно установить одинаковую высоту обеих ручек. Положение фиксатора можна изменить нажав на красную кнопку в
центре и повернув фиксатор по часовой стрелке.
Pav. Nr. 1 / Att. Nr. 1 / Pilt nr 1 / Pic. No
1 / Рис. Но. 1 / Nr. 1 / Obr.1
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
7
METALINIS KREPŠYS / METĀLA SOMA / METALLKORV JA PLASTIK ALUS / METAL BASKET AND TRAY /
МЕТАЛЛИЧЕСКАЯ КОРЗИНА И ПЛАСТИКОВЫЙ ПОДДОН / COSUL DE METAL SI TAVA / KOVOVÝ KOŠÍK A PODNOS
• Pakabinkite metalinį krepšį ant rėmo, o plastikinį padėklą įstatykite į sėdynę (kojeles įstatykite į tam skirtas skylutes)
• Piekariniet somu pie rāmja, bet plastmasas paplāti ielieciet sēdeklī (kājiņas ielieciet tām paredzētajos caurumos).
• Riputage metallkorv raamile, plastik alus kinnitage istmele.
• Hook in the basket in the hooks at the frame underthe seat plate and place the tray with its small feet in the holes in the
seat plate (see picture)
• Повесьте металлическую корзину на раму, пластиковый поддон прикрепите к сидению.
• Prindeti cosul in carligele cadrului de sub scaun si plasati tava cu picioarele in gaurile din scaun.
• Zahákněte košík do háků na rámu pod sedátkem a podnos zasuňte do otvorů v sedátku. (viz obrázek)
• Introduceti tija manerului ajustabil in cadrul cel putin pana la marcajul de „Maxim”. Fixati inaltimea dorita cu ajutorul manetei
rotind-o in sens orar. Ajustati ambele manere la aceeasi inaltime/nivel. Manerele trebuie ajustate paralel cu directia de mers!
Fixarea manetei in sine poate  ajustata in directia dorita printr-o actiune simultana de tragere si rasucire. Pentru re-ajustarea
inaltimii manerele deblocati maneta de xare rotind-o in sens trigonometric. Apoi xati manerele conform descrierii de mai sus.
• Vsuňte trubku nastavitelných madel do rámu minimálně k označení „Maximum“. Otáčením utahovací kliky po směru
hodinových ručiček upevněte trubku v požadované výšce. Madla upravte na stejnou výšku a sklon. Madla musí být připevněna
paralelně se směrem chůze. Utahovací kliku lze upravit do požadované polohy souběžným tahem a otáčením. Pro úpravu výšky
madel odemkněte utahovací kliku a otočte s ním proti směru hodinových ručiček. Poté madla nastavte dle popisu shora.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
8
STABDŽIAI / BREMZES / PIDURID / BRAKING / ТОРМОЗА / FRANARE / BRZDĚNÍ
• Vaikštynės stabdymo savybės gali suprastėti dėl ratukų susidėvėjimo, todėl patartina tikrinti
stabdžius periodiškai. Tinkamam stabdymui užtikrinti, nustatykite stabdymo troso įtempimo lygį
kaip parodyta paveiksluose žemiau.
• Staiguļa bremzes var pasliktināties riteņu nolietošanos dēļ, tapēc ieteicams periodiski pārbaudīt
bremzes. Lai bremzēšana būtu pareiza, nostādiet bremzes troses līmeni kā norādīts attēlos zemāk.
• Pidurite efektiivsus võib hakveneda rataste kulumisest, regulaarselt kontrollige pidureid. Parimaks
pidurdamiseks tõmmake piduri trossi nagu on joonisel.
• The eect of the brakes can be aected by abrasion of the wheels. Therefore test regularly the
brakes. For desired braking strength adjust the brake either manually at the screw on the housing of
the brake (picture 1) or with the suitable tool (not included) on the brake wire (picture 2)
• Эффективность торможения роллатора может ухудшится из-за износа колес, поэтому
рекомендуется периодически проверять тормоза. Для обеспечения надлежащего торможения,
натяните тормозной трос как указано на рисунке.
• Ecienta franelor poate  afectata de uzura rotilor. Asadar vericati regulat franele. Pentru a avea
puterea de franare dorita ajustati frana sau manual cu ajutorul surubului aat la capatul dranei (poza
nr. 1) sau cu instrument adecvat (ne-inclus) asupra cablului de frana (poza 2).
• Účinek brzdění může být ovlivněn abrazí koleček. Proto je nutné brzy pravidelně kontrolovat.
Požadovaného brzdného účinku dosáhnete buď manuální úpravou brzd pomocí šroubku v krytu brzdy
(obrázek 1) anebo pomocí vhodného nářadí (není součástí dodávky) použitého na kabelu brzdy
(obrázek 2).
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
9
• Norėdami pristabdyti vaikštynę, spauskite stabdžių rankenėles į viršų kaip parodyta paveiksle.
Stabdykite abi puses tolygiai.
• Ja vēlaties piebremzēt staiguli, nospiediet bremžu rokturus uz augšu. Piebremzējiet abas
puses vienmērīgi.
• Rulaatori pidurdamiseks tõmmake käepidet ülesse. Pidurdage aeglaselt ja ühtlaselt.
• For braking the walking device pull both brakes upwards to the handgrip (see picture). Always
brake slowly and steady.
• Чтобы приостановить роллатор потяните ручку вверх как указано на рисунке. Тормозите
медленно и равномерно.
• Pentru franare trageti ambele frane in sus catre maner (vezi poza). Franati intotdeauna incet
si constant.
• K zabrzdění chodítka přitáhněte obě brzdy nahoru k madlu (viz obrázek). Vždy brzděte pomalu
a plynule.
Pav. Nr. 2 / Att. Nr. 2 / Pilt nr 2
/ Pic. No 2 / Рис. Но. 2 / Nr. 2 /
Obr. 2
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
10
• Parkavimo (rimties) stabdžius aktyvuokite spausdami stabdžių
rankenėles į apačią iki kol išgirsite spragtelėjimą. Būtinai aktyvuokite abi
stabdžių rankenėles. Norėdami eiti toliau, pakelkite stabdžių ksavimo
rankenėles į vidurinę padėtį.
• Parkošanās (stāvēšanas) bremzes varat aktivizēt nospiedot bremžu
rokturus uz leju, kamēr dzirdēsit klikšķi. Jums obligāti jāaktivizē abus
bremžu rokturus. Ja vēlaties iet tālāk, nostādiet rokturu vidējā augstumā.
• Seisupiduri käivitamiseks vajutage käepidet alla kuni kostub iseloomulik
heli. Kindlasti käivitage pidurid mõlemalt poolt. Pidurite maha võtmiseks
paigutage käepide neutraalsesse asendisse.
• For parking the walking device press down the brakes until they click
in the parking postion (see picture). For unlocking the brakes pull them
upwards towards the handgrips until they are unlocked (both brakes are
in a middle position).
• Чтобы ввести стояночный тормоз нажмите на ручку вниз пока не
услышите характерный звук. Обязательно введите тормоза с обеих сторон. Для того чтобы снять тормоза, верните ручки
в нейтральное положение.
• Pentru parcare apasati franele pana se aude un click care semnalizeaza pozitia de parcare. (vezi poza). Pentru deblocarea
franelor trageti de ele in sus catre manere pana se deblocheaza ( ambele frane sunt in pozitie mediana).
• Při parkování chodítka stiskněte brzdy dolů, dokud neuslyšíte, že zapadly do parkovací polohy (viz obrázek). Pro odemčení
brzd je přitáhněte opět nahoru směrem k madlům, dokud se neodemknou (tj. obě brzdy pak budou ve střední poloze).
Pav. Nr. 3 / Att. Nr. 3 / Pilt nr 3 / Pic. No 3 / Рис. Но. 3 / Nr. 3
/ Obr. 3