manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kid-Man
  6. •
  7. Mobility Aid
  8. •
  9. Kid-Man INGO User manual

Kid-Man INGO User manual

This manual suits for next models

1

Other Kid-Man Mobility Aid manuals

Kid-Man 02-7020 User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-7020 User manual

Kid-Man 02-5041B User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-5041B User manual

Kid-Man 04-4200F User manual

Kid-Man

Kid-Man 04-4200F User manual

Kid-Man 01-5106 User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-5106 User manual

Kid-Man FIJI316 User manual

Kid-Man

Kid-Man FIJI316 User manual

Kid-Man 04-7410 User manual

Kid-Man

Kid-Man 04-7410 User manual

Kid-Man FIJI 316 User manual

Kid-Man

Kid-Man FIJI 316 User manual

Kid-Man 01-5412 User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-5412 User manual

Kid-Man 01-7782C User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-7782C User manual

Kid-Man 04-4200F User manual

Kid-Man

Kid-Man 04-4200F User manual

Kid-Man 02-5041B User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-5041B User manual

Kid-Man 01-2300HD User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-2300HD User manual

Kid-Man EGO User manual

Kid-Man

Kid-Man EGO User manual

Kid-Man 01-3510A User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-3510A User manual

Kid-Man FARGO User manual

Kid-Man

Kid-Man FARGO User manual

Kid-Man 01-3500 User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-3500 User manual

Kid-Man GIGAS User manual

Kid-Man

Kid-Man GIGAS User manual

Kid-Man 06-7140 User manual

Kid-Man

Kid-Man 06-7140 User manual

Kid-Man MUVI User manual

Kid-Man

Kid-Man MUVI User manual

Popular Mobility Aid manuals by other brands

Drive DeVilbiss GoLite 200 operating instructions

Drive DeVilbiss

Drive DeVilbiss GoLite 200 operating instructions

Invacare 8153-J user manual

Invacare

Invacare 8153-J user manual

Clearwell Mobility Brandon User instructions

Clearwell Mobility

Clearwell Mobility Brandon User instructions

Handicare 1100 user manual

Handicare

Handicare 1100 user manual

NRS Healthcare M11090 User instructions

NRS Healthcare

NRS Healthcare M11090 User instructions

Alber Scalamobil iQ operating instructions

Alber

Alber Scalamobil iQ operating instructions

Ferno CCT-PX user manual

Ferno

Ferno CCT-PX user manual

Medline MDS86835DSHEC User Instructions & Warranty

Medline

Medline MDS86835DSHEC User Instructions & Warranty

Guldmann Twin Turner II user manual

Guldmann

Guldmann Twin Turner II user manual

Ferno 35-ITA user manual

Ferno

Ferno 35-ITA user manual

Drive ROOMBA Operation manual

Drive

Drive ROOMBA Operation manual

Gate Balder operating instructions

Gate

Gate Balder operating instructions

Decon wheel TNS Notos Assembly instructions

Decon wheel

Decon wheel TNS Notos Assembly instructions

ExoAtlet ExoAtlet-II user manual

ExoAtlet

ExoAtlet ExoAtlet-II user manual

Invacare Storm Series parts catalog

Invacare

Invacare Storm Series parts catalog

Rhythm Healthcare B3800F manual

Rhythm Healthcare

Rhythm Healthcare B3800F manual

AMF-BRUNS PROTEKTOR installation manual

AMF-BRUNS

AMF-BRUNS PROTEKTOR installation manual

Drive DeVilbiss Healthcare OTTER Instructions for use

Drive DeVilbiss Healthcare

Drive DeVilbiss Healthcare OTTER Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2017 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
KAMBARINĖ VAIKŠTYNĖ
ROLLATORS, KAS IZMANTOJAMS IEKŠTELPĀS
TUBANE RULAATOR
INDOOR ROLLATOR
РОЛЛАТОР ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ПОМЕЩЕНИЯХ
CHODÍTKO PRO POUŽITÍ VE VNITŘNÍCH PROSTORECH
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Lietošanas un kopšanas instrukcija
Kasutusjuhend
User manual
Руководство по эксплуатации
Návod k obsluze
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo ir priežiūros instrukciją!
Pirms lietojiet, lūdzu izlasiet uzmanīgi lietošanas un kopšanas instrukciju!
Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit!
Observe instructions for use! Please read these instructions carefully before use and keep it for later reference!
Прежде чем использовать внимательно прочтите инструкцию!
Dodržujte příslušný návod k obsluze. Tento návod si prosím před prvním použitím pečlivě přečtěte a uchovejte jej pro
možné pozdější využití!
01-3510
INGO
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2017 “Kasko Group” Ltd.
2
PRATARMĖ / IEVADS / EESSÕNA / PREFACE / ПРЕДИСЛОВИЕ / PŘEDMLUVA
• Gerbiamas Kliente, nuoširdžiai dėkojame įsigijus Kid-Man priemonę. Kiekviena priemonė, prieš palikdama gamyklą
patikrinama, todėl Jus pasiekia tik kokybiškas gaminys.
• Godājamais Klient, no sirds pateicamies, ka iegādājāties Kid-Man līdzekli. Katrs līdzeklis, pirms pamet rūpnīcu, tiek pārbaudīts,
tāpēc Jūs sasniedz tikai kvalitatīvs izstrādājums.
• Täname Teid, meile osutatud usalduse eest, omandades rulaatori. Igat rulaatorit testib valmistaja, tagades parima töökindluse.
• Thank you for the condence shown in Kid-Man. Every product is factory checked and left us in faultless condition, We wish
you much success and we hope Kid-Man product will make a positive impact to your daily living.
• Благодарим Вас за доверие, которое Вы оказали нам, приобретя продукт Kid-Man. Каждый продукт тестируется
производителем и покидает завод в наилучшем состоянии.
• Děkujeme vám za důvěru projevenou k produktu Kid-Man. Veškeré produkty procházejí příslušnou kontrolou a opouštějí náš
výrobní závod v bezvadném stavu. Přejeme vám mnoho úspěchů a věříme, že produkt Kid-Man bude mít pozitivní vliv na váš
každodenní život.
PASKIRTIS IR SAVYBĖS / MĒRĶIS UN ĪPAŠĪBAS / KASUTAMINE / INDICATIONS / ПРИМИНЕНИЕ / INDIKACE
• Skirta naudoti patalpose. Rekomenduojama asmenims su sutrikusia pusiausvyra, raumenų silpnumu, bendru nuovargiu ir
pan.
• Staigašanas ierīce tiek izmantota lietošanai iekštelpās, lai kompensētu un atvieglotu staigašanas kustības.
• Sobib kasutamiseks nii tanaval kui ka siseruumides. Mõeldud inimestele, kellel on tasakaaluhäird ja/või lihaste nõrkus.
• Walking device for indoor use perfect for compensation and improvement respectively of restricted ability of walking.
• Устройство для ходьбы, используемое в помещениях, применяется для компенсации и облегчения движений ходьбы.
• Chodící zařízení je určeno pro použití ve vnitřních prostorech. Toto zařízení se používá jako kompenzace nebo pomůcka pro
osoby s omezenou schopností pohybu / chůze.
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2017 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
3
4 779031 631656
Maksimali apkrova
Maximum load
Maksimāla slodze
Максимальная
нагрузка
120 kg
Kambarinė vaikštynė
Indoor rollator
Rolators iekštelpām
Ролатор для помещения
INGO
Art. nr. 01-3510
HM/01-3510/17040001
2017 / 04
UAB Kasko Group | Kid-Man ™
A. Vivulskio str. 12D, 03221, Vilnius, Lithuania
Tel. 00 370 5 216 74 25 www.kid-man.eu
Pagaminta Kinijoje / Made in China
Ražots Ķīnā / Сделано в Китае
SN
• Pavadinimas / Nosaukums / Kauba nimetus / Name of products
Наименование / Název produktu
• Modelis / Modelis / Mudel / Model / Модель / Model
• Maksimali apkrova / Maksimālā slodze / Maksimaalne kandevõime
Maximum load / Максимальная нагрузка / Maximální zatížení
• Gamintojas / Ražotājs / Tootja / Manufacturer / Производитель / Výrobce
• Kontaktiniai duomenys / Kontakti / Kontaktinfo / Contact details
Контактная информация / Kontaktní údaje
• Serijos numeris / Sērijas numurs / Seerianumber / Serial number
Серийный номер / Výrobní číslo
BENDROS PASTABOS / VISPĀRĒJĀS PIEZĪMES / ÜLDINFO / GENERAL NOTES / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ /
VŠEOBECNÉ POZNÁMKY
• Vaikštynėje yra reguliuojamo aukščio rankena, mechaniniai stabdžiai, kuriuos prieš naudojimą būtinai patikrinkite.
• Staigulim ir dažādos augstumos regulējams rokturis un mehāniskās bremzes, kuras pirms lietošanas obligāti pārbaudiet.
• Rulaatoril on võimalik reguleerida käetugede kõrgust, olemas mehaaniline pidur. Enne igat kasutamist kontrollige pidureid.
• Rollator has possibility to change handle height, also have mechanic brakes, please make sure brakes are checked every time
before use.
• У роллера есть возможность регулировать высоту ручек, ест механические тормоза, перед каждым использованием
проверите тормоза.
• Výška madla může být u tohoto chodítka upravována. Chodítko je vybaveno mechanickou brzdou. Mechanickou brzdu prosím
před každým použitím zkontrolujte.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2017 “Kasko Group” Ltd.
4
KOMPLEKTUOJANČIOS DALYS / KOMPLEKTĀCIJAS DAĻAS / TOOLI KOOSTISOSAD / PARTS OF THE PRODUCT
СОСТАВЛЯЮЩИЕ / SOUČÁSTI PRODUKTU
1
4
2
5
3
8
7
6
10
9
1. Rankena - Rokturis - Käepidemed - Handle - Ручки - Ruční
madlo
2. Rankenų aukščio keitimo rankenėlė - Roktura augstuma
regulācijas ksators - Käepideme kõrguse reguleerimise nupp
- Hight adjustable knob for handle - Фиксаиор высоты ручки -
Výškově nastavitelný knoík pro ruční madlo
3. Stabdžiai - Bremzes - Pidurid - Brake - Тормоза - Brzda
4. Galinis ratas - Aizmugures ritenis - Tagumine ratas - Rear
wheel - Задний колесик - Zadní kolečko
5. Rėmas - Rāmis - Raam - Frame - Рама - Rám
6. Priekinis ratas - Priekšējais ritenis - Esimene ratas - Front
wheel - Передний колесик - Přední kolečko
7. Krepšys - Grozs - Korv - Basket - Корзина - Košík
8. Kojų aukščio reguliavimo mechanizmas - Kāju augstuma
regulācijas mehānisms - Jaluste kõrguse reguleerimise
mehhanism - Hight adjustable mechanism for legs - Механизм
регулировки высоты ножек - Výškově nastavitelný mechanismus
pro nožičky
9. Stabdžių trosas - Bremžu trose - Piduritross - Brake wire -
Тормозной трос - Brzdové lanko
10. Plastmasinis padėklas - Plastmasas paplāte - Plastik alus -
Tray - Пластиковый поддон - Tác
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2017 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
5
PAKUOTĖS TURINYS / IESAIŅOJUMA SATURS / PAKENDI SISU / CONTENT OF PACKAGE / СОДЕРЖИМОЕ
УПАКОВКИ / OBSAH BALENÍ
1 x rėmas / rāmis / raam / frame / рама / rám
1 x rėmas su dviem priekiniais ratukais / rāmis ar diviem priekšējiem riteņiem / raam koos kahe esirattaga / frame with two
front wheels / рама с двумя передними колесами / rám se dvěma předními kolečky
1 x galiniai ratukai su rankena / aizmugurējie riteņi ar rokturi / tagurattad koos käepidemega / rear wheels with handle /
задние колеса с ручкой / zadní kolečka s madlem
2 x rankenėlės su varžtu / ksators ar skrūvi / nupp koos kruviga / knob with screw / фиксатор с болтом / knoík se šroubem
1 x plastikinis padėklas / plastmasas paliktnis / plastikust alus / plastic tray / пластмассовая подставка / plastový tác
SURINKIMAS / SALIKŠANA / KOKKUPANEMINE / SET UP / ИНСТАЛЛЯЦИЯ / NASTAVENÍ
• Paimkite rėmą ir pilnai jį išskleiskite. Įstatykite priekinius ratukus į tam pritaikytus vamzdžius.
(Pav. Nr. 1)
• Paņemiet rāmi un atlokiet to līdz galam. Novietojiet rāmi ar priekšējiem riteņiem speciāli
atvēlētās tām vietās (Att. Nr. 1). Jūs dzirdēsiet klikšķi, kas apliecinās, ka priekšējie riteņi ir
pareizi nostiprināti.
• Võtke raam ja tõmmake see lahti. Aste esiratastega raami osa torudesse (Pilt nr. 1). Kui
kuulete klõpsatust, tähendab see, et raam on õigesti kokku pandud.
• Take the frame and unfold it completely out. Place the frame with the front wheels in the
receipt tubes. (Pic. No. 1) You will hear a click which conrms that it is well assembled.
• Возьмите раму и раскройте ее полностью. Установите раму с передними колесами в
специальные отверстия (Рис. Но. 1). Вы услышите щелчок, подтверждающий, что передние
колеса правильно установлены.
• Uchopte rám a rozložte jej. Rám s předními kolečky umístěte v přijímacích trubkách. (Obrázek č. 1) Uslyšíte zaklapnutí, které
znamená, že montáž byla provedena správně.
Pav. Nr. 1 / Att. Nr. 1 / Pilt. Nr. 1 /
Pic. No. 1 / Рис. Но. 1 / Obrázek č. 1
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2017 “Kasko Group” Ltd.
6
Pav. Nr. 2 / Att. Nr. 2 / Pilt. Nr. 2 /
Pic. No. 2 / Рис. Но. 2 / Obrázek č. 2
• Paimkite galinius ratukus su rankena. Įstatykite galinį ratą į tam pritaikytą vamzdį. (Pav. Nr.
2) Paspauskite metalinį mygtuką. Tą patį veiksmą pakartokite su kitu ratuku. Kairys ir dešinys
ratukai skiriasi. Įstačius ratuką į vietą, jis turi būti išorinėje vaikštynės pusėje.
• Paņemiet aizmugurējos riteņus ar rokturi. Novietojiet priekšējos riteņus speciāli atvēlētās
tām vietās (Att. Nr. 2). Nospiediet metāla pogu. Jūs dzirdēsiet klikšķi, kas apliecinās, ka
aizmugurējie riteņi ir pareizi nostiprināti. Atkārtojiet iepriekšminētas darbības arī otrajā
rollatora pusē. Nesajauciet puses. Aizmugurējiem riteņiem jābūt ārpus rollatora.
• Võtke tagurataste ja käepidemetega raami osa. Asetage taguratastega raami osa torudesse.
Vajutake metallist nupp sisse. Kuulete klõpsatust, mis kinnitab, et tagurattaga raami osa on
õigesti paigaldatud. Korrake seda rulaatori vastaspoolega. Ärge ajage segi vasakut ja paremat
poolt. Tagurattad peavad olema väljaspool rualaaotrit.
• Take rear wheals with the handle. Place the rear wheel in the reception tube. (Pic. No. 2)
Press the metal button in. You will hear a click that conrms that the rear wheel is properly
attached. Repeat the above steps also on the opposite side of the rollator. Don’t confuse the
sides. Rear wheals should be outside the rollator.
• Возьмите задние колеса с ручкой. Установите задние колеса в специальные отверстия
(Рис. Но. 2). Нажмите на металлическую кнопку. Вы услышите щелчок, подтверждающий,
что заднее колесо правильно установлено. Повторите вышеуказанные шаги также
на другой стороне роллатора. Не спутайте стороны. Задние колеса должны быть за
пределами роллатора.
• Uchopte zadní kolečka s ručním madlem. Umístěte zadní kolečko na přijímací trubku. (Obrázek
č. 2) Zatlačte kovové tlačítko. Uslyšíte zvuk zaklapnutí, který potvrzuje správné připojení
zadního kolečka. Tento postup opakujte také na opačné straně chodítka. Nezaměňujte strany.
Zadní kolečka musejí být na vnější straně chodítka.
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2017 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
7
• Atsukite rankenų aukščio keitimo rankenėlę ir ištraukite varžtą. (Pav. Nr. 3) Nustatykite stumimo
rankeną reikiamame aukštyje. (Pav. Nr. 4) Prisukite rankenėlę su varžtu pagal laikrodžio rodyklę.
Įsitikinkite, kad tvirtai užveržėte rankenėlę. Tą patį veiksmą atlikite kitoje pusėje. Būtinai
nustatykite vienodą rankenos aukštį abiejose pusėse.
• Izskrūvējiet ksatoru (Att. Nr. 3). Pārvietojiet stumšanas rokturi vajadzīgajā augstumā (Att. Nr.
4). Aizskrūvējiet ksatoru. Pārliecināties, kā ksators ir pieskrūvēts līdz galām. Tagad stumšanas
rokturis ir noksēts. Atkārtojiet iepriekšminētas darbības arī uz otras rollatora puses. Noregulējiet
vienādu augstumu abās rollatora pusēs.
• Keerake nuppu vastu auku. (Pilt nr. 3) Liigutage käepide üles või alla, vastavalt soovitud
asendisse. (Pilt nr. 4) Keerake nuppu päripäeva. Veenduge, et nupp on korralikult kseeritud.
Nüüd on käepide lukustatud. Korrake eelnenud samme rulaatori vastaspoolega. Reguleerige
kõrgus selliselt, et mõlemal poolel oleks see samal tasemel.
• Turn the knob, against the hole. (Pic. No. 3) Move the push handle up or down to the desired
position. (Pic. No. 4) Turn the knob clockwise. Make sure the knob is rotated properly xed. Now
the push handle is locked. Repeat the above steps also on the opposite side of the rollator. Keep
the same height on both sides.
• Выкрутите фиксатор (Рис. Но. 3). Установите ручку на нужную высоту (Рис. Но. 4). Закрутите
фиксатор. Убедитесь, что фиксатор закручен до конца. Теперь ручка зафиксирована.
Повторите вышеуказанные шаги также на другой стороне роллатора. Отрегулируйте
одинаковую высоту с обеих сторон роллатора.
• Otočte knoíkem naproti otvoru. (Obrázek č. 3) Posuňte přítlačné madlo vzhůru a pak dolů
do požadované pozice. (Obrázek č. 4). Otáčejte knoíkem směrem doprava. Zkontrolujte, zda
je knoík správně upevněn. Nyní je přítlačné madlo uzamčeno. Tento postup opakujte také na
opačné straně chodítka. Udržujte stejnou výšku na obou stranách.
Pav. Nr. 3 / Att. Nr. 3 / Pilt.
Nr. 3 / Pic. No. 3 / Рис. Но. 3
/ Obrázek č. 3
Pav. Nr. 4 / Att. Nr. 4 / Pilt.
Nr. 4 / Pic. No. 4 / Рис. Но. 4
/ Obrázek č. 4
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2017 “Kasko Group” Ltd.
8
• Prieikite prie vaikštynės iš nugaros. Naudodamiesi velcro juostomis, pritvirtinkite krepšį
prie rėmo kraštų. (Pav. Nr. 5) Uždėkite padėklą ant rėmo kraštų. (Pav. Nr. 6)
• Pieejiet pie rollatora no aizmuguras. Pielieciet siksnas ar lipekļiem pie somas malam (Att.
Nr. 5). Atkartojiet un piestipriniet somu. Novietojiet pusdienu paliktni un paliktņa rāmja
(Att. Nr. 6).
• Minge rulaatori taha. Pingutage takjakinnitusega rihmad, mis asuvad koti servades. (Pilt.
nr. 5) Korrake ja paigaldage kott. Asetage kandik kindlalt kandiku raamile (Pilt. Nr. 6).
• Go behind you rollator. Tighten the velcro tapes on the edges of on the bag. (Pic. No.
5) Repeat and attach the bag. Place the dinner tray tightly on the tray frame. (Pic. No. 6)
• Подойдите к роллатору сзади. Прикрепите ремешки с липучками к сумке (Рис. Но.
5). Повторите и закрепите сумку. Установите обеденный поднос на раму (Рис. Но. 6).
• Postavte se do pozice za chodítko. Upevněte pásky Velcro na hrany tašky. (Obrázek č. 5)
Postup opakujte a připojte tašku. Umístěte jídelní tác pevně na příslušný rám. (Obrázek
č. 6)
Pav. Nr. 5 / Att. Nr. 5 / Pilt. Nr. 5 / Pic. No.
5 / Рис. Но. 5 / Obrázek č. 5
Pav. Nr. 6 / Att. Nr. 6 / Pilt. Nr. 6 / Pic. No.
6 / Рис. Но. 6 / Obrázek č. 6
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2017 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
9
STABDŽIAI / BREMZES / PIDURID / PARKING AND BRAKING / ТОРМОЗА / PARKOVÁNÍ A BRZDA
• Vaikštynės stabdymo savybės gali suprastėti dėl ratukų susidėvėjimo, todėl patartina tikrinti stabdžius
periodiškai.Tinkamam stabdymui užtikrinti, nustatykite stabdymo troso įtempimo lygį kaip parodyta
paveiksluose žemiau.
• Staiguļa bremzes var pasliktināties riteņu nolietošanos dēļ, tapēc ieteicams periodiski pārbaudīt
bremzes. Lai bremzēšana būtu pareiza, nostādiet bremzes troses līmeni kā norādīts attēlos zemāk.
• Pidurite töökindlus võib väheneda pidurirataste kulumisega, seepärast peab rattaid regulaarselt
kontrollima. Vastava pidurduse tagamiseks, pingutage piduritrossi, nagu näidatud.
• The ecency of the brakes can be aected by abrasion of the wheels. Therefore test regularly the
brakes. For desired braking strength adjust the brake either manually at the screw on the housing of
the brake or with the suitable tool (not included) on the brake wire
• Эффективность торможения роллатора может ухудшится из-за износа колес, поэтому
рекомендуется периодически проверять тормоза. Для обеспечения надлежащего торможения,
натяните тормозной трос как указано на рисунке.
• Účinnost brzdového mechanismu může být ovlivněna třením koleček. Proto provádějte pravidelnou
kontrolu brzd. Pro dosažení požadované brzdné síly proveďte nastavení brzdového systému, a to buď
ručně pomocí šroubu na krytu brzdy, nebo pomocí vhodného nářadí (není součástí balení) na lanku
brzdového systému.
Pav. Nr. 7 / Att. Nr. 7 /
Pilt. Nr. 7 / Pic. No. 7 /
Рис. Но. 7 / Obrázek č. 7
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2017 “Kasko Group” Ltd.
10
• Vaikštynė turi eigos ir rimties stabdžius. Norėdami pristabdyti vaikštynę, paspauskite
stabdžių rankeną į viršų. (Pav. Nr. 8) Norėdami įjungti rimties stabdžius, spauskite
stabdžių rankeną į apačią, tol kol jie užsiksuoja. Nesinaudokite vaikštyne, jei
stabdžiai yra sugedę!
• Rollatoram ir kustības un stāvēšanas bremzes. Kad Jūs gribat samazināt
parvietošanas ātrumu, piespiediet bremzes uz augšu (Att. Nr. 8). Kad Jūs gribat
izmantot stāvēšanas bremzes, atlociet bremzes uz leju, tikmer tam būs bloķētas.
Neizmantojiet rollatoru ar bojātiem bremzem!
• Rulaatoril on sõidu- ja seisupidurid. Kui soovite vähendada kiirust pigistage
pidurihooba. Kui soovite aktiveerida seisupidurdi, vajutage pidurid alla kui need
lukustuvad. Ärge kasutaga rulaatorit, millel on katkised pidurid.
• The rollator has moving and parking brakes. When you want to reduce speed while
you are behind your running rollator, switch the brake in squeeze. (Pic. No. 8) When
you want to activate parking brakes, push brakes down until it will lock. Do not use
the rollator if the brakes are defective!
• У роллатора есть стояночные и тормоза движения. Когда Вы хотите замедлить
ход роллатора, прижмите ручку тормоза вверх (Рис. Но. 8). Когда Вы хотите
использовать стояночный тормоз, нажмите ручку тормоза вниз, по полной
блокировки. Не используйте роллатор с неисправными тормозами.
• Chodítko je vybaveno brzdami pro pohyb a pro parkování. Když jdete v pozici za
pohybujícím se chodítkem a chcete snížit rychlost, stiskněte brzdu. Obrázek č. 8)
Pokud chcete aktivovat parkovací brzdu, zatlačte brzdu dolů až do zapadnutí. Pokud
jsou brzdy vadné, nepoužívejte chodítko!
Pav. Nr. 8 / Att. Nr. 8 / Pilt. Nr. 8 / Pic. No. 8 /
Рис. Но. 8 / Obrázek č. 8