Luna BTS 315 User manual

Cirkelsåg
Table Saw
BTS 315
23674-0106


2
W1
W2
W3
W4
W5
W18
W22
DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid –FI Varoitussymbolit – FR Symboles d’avertissement – GB Warnings Symbols –
GR Προειδοποιητικά οήματα – IT Symboles d’avertissement – LTĮspėjamieji ženklai – LV Brīdinājumasimboli – NL Waarschuwingssymbolen –
NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – PT Símbolos de aviso – RU Предписывающие символы — SE Varningssymboler
DE Warnung / DK Advarsel / EE Hoiatus / ES Aviso / FI Varo / FR Avertissement / GB Warning / GR Κίνδυνος / IT Avvertimento / LT Įspėjimas / LV
Brīdnājums / NL Opgepast / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / PT Aviso / RU Предупреждение / SE Varning
DE Warnung vor rotierende Gegenständen / DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / ES Aviso de objetos giratorios / FI Varo pyöri-viä
osia / FR Avertissement: obets en rotation / GB Warning - Rotating object / GR Κίνδυνος, περιστρεφόμενα αντικείμενα / IT Avvertimento oggetti in rota-zione
/ LT Įspėjimas - besisukantis objektas / LV Brīdinājums - rotējošs objekts / NL Opgepast: draaiende voor/werpen / NO Advarsel om roterende gjenstand/ PL
Ostrzeżenie - obracający sięprzedmiot / PT Aviso, objecto em rotação / RU Опасность соприкосновения свращающимся предметом / SE Varning för
roterande föremål
DE Warnung vor Strom / DK Advarsel, strøm / EE Hoiatus - elekter / ES Aviso de corriente / FI Sähkö-virta / FR Avertissement: courant / GB Warning
-Electricity / GR Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας / IT Avvertimento corrente elettrica / LTĮspėjimas - elektra / LV Brīdinājums - elektrība / NL Opgepast: stroom /NO
Advarsel om strøm / PL Ostrzeżenie - elektryczność / PT Aviso, corrente eléctrica / RU Опасность лектрического напряжения / SE Varning för ström
DE Warnung vor rotierenden Schneidwerkzeugen / DK Advarsel, roterende skærende værktøj / EE Hoiatus - pöörlev lõikeriist / ES Aviso de her-
ramienta cortante giratoria/ FI Varo pyöriviä teriä / FR Avertissement: outils coupants en rotation / GB Warning - Rotating cutting tool / GR Κίνδυνος,
περιστρεφόμενοκοπτικό/ IT Avvertimento utensili taglienti in rotazione / LT Įspėjimas - besisukantis pjovimo įrankis / LV Brīdinājums - rotējošs griezošais
instruments / NL Opgepast: draaiende snijwerktuigen/ NO Advarsel om roterende skjærende verktøy / PL Ostrzeżenie - obrotowe narzędzie tnąca / PT Aviso,
ferramentade corte rotativa / RU Опасность соприкосновения свращающимся режущим инструментом / SE Varning för roterande skärande verktyg
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / ES Aviso de riesgo de aprisionamiento / FI Puristumisvaara
/FR Avertissement: risque d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / GR Κίνδυνος σύνθλιψης/ IT Avvertimento pericolo di schiacciamento / LT Įspėjimas
- sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opepast: beknellingsrisico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie -ryzyko zgniecenia
/ PT Aviso, risco de esmagamento / RU Опасность защемления / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor Service- und Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung zu unterbrechen! / DK Advarsel! Slå altid strømmen fra ved service og vedligehol-delse / EE Ettevaa-
tust, remondija hooldustööde ajaks tuleb vool välja lülitada / ES Advertencia: para efectuar trabajos de servicio y mantenimiento se debecortar primero la corriente/ FI Varoitus!
Virta on katkaistava huollon ja kunnossapidon ajaksi / FR Avertissement: toujours couper le courant avant d’effectuerdes mesures d’entretien ou de maintenance / GB Warning
- Power supply must be switched off during service and maintenance / GR Προσοχή, να διακόπτετετην παροχή ρεύματος κατά τη διάρκεια του σέρβις και της συντήρησης/ IT
Avvertenza - disinserire l’alimentazione in sede di assistenza e manutenzione / LT Įspėjimas: atliekant remontąir techninępriežiūrąbūtina atjungti srovę/ LV Uzmanību! Pirms
apkopes vai remonta darbiem izslēdziet strāvas padevi! / NL Opgepast: beknellingsrisico/ NO Advarsel, strømmen må slås av ved service og vedlikehold / PL Uwaga! Na czas
naprawy i konserwacji należy odłączyćdopływ prądu / PTAviso: a máquina tem que estar desligada para efeitos de revisão e manutençáo / RU Предупреждение, при работах
по обслуживаниюмашины исервисных работах подающее напряжение должно быть выключено / SE Varning, strömmen måste stängas av vid service och underhåll
DE Warnung vor Sägeblättern / DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - seatera / ES Aviso de hoja de sierra / FI Varo sahanterää / FR Avertissement: lame descie
/ GB Warning - Saw blade / GR Κίνδυνος, κοπτικό πριόνι/ IT Avvertimento lama di taglio / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė/ LV Brīdinājums - zāģaasmens / NL
Opgepast: zaagblad / NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / PT Aviso, lâmina de serra / RU Опасность соприкосновенияс лезвием
пилы / SE Varning för sågblad
DE Gebotssymbole – DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – ES Símbolos de obligación - FI Määräyssymbolit – FR Symboles obligatoires –
GB Mandatory Signs– GR Σήματα υποχρέωσης – IT Simboli di obbligo – LT Privalomieji ženklai –LV Obligātāa zīmes – NL Gebodssymbolen –
NO Påbudssymboler – PL Znaki obowiązkowe – PT Símbolos obrigatórios –RU Предписывающие символы – SE Påbudssymboler
M1
M2
M3
M4
M6
M7
M8
DE Handbuch lesen / DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / ES Leer el manual / FI Lue ohjekirjasta / FR Lire le manuel / GB Read the Manual / GR
Διαβάστε το εγχειρίδιο / IT Leggere il manuale / LT Perskaitykite vadovą/ LV Izlasiet rokasgrāmatu / NL Handleiding lezen / NO Læs vejledningen /PL
Przeczytaj podręcznik / PT Leia o manual / RU Читайте руководство по эксплу / SE Läs manual
DE Schutzbrille / DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / ES Gafas de protección / FI Suojalasit / FR Lunettes de protection / GB Protective glasses / GR
Γυαλιά προστασίας / IT Occhiali prote/ttivi / LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NL Veiligheidsbril / NO Beskyttelsesbriller / /PL Okulary ochronne
/PT Óculos de protecção / RU Защитные очки / SE Skyddsglasögon
DE Gehörschultz / DK Høreværn / EE Kõrvakaitsmed / ES Protección auricular / FI Kuulonsuojain / FR Protection d’oreilles / GB Ear defenders / GR
Προστασία ακοής / IT Protezioni acustiche / LT Ausųapsaugos / LV Ausu aizsargi / NL Gehoorbescherming / NO Høreværn / PL Nauszniki ochronne / PT
Protecção auricular / RU Защита слуха / SE Hörselskydd
DE Schutzmaske / DK Beskyttelsesmaske / EE Kaitsemask / ES Mascarilla de protección / FI Suojanaamari / FR Masque de protection / GB Protective mask
/GR Μάσκα προστασίας / IT Mascherina protettiva / LT Apsauginėkaukė/ LV Aizsargmaska / NL Veiligheids-masker / NO Beskyttelsesmaske / PL Maska
och-ronna / PT Máscara de protecção / RU Защитная маска / SE Skyddsmask
DE Schutzhandschuhe / DK Beskyttelseshandsker / EE Kaitsekindad / ES Guantes de protección / FI Suojakäsi-neet / FR Gants de protection / GB Protective
gloves / GR Γάντια προστασίας / IT Guanti protettivi / LT Apsauginės pirštinės / LV Aizsargcimdi / NL Veiligheidshandschoenen / NO Beskyttelseshandsker /
PL Rękawice ochronne / PT Luvas de protecção / RU Защитные перчатки / SE Skyddshandskar
DE Schutzschuhe / DK Sikkerhedssko / EE Kaitsejalanõud / ES Calzado de protección / FI Suojajalkineet / FR Chaussures de protection / GB Protective shoes
/ GR Υποδήματα προστασίας / IT Scarpe protettive / LT Apsauginiai batai / LV Aizsargapavi / NL Veiligheidsschoenen / NO Sikkerhedssko / PL Obuwie
ochronne / PT Calçado de protecção / RU Защитная обувь / SE Skyddsskor
DE Mit Drahtseil anheben / DK Løft med wire / EE Tõstke tõstuki abil / ES Izar con cable / FI Nosto vaijerilla / FR Lever avec des câbles / GB Lift using hoist
/ GR Ανυψώστε με γάντζο / IT Sollevare con un cavo / LT Kelkite keltuvu / LV Paceliet,m izmantojot celšanas mehānismu / NL Optillen aan kabel / NO Løft
medwire / PL Podnośza pomocądżwigu / PT Elevar com cabo / RU Поднимайте спомощью троса / SE Lyft med vajer

3
DE Verbotssymbole – DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – ES Símbolos de prohibición– FI Kieltemerkit–FR Symboles d’interdiction –
GB Prohibition symbols– GR τεχνικόΑπαγορευτικά σύμβολα–IT Simbolo di divieto–LT Draudžiamieji simboliai– LV Aizlieguma simboli– NL Verbod-
ssymbolen– NO Forbudssymboler– PL Symbole ostrzegawcze–PT Símbolos de proibição– RU Запрещающие символы– SE Förbudssymboler
PRH1
PRH2
PRH3
DE Kein Schmuck erlaubt / DK Bær ikke smykker / EE Ehete kandmine keelatud / ES Está prohibido el uso de joyas/ FI Korujen käyttö kielletty / FR Interdic-
tion de porter des bijous / GB Wearing of jewellry forbi / GR Απαγορεύεται ηχρήση κοσμημάτων / IT È vietato indossare gioielli / LT Draudžiamadėvėti
papuošalus / LV Aizliegts nēsāt rotaslietas / NL Verboden sieraden te dragen / NO Forbudt å bruke smykker / PL Noszenie biżuterii zabronione /PT Proibido
usar jóias / RU Запрещено использовать украшения / SE Förbud att använda smycken
DE Keine Handschuhe erlaubt / DK Forbud mod at anvende handsker / EE Kandmine on keelatud / ES Está prohibido utilizar guantes/ FI Käsinelden käyttök-
ielletty / FR Interdiction d’utiliser des gants / GB Gloves must not be worn / GR Δεν πρέπει να φοριούνται γάντια / IT È vietato indossare guanti / LT Pirstinių
ne dėvėti / LV Ir jÿvalkÿcimdi / NL Verboden handschoenen te dragen / NO Forbudt å bruke hansker/ PL Nie wolno zakýadaý rýkawic / PT Proibido usar luvas
/ RU Запрещено использовать перчатки / SE Förbud att använda skyddshandskar
DE Feuchte Hände vermeiden / DK Undgå våde hænder / EE Vältige kasutamist märgade kätega / ES Evitar manos húmedas/ FI El märin käsin / FR
Éviterd’avoir les mains mouillées / GB Avoid wet hands / GR Αποφεύγετε βρεγμένα χέρια / IT Asciugare sempre le mani / LT Saugokitės, kad nesušlaptumėte
rankų/ LV Nestrādājiet ar slapjām rokām / NL Natte handen vermijden / NO Undgå våde hænder / PL Unikaj dotykania mokrymi rękami / PT Evite mãos
molhadas /RU Избегайте влажных рук / SE Undvik våta händer

4
Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning )...........................................................................6
Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi )............................................................................................................19
Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden )..........................................................................................................32
English ( Original instructions )......................................................................................................................................45
Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ....................................................................................................58
Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) ..................................................................................................72
Norsk ( Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene ).................................................................86
Polski ( Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ) ..................................................................................................99
Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ................................................................114
Version 2015-05-12

5

6
DANSK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
INDHOLD
1. Generelle oplysninger .............................................6
2. Sikkerhedsforskrifter...............................................6
3. Specifikationer ........................................................8
4. Installation.............................................................10
5. Justering................................................................13
6. Driftsprocedurer....................................................14
7. Vedligeholdelse .....................................................16
8. Problemløsning .....................................................17
Detaļu rasējums.......................................................127
EK atbilstības deklarācija .......................................127
1. GENERELLE OPLYSNINGER
1.1 Forord
Denne maskine er designet til at udføre lige og vinklede
snit i træmaterialer, især til opskæring af træplader.
Nogle af oplysningerne og tegningerne i denne
vejledning kan adskille sig fra din maskine,
eftersom alle de konfigurationer, der er mulige
for maskinen inklusive alt dens ekstraudstyr, er
beskrevet og illustreret. Derfor skal du kun tage
hensyn til de oplysninger, som er relevante for den
maskinkonfiguration, du har købt.
Med denne vejledning tilbyder vi alle de oplysninger,
som er nødvendige for vedligeholdelse og korrekt
anvendelse af maskinen. Forhandlernetværket står til
din disposition i forbindelse med eventuelle tekniske
problemer, reserveredele eller eventuelle nye krav,
som du måtte have til udvidelse af dine aktiviteter.
Denne vejledning skal være læst og forstået,
før du betjener maskinen. Det vil give et bedre
arbejdskendskab til maskinen og dermed øget
sikkerhed og optimale resultater.
For at gøre det lettere at læse denne vejledning
er den delt op i sektioner, der gennemgår de
vigtigste funktioner. Det anbefales at bruge
indholdsfortegnelsen for at få et hurtigt overblik
over emnerne. For at understrege vigtigheden af
visse grundlæggende sætninger, er de markeret med
foranstående symboler:
ADVARSEL
Angiver en umiddelbar risiko,
som kan forårsage alvorlige
skader på operastøren eller andre
personer. Vær forsigtig og følg
omhyggeligt vejledningen.
FORSIGTIG Et udsagn der påpeger et forhold,
man skal være opmærksom på; i
modsat fald kan resultatet blive
skader på materielle ting såsom
aktiver eller produktet.
1.2 Maskinidentifikation
På maskinen er der monteret et typeskilt med
producentens data, byggeår, serienummer og tekniske
specifikationer.
1.3 Anbefalinger omkring kundeservice
Overlad alle handlinger, der har med adskillelse af
maskinen og dens dele, til faglært og autoriseret
teknisk personale. Gem anvisningerne i denne manuel
med henblik på korrekt anvendelse af maskinen.
FORSIGTIG Kun faglært og autoriseret
personale må anvende og
servicere maskinen efter læsning
af denne vejledning.
Overhold bestemmelserne for
undgåelse af ulykker samt de
generelle sikkerhedsmæssige og
arbejdsmedicinske retningslinjer.
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
2.1 Sikkerhedsbestemmelser
ADVARSEL
Træbearbejdende maskiner er udstyr, som kører ved
høj hastighed og udgør en høj risiko. Brugeren må
kun betjene dette udstyr efter professionel instruktion.
Hvis eventuelle personskader eller skader på udstyret
skyldes manglende overholdelse af forskrifterne for
sikker betjening, er producenten ikke ansvarlig for
resultatet.
• Maskinoperatøren skal have alle de nødvendige
forudsætninger for at betjene en kompleks maskine.
• Det er forbudt at benytte maskinen under indflydelse
af alkohol, narkotika eller medicin.
• Alle operatører skal være fornødent instrueret i an-
vendelse, justering og betjening af maskinen.
• Operatørerne skal gennemlæse vejledningen omhyg-
geligt, og især lægge mærke til bemærkninger om
advarsler og sikkerhed. Endvidere skal de oplyses
om de risici, der er forbundet med maskinen, og de
forholdsregler der skal træffes, og de skal instrueres
i jævnligt at udføre inspektion af afskærmninger og
sikkerhedsanordninger.
• Før der udføres justerings-, reparations- eller
rengøringsarbejde på maskinen, skal strømmen
afbrydes, og afbryderknappen skal låses i position
”OFF” ved at frakoble hovedafbryderen.
• Efter en indledende indkøringsperiode eller mange
driftstimer kan drivremmene blive for løse; det
forårsager øgede driftsafbrydelser for værktøjet (af-
brydelserne skal være under 10 sekunder). Spænd
omgående remmene.

7
• Arbejdsområdet omkring maskinen skal altid holdes
rent og ryddeligt, så der er umiddelbar og nem ad-
gang til betjeningspanelet.
• Bearbejd aldrig materialer andre end dem, der er fo-
reskrevet til anvendelse i maskinen. De materialer,
som skal maskinbearbejdes, må ikke indeholde me-
taldele.
• Bearbejd aldrig dele, som er for små eller for brede i
forhold til maskinens kapacitet.
• Bearbejd ikke træ, som har tydelige defekter (revner,
knaster, metaldele mv.)
• Anbring aldrig hænderne mellem bevægelige dele
og/eller materialer.
• Hold hænderne fri af værktøjet; fremfør emnet ved
hjælp af en pind.
• Hold værktøjerne rene og langt væk fra uautorise-
rede personer.
• Brug aldrig revnede, skæve eller ukorrekt slebne
værktøjer.
• Brug aldrig værktøjer over den hastighedsgrænse,
som er anbefalet af producenterne.
• Rengør omhyggeligt værktøjernes anlægsflader og
sørg for, at de monteres perfekt horisontalt og ikke
har nogle hakker.
• Bær altid handsker ved håndtering af værktøjerne.
• Montér værktøjerne i den rigtige rotationsretning.
• Start aldrig maskinen, før alt beskyttelsesudstyr er
korrekt monteret.
• Tilslut støvudsugningskapperne til et egnet udsug-
ningssystem; udsugning skal altid være aktiveret,
når maskinen er tændt.
• Åbn aldrig låger eller afskærmninger, når maskinen
eller anlægget er i drift.
• Mange ubehagelige erfaringer har vist, at alle kan
bære genstande, som kan forårsage alvorlige ulyk-
ker. Før du påbegynder arbejdet, skal du derfor
fjerne eventuelle armbånd, ure eller ringe.
• Knap ærmerne i arbejdstøjet godt til omkring hånd-
leddene.
• Undgå at bære løstsiddende beklædning, som kan
blive viklet ind i BEVÆGELIGE DELE.
• Benyt altid kraftigt arbejdsfodtøj som foreskrevet af
de ulykkesforebyggende bestemmelser i alle lande.
• Brug beskyttelsesbriller. Anvend egnede høreværns-
systemer (headset, ørepropper mv.) og støvmasker.
• Lad aldrig uautoriserede personer reparere, servicere
eller betjene maskinen.
• Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader,
der opstår som følge af vilkårlige modifikationer af
maskinen.
• Enhver transport, samling eller adskillelse af udsty-
ret må kun udføres at faglært personale, som har den
nødvendige kompetence til formålet.
• Operatøren må aldrig efterlade maskinen uden opsyn
under drift.
• Sluk for maskinen ved pauser i arbejdet.
• I tilfælde af længere pauser skal hovedstrømforsy-
ningen afbrydes.
• Fremgangsmåde i tilfælde af et uheld, en ulykke el-
ler et havari: der skal straks slukkes for maskinen og
stikket trækkes ud af kontakten. Derefter skal auto-
riseret personale tilkaldes. Hvis der er sandsynlig-
hed for, at en blokering vil opstå, skal arbejdsemnet
trækkes lidt tilbage, således at udstyret kan igang-
sættes uden fare for blokering.
ADVARSEL
I tilfælde af uheld som følge af
ukvalificeret tilsluttede elektriske
komponenter eller ukorrekt
samling er producenten ikke
ansvarlig for resultatet.
ADVARSEL
I tilfælde af uheld som følge af
modifikation af maskinens
funktion eller anvendelse af
reservedele uden tilladelse er
producenten ikke ansvarlig for
resultatet.
ADVARSEL
I tilfælde af uheld som følge af
drift med manglende eller defekte
reservedele er producenten ikke
ansvarlig for resultatet.
2.2 Resterende risici
ADVARSEL
Selv om brugeren overholder
reglerne for sikker betjening og
håndterer udstyret som angivet i
brugervejledningen, er der stadig
en risiko. Producenten er ikke
ansvarlig for skader, som skyldes
force majeure.
• Kontakt med værkøjet
• Kontakt med bevægelige dele (remme, remskiver
mv.)
• Arbejdsemne der slår tilbage. Hold dig væk fra
klingens side og rekylområdet.
• Uheld som følge af træsplinter eller fragmenter
• Udslyngning af værktøjsindsatser
• Elektrisk stød fra strømførende dele
• Fare som følge af ukorrekt værktøjsinstallation
• Omvendt rotationsretning på værktøjet som følge af
ukorrekt elektrisk tilslutning
• Fare som følge af indånding af støv ved arbejde
uden udsugning.
Husk at anvendelsen af ethvert maskinværktøj
indebærer risici.
Vær altid forsigtig og omhyggelig ved enhver type
maskinbearbejdning (selv den mest enkle).

8
2.3 Sikkerheds- og informationssymboler
Disse symboler kan være påført maskinen; i nogle
tilfælde angiver de eventuelle farlige situationer, i
andre tilfælde er de vejledende.
Udvis altid stor forsigtighed.
Sikkerhedssymboler:
Risiko for øjenskader. Benyt øjenbeskyttelse.
Benyt høreværn.
Fare for elektrisk stød. Ophold dig ikke i
området, når maskinen er strømførende.
Læs vejledningen omhyggeligt, og vær sikker
på at du har forstået den, før du anvender
maskinen.
Informationssymboler:
Angiver tekniske egenskaber, rotationsretning
og vinkling, blokering og udløsning mv. Følg
omhyggeligt anvisningerne for at forenkle anvendelse
og justering af maskinen.
Symbolerne er grafisk udformet og kræver ingen
yderligere forklaring.
3. SPECIFIKATIONER
3.1 Hovedkomponenter
36 45 1
10 11
2
7
8
9
1 2
1. Højre forlængerbord
2 Hovedbord
3 Klingeskærm
4 Klinge
5 Bageste forlængerbord
6 Skydebord
7 Teleskopanslag
8 Skydebord til retvinkelskæring
9 Håndhjul til vinkling
10 Håndhjul til løftning
11 Rammemodul
12 Parallelanslag
13 Skydebord til retvinkelskæring
3.2 Teknisk specifikation
Art.No. ...................................................... 23674-0106
Luna ................................................................ BTS315
Motorspænding ....................................3~400 V/50 Hz
Hovedmotor, effekt ...................................... 2.5 kW,S1
Ridsemotor, effekt......................................... 550 W,S1
Hovedklinge, diameter.....................................315 mm
Hovedklinge, hastighed................................. 4000 rpm
Ridseklinge, diameter ......................................120 mm
Ridseklinge, hastighed.................................. 8000 rpm
Klingevinkling ....................................................0~45°
Hovedbord, størrelse..............................800 x 530 mm
Højre forlængerbord, størrelse...............800 x 470 mm
Maks. længdeskæringskapacitet ......................900 mm
Maks. snitdybde......... 102 mm ved 90°, 72 mm ved 45°
Skydebord, størrelse.............................1200 x 360 mm
Skydebord, vandring......................................1200 mm
Skydebord til retvinkelskæring, størrelse..600 x 460 mm
3.3 Elektrisk tilslutning
• Elektrisk tilslutning skal udføres af en kompetent,
kvalificeret fagmand.
• Tilslutning til lysnettet skal ske ved hjælp af klem-
kassen.
• Udskiftning af strømforsyningskablet må kun udfø-
res af en autoriseret el-installatør.
• Tilslut hovedlederne til en standard 400V±10% for
TS315 og 230V±10% for TS315 (50Hz+1%Hz)
strømforsyning, som har beskyttelsesanordninger
mod underspænding, overspænding, overstrøm samt
en fejlstrømsafbryder (RCD) med en maksimal no-
minel reststrøm på 0,03A. Hovedtilslutningen skal
have en maks. 20 A træg sikring for TS315 og 10
A for TS315. En test som specificeret i 18.2 i EN
60204-1:2006 skal gennemføres af slutbrugeren ef-
ter afsluttet installation.
ADVARSEL
For at undgå elektrisk stød eller brand må alt
vedligeholdelses- og reparationsarbejde på elektriske
systemer kun udføres af autoriserede el-installatører
under anvendelse af originale reservedele.

9
1 0
TR 1 Q 1
F1 S1
ST
S A
SB
12
A 1 A2
181716151413
11
KM 1
KM 1
S2
KM2
KM 2
A1 A2
19
L2L1 L3
P E N
Q1
KM 2 KM 1
V 1 W 1U 1
M 1
U 2 V 2 W 2
M 2
1L 1 1L21L3
2L 3
2L 22L1
3~400 V/50 Hz 2.5 kW
3.4 Støjniveau
Ubelastet Belastet
Lydtrykniveau < 80,4dB(A) < 85,7dB(A)
Lydeffektniveau < 98,1dB(A) < 100,7dB(A)
Tilknyttet usikkerhed K = 4 dB
Målinger udført i overensstemmelse med EN ISO
3746:1995 og EN ISO 11202:1995
De målte støjniveauer er emissionsniveauer og ikke
nødvendigvis sikre arbejdsniveauer. Selv om der
er en sammenhæng mellem emissionsniveauerne
og eksponeringsniveauerne, kan dette ikke
bruges til med sikkerhed at fastslå om yderligere
forholdsregler er påkrævet. De faktorer, som påvirker
det faktiske niveau af operatørpåvirkning, omfatter
eksponeringens varighed, omgivelsernes egenskaber
og andre emissionskilder, f.eks. antallet af maskiner
og andet tilstødende maskinudstyr. De tilladte
eksponeringsværdier kan også variere fra land til land.
Men disse oplysninger giver brugeren af maskinen
mulighed for bedre at vurdere farer og risici.
Andre faktorer, som nedsætter eksponeringen for støj,
er:
• Valg af korrekte værktøjer
• Vedligeholdelse af værktøjer og maskine
• Brug af høreværn (f.eks. headset, ørepropper ...)
ADVARSEL
Benyt altid høreværn.
3.5 Dust extraction
Korrekt udsugning eliminerer risikoen for indånding
af støv og sikrer, at maskinen fungerer bedre. Tabellen
angiver min. luftflow- og hastighedsværdier for hver
enkelt udsugningsenhed. Det tilhørende trykfald ved
støvporten er 530 Pa.
Sav
Øvre kappe Nedre kappe
Luftflow 140 m³/h 690 m³/h
Min. lufthastighed 20 m/s
Sørg for at udsugningssystemet kan garantere disse
værdier ved tilslutningspunktet på kappens munding.
(fig. 3.5)
B
A
Fig. 3.5
Sugemunding, diameter:
A Klingeskærm ...... Ø 40 mm
B Husets støvudsugning ...... Ø 100 mm
Tilslut mundingerne til udsugningssystemet med
fleksible slanger i passende diameter. Tilspænd med
klemmer. Røret skal placeres på en sådan måde, at det
ikke er i vejen for operatøren under bearbejdningen.
ADVARSEL
Arbejd altid med udsugningssystemet tændt. Start altid
udsugningssystemet og maskinen på samme tid.
3.6 Sikkerhedsanordninger
Maskinen er udstyret med følgende
sikkerhedsanordninger: (fig. 3.6)
A
B
Fig. 3.6

10
A Sikkerhedsbryder.
Standser maskinen, hvis skærmen B åbnes for at
udføre handlinger på klingen.
B Savklingeskærm
Nødstop
Når der trykkes på denne knap, afbrydes strømmen
omgående. Det er en mekanisk betjent trykknap.
Knappen nulstilles ved at dreje den med uret.
4. INSTALLATION
FORSIGTIG
Montage og samling skal udføres af en erfaren og
uddannet fagmand.
4.1 Pakkens indhold
• Maskinen leveres delvist samlet. Før ibrugtagning
kræves der yderligere samling.
• Ved udpakning af maskinen er følgende komponen-
ter inkluderet til indledende samling.
• Hvis nogle dele mangler, så forsøg ikke at samle
maskinen, sæt ikke stikket i kontakten og tænd ikke
for afbryderen, før de manglende dele er fremskaffet
og korrekt installeret.
BTS315, i alt to kasser:
1. Klingeskærm
2. Bageste forlængerbord
3. Anslag
4. Udliggermodul
5. Rammemodul
6. Forlængerbord
7. Skydebord (pakket særskilt)
8. Styreskinne
9. Målestokleje
10. Parallelanslagsmodul
11. Højre forlængerbord
12. Støttekonsol for støvkappe
123
4
6
78
11
9
1 2
10
5
Fig. 4.1
4.2 Løft og aflæsning
ADVARSEL
Løft og håndtering bør kun udføres af faglært
personale, som er uddannet til at udføre denne type
handlinger. Under læsning og aflæsning skal slag
og stød undgås for at forhindre skader på personer
og materiel. Sørg for at ingen opholder sig under
en ophængt last og/eller inden for løftekranens
arbejdsområde under løft og håndtering af maskinen.
Løft kan udføres med en brokran eller en selvkørende
løftetruck. Før håndteringen påbegyndes skal
maskinen befris for alle transportsikringer eller
tilbageværende emballage. Tjek at løfteudstyrets
kapacitet er tilstrækkelig til maskinens bruttovægt,
som angivet på fig. 4.2.
Hvis løft udføres med en løftetruck, skal det ske som
følger:
• Justér bredden A mellem gaflerne til 550 mm
• Indfør gaflerne A som vist på figuren i forhold til
pladerne E, og sørg for at disse er kilet fast mod
bagsiden af den bageste fod D.
Hvis en brokran er tilgængelig, gøres følgende:
• Fremskaf to stropper B med passende længde og ka-
pacitet (minimum længde på stropper 4.000 mm)
• Løft stropperne og anbring dem som vist på fig. 4.2
• Fastgør stropperne til brokranen C, som skal have
tilstrækkelig løftekraft
• Bevæg brokranen i små skridt, så stropperne B får
mulighed for at få fat, indtil der er opnået optimale
og stabile forhold.
• Løft omhyggeligt og langsomt, uden at sætte lasten
i svingninger, og anbring maskinen på det valgte
opstillingssted
• Fjern det beskyttende vokslag fra alle borde og
umalede overflader ved hjælp af petroleum eller et
tilsvarende produkt. Brug ikke opløsningsmidler,
benzin eller gasolie, som kan gøre malingen mat el-
ler oxidere maskindele.

11
550mm
1000KG
min L=400mm
min L=400mm
AE
B
C
D
Fig. 4.2
4.3 Egenskaber på opstillingsstedet
ADVARSEL
Det er forbudt at installere maskinen i
eksplosionsfarlige miljøer.
Opstillingsområdet skal udvælges under hensyntagen
til den nødvendige arbejdsplads afhængigt af størrelsen
på de emner, der skal bearbejdes, og der skal sikres
et frirum på mindst 800 mm omkring maskinen. Det
er ligeledes nødvendigt at tjekke gulvets bæreevne og
overflade, således at maskinsoklen hviler jævnt på sine
fire støtteben. En stikkontakt og tilslutningsmulighed
for et udsugningssystem skal forefindes i tilknytning
til maskinens opstillingssted, og der skal være en
passende belysning (lysintensitet: 500 LUX).
Fastgørelse til gulvet
Maskinen skal forankres i gulvet.
• Brug bolt/møtrik A til at justere fødderne i niveau, så
maskinen står godt placeret.
• Montér ekspansionsbolte D (medfølger ikke) i gul-
vet, og brug en skive/låseskive C og en sekskantet
møtrik B til at fastgøre boltene.
A B
C
D
Fig. 4.3
4.4Installation af løse dele -
introduktion
Nogle få elementer er adskilt fra maskinens
hovedstruktur af hensyn til emballering og forsendelse.
Disse løse dele skal installeres som følger.
ADVARSEL
Tilspænd alle bolte og møtrikker omhyggeligt. Ellers
kan maskinen komme i svingninger og forårsage
alvorlige skader på operatøren eller andre personer.
4.4.1 Installation af forlængerbord
Nødvendige værktøjer til samling:
• Fastnøgle 16 mm
• Unbrakonøgle 6 mm
• Montér forlængerbordene A og B på hovedbordet C
med bolt 1 og skive 2.
• Montér stilleskrue 3 til mikrojustering.
A C B
1
2
3
1
2
3
Fig. 4.4.1

12
4.4.2 Installation af klingeskærm og
slangestøttestang
Nødvendige værktøjer til samling:
• Fastnøgle 13 mm
• Philips skruetrækker
• Montér klingeskærm A på spaltekniv C med del 1 og
2.
• Montér slangestøttestang B på det højre forlænger-
bord med del 3, 4, 5 og 6.
A
B
C
12
3 4 5
6
Fig. 4.4.2
4.4.3 Installation af skydebord til
retvinkelskæring
• Sæt skydebordet til retvinkelskæring C i noten på
skydebord A.
• Sæt støttestang D i hullet på skydebordet til retvin-
kelskæring C og hullet på støttearm E.
• Lås håndtaget B.
A
B
C
E
D
F
Fig. 4.4.3
4.4.4 Installation af teleskopanslag
• Sæt stiften A på teleskopanslaget i hullet på skyde-
bordet til retvinkelskæring, og montér håndtaget B
på stiften.
• Lås drejeknappen C for stabil tilspænding.
• Drejeknappen D er designet til mikrojustering af
vinkelretheden mellem teleskopanslaget og klingen.
C B
A
D
A
B
C
Fig. 4.4.4 (1) Fig. 4.4.4 (2)
4.4.5 Installation af anslagsskinne
Nødvendige værktøjer til samling:
• Fastnøgle 18 mm
• Unbrakonøgle 16 mm
• Montér målestoklejet B på bordene med skrue 1.
• Sæt målestokken A ned i noten på målestoklejet B.
• Montér aksel 6 på styreskinne C og montér derefter
styreskinnen på bordene med del 2, 3, 4, 5 og 6.
A
B
C
1
23
456
Fig. 4.4.5
4.4.6 Installation af parallelanslag
• Montér parallelanslagets leje A på styreskinne B som
vist på billedet.
• Montér skrue C på styreskinne B.
• Montér parallelanslag D på anslagslejet A langs noten.
DA
C
B
Fig. 4.4.6

13
4.47 Præcisionsjustering af
parallelanslag
Nødvendige værktøjer til samling:
• 16 mm gaffelnøgle
• Lad B, C, D gå gennem rammen og fastgør derefter
på A (ikke for hårdt, der er 2 sæt)
• Lad skydebordet gå gennem A, og justér skydebor-
det i forhold til rammen iht. klæbemærkerne E.
• Placér skydebordet mod savenheden og fiksér posi-
tionen. Tilspænd derefter skruen.
A
C
B
D
E
Fig. 4.4.7
5. JUSTERING
ADVARSEL
Benyt beskyttelseshandsker ved håndtering af
værktøjerne.
5.1 Justering af ridseklinge
FORSIGTIG
Ved skæring af paneler med overfladebelægning er du
nødt til at bruge ridseklingen D. Placér ridsesavklingen
så den giver en ridse svarende til 2 mm.
Gennemfør følgende procedure, hvis det er nødvendigt
at justere ridseklingens position i forhold til saven:
• Løsn drejeknappen A og justér ridsesavklingens
højde ved hjælp af drejeknappen C. Lås drejeknap A.
• Løsn drejeknap B og justér ridsesavklingens højde
ved hjælp af drejeknappen D. Lås drejeknap B.
ADVARSEL
Møtrikken ved E er justeret og fikseret korrekt.
Tilfældig justering er ikke tilladt.
2mm
D
A
B
C
D
E
Fig. 5.1
5.2 Justering af forlængerbordets
planhed
Nødvendige værktøjer til samling:
• Retskinne
• Søgelære
• Unbrakonøgle 4 mm
• Fastnøgle 16 mm
• Anbring retskinne B på hovedbordet og forlænger-
bordene, og brug søgelæren til at kontrollere planhe-
den.
• Genspænd boltene A for at mikrojustere planheden.
A
B
A
B
Fig. 5.2
5.3 Præcisionsjustering af parallelanslag
Nødvendige værktøjer til samling:
• Retskinne, vinkelmåler, dybdemåler
• Søgelære
• Fastnøgle 18 mm
• Tjek vinkelretheden mellem parallelanslag og bord

14
vha. vinkelmåler og søgelære. Løsn de 4 korte aksler
B, og justér derefter styreskinnen op og ned for at
optimere vinkelretheden.
• Tjek for parallellitet mellem klinge og parallelanslag
med en retskinne og dybdemåler. Løsn de 4 korte
aksler B, og justér derefter styreskinnen op og ned
for at optimere parallelliteten.
A
B
Fig. 5.3.1
A
B
Fig. 5.3.2
6. DRIFTSPROCEDURER
ADVARSEL
Vær forsigtig ved betjening af maskinen, mens
savklingen roterer, og brug ALDRIG maskinen, uden
at alle afskærmninger og øvrige sikkerhedsanordninger
er i funktionsdygtig stand.
6.1 Start og stop af maskinen
Knappernes placering på maskinen er vist på billedet.
• A er startknappen til hovedsavmotoren
• B er stopknappen til savklingen
• C er nødstopknappen
• D er en styreknap til rillesavemaskinen
B
C
A
D
Fig. 6.1
6.2 Arbejdsstation
ADVARSEL
Maskinen er designet til brug af kun én operatør. En
plastpind skal bruges ved skæring af små emner og
under omstændigheder, hvor det er nødvendigt at
presse emnet mod anslaget.
A. Arbejde med skydebordet (til retvinkelskæring)
B. Parallel skæreside
A
B
Fig. 6.2
6.3 Arbejde med maskinen
Hvilken metode, man vælger til at udføre et snit med
rundsaven, afhænger af dimensionerne på det træ,
der skal bearbejdes, og den type bearbejdning der
skal udføres. Til skæring af ædeltræ er ridseklingen
uundværlig for at undgå flosning. Når der ikke er brug
for ridseklingen sænkes den helt ned under bordet.
6.3.1 Arbejde med skydebordet
• Læg emnet på skydebordet. Fastgør det med alumi-
niumstopperen B og gribearmen C.
• Stå i position A og skub betjeningshåndtaget på sky-
debordet fremad hen over klingen.
A
BC
Fig. 6.3.1

15
6.3.2 Arbejde med parallelanslaget
• Lås skydebordet. Læg emnet mod parallelanslagets
sideflade. Før emnet frem over klingen.
• For din egen sikkerheds skyld bør du bruge frem-
føringsklodsen af plast.
• Ved skæring af små emner bør du bruge fremføring-
spinden for at forhindre, at du skærer dig i hænder-
ne.
Fig. 6.3.2
6.4 Korrekt anvendelse af denne
maskine
• Sørg først for, at maskinen ikke vibrerer. Forsøg ikke
at fjerne materiale, når snittet allerede er påbegyndt;
fortsæt med jævn og ensartet hastighed. Emnet må
ikke fremføres for hurtigt mod klingen (især hvis
det indeholder knaster; fremføringshastigheden skal
være afstemt efter emnets tykkelse). Lad ikke em-
nerne standse mellem savanslaget og klingen.
• Undgå at savtænderne kommer i kontakt med
metalgenstande. Om nødvendigt skal savklingen
skærpes. Rengør ofte savklingen og tænderne med
egnede rengøringsprodukter. Neddyp savklingen i
rengøringsvæsken og vask den med en børste; brug
ikke metalbørster. Med hensyn til fortanding skal
mindst 2-3 tænder skære samtidigt (A). Hvis kun en
tand skærer (B), opnår man ikke et godt snit. Hvis
det overhovedet er muligt, er det også afgørende, at
man løfter klingen så langt op, at hele tandens skæ-
rende del stikker frem over træets tykkelse.
ADVARSEL
Før nogle af maskinens dele berøres, skal
hovedafbryderen frakobles og hovedstrømforsyningen
afbrydes.
A
B
5mm 5mm
Fig. 6.4
6.5 Kontrol af snit efter afslutning af
maskinjustering
Før emnet skæres, skal det kontrolleres, at skydebordet
og anslaget er justeret korrekt. Vælg en skarp klinge
af høj kvalitet. Vælg en 1000 x 1000 mm spånplade
eller MDF-plade. Pladetykkelsen må højst være 19
mm. Anbring emnet med skæresiden tæt på anslaget,
og rotér derefter emnet mod uret. Skær 10 mm hver
gang, og lav 5 snit. Tjek derefter bredden på de fem
skårne emner. Den ønskede tolerance skal være inden
for 0,2 mm.
4
2
31、5
Fig. 6.5

16
6.6 Materialer og klinger (kun vejledende)
Materiale Skærehastighed
(m/s)
Diameter på
ridseklinge
D = 250 mm
Diameter på
ridseklinge
D = 300 mm
Diameter på
ridseklinge
D = 350 mm
Diameter på
ridseklinge
D = 400 mm
Blødt træ, længdeskæring 60-80 24 W 28 W 32 W 36 W
Blødt træ, tværskæring 60-80 40 W 48 W 54 W 60 W
Hårdt træ, længdeskæring 60-80 24 W 28 W 32 W 36 W
Hårdt træ, tværskæring 60-80 40 W 48 W 54 W 60 W
Finérplade 70-80 60 W 72 W
Spånplade 50-70 40 W 48 W
Kombiplade 60-80 48 W 60 W 72 W
Krydsfinerplade 50-80 40 W 48 W 54 W
Spånplade 60-80 48 W 60 W 72 W
Spånplade med belægning 60-80 60 TF 72 TF 84 TF
MDF-plade 60-80 48 W 60 W 72 W
MDF-plade med belægning 60-80 60 W 72 W 84 W
Fiberplade 60-80 60 W 72 W 84 W
Tyndplade 50-70 60 TF 72 TF 84 TF
Gipsplade 40-60 48 W 60 W 72 W
Kommentarer: W: udlagte tænder (højre- og venstretænder)
TF: trapezformede flade tænder
Ridseklingens diameter: diameter = 120 mm, 24 tænder, trapezformede flade tænder, indv.
huldiameter = 20 mm
7. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Afbryd hovedstrømforsyningen før
ethvert vedligeholdelsesarbejde.
7.1 Udskiftning af savklinge
ADVARSEL
Kun korrekt skærpede savklinger fremstillet i
overensstemmelse med kravene i EN 847-1:2005
må anvendes. Brug aldrig savklinger, hvis angivne
maksimalhastighed er lavere end savspindlens
maksimale rotationshastighed. Hold altid afstanden
mellem spaltekniven og savklingen på mindst 3 mm
og højst 8 mm.
• Drej på klingeløfterhåndhjulet for at flytte klingen til
øverste stilling.
• Fjern klingeskærmen A.
• Fjern bordindsatsen B.
• Skub skydebordet til dets bageste position.
• Åbn klingedækslet D.
• Løsn møtrik C for at fjerne klingen, der skal udskif-
tes.
A
B
C
D
C
Fig.7.1
7.2 Udskiftning af rem
Nødvendige værktøjer til samling:
• 4 mm unbrakonøgle
• 6 mm unbrakonøgle
• Åbn højre sideplade med 4 mm unbrakonøglen, og
drej skruespindlen ved A på fig. 7.2 med 6 mm un-
brakonøglen.
• Når der drejes med uret, løsnes remmen; når der dre-
jes mod uret, strammes remmen.

17
A
Fig. 7.2
7.3 Generel rengøring
ADVARSEL
Forsøg ALDRIG at fjerne spåner, mens savklingen
kører.
Efter hver arbejdscyklus rengøres maskinen og alle
dens dele grundigt. Spåner og støv suges væk og
eventuelle harpiksrester fjernes.
Brug kun trykluft, når det er absolut nødvendigt.
Benyt beskyttelsesbriller og maske.
Navnlig skal følgende dele rengøres:
• Skydebordets skinne A
• Skydebordets støtteforlængelse B
A
B
Fig. 7.3
7.4 Generel smøring
• En gang om ugen rengøres og smøres alle mobile
samlinger på maskinen A med en tynd film af olie
og fedt.
• Beskyt alle remme og remskiver mod forurening
med olie.
A
Fig. 7.4
7.5 Udskiftning og bortskaffelse
Hvis det skulle blive nødvendigt at udskifte dele, skal
maskindelene erstattes med originale reservedele for
at garantere deres effektivitet.
De udskiftede dele skal bortskaffes i overensstemmelse
med de gældende regler i anvendelseslandet.
Udskiftning af komponenter kræver specifik
uddannelse og tekniske færdigheder; derfor må
sådanne indgreb kun udføres af kvalificerede fagfolk
for at forhindre skader på maskinen og fare for
personsikkerheden.
FORSIGTIG
• I tilfælde af mekaniske eller funktionelle fejl på ma-
skinen, herunder afskærmninger eller værktøjer, skal
den lokale autoriserede forhandler kontaktes med
henblik på teknisk assistance og vedligeholdelse.
• Enhver type vedligeholdelse må først udføres, når
maskinen er koblet fra alle energikilder (stikket ud).
8. PROBLEMLØSNING
ADVARSEL
• I tilfælde af forespørgsler eller problemer bedes du
kontakte din lokale forhandler eller vores tekniske
servicecenter. De nødvendige indgreb skal udføres
af specialuddannet teknisk personale.
• Før der udføres nogen form for service- eller vedli-
geholdelsesarbejde, SKAL AFBRYDEREN SLÅS
FRA, STRØMSTIKKET TAGES UD, OG SAV-
KLINGEN STÅ HELT STILLE.

18
Problem Mulig årsag Løsning
Saven standser eller vil ikke starte
1. Overbelastningsrelæ udløst i motor
2. Stikket trukket ud af væg eller
motor
3. Sikring gået eller automatsikring
udløst
4. Kabel beskadiget
1. Lad motoren køle af og tilbagestil
overbelastningsrelæ i motor
2. Tjek alle stikforbindelser
3. Udskift sikring eller tilbagestil
automatsikring
4. Udskift ledning
Udfører ikke præcise 45° eller 90°
snit 1. Anslag ikke korrekt justeret
2. Vinkelviser ikke korrekt indstillet
1. Tjek klinge med vinkellære og
justér anslag
2. Tjek klinge med vinkellære og
justér viser
Materialet klemmer klingen ved
længdeskæring
1. Anslag flugter ikke med klingen
2. Vindskævt træ
3. For høj fremføringshastighed
4. Spaltekniv flugter ikke med
klingen
1. Tjek og justér anslag
2. Vælg et andet stykke træ
3. Sænk fremføringshastigheden
4. Bring spaltekniv og klinge på linje
Saven udfører utilfredsstillende snit
1. Sløv klinge
2. Klinge monteret omvendt
3. Gummi eller beg på klinge
4. Ukorrekt klinge til formålet
5. Gummi eller beg på bord
1. Skærp eller udskift klinge
2. Vend klinge
3. Afmontér klinge og rengør den
4. Skift klinge til korrekt type
5. Rengør bord
Klingen kommer ikke op i fuld
hastighed
1. Forlængerledning for let eller for
lang
2. Lav spænding på værkstedet
3. Motor ikke tilsluttet til korrekt
spænding
1. Udskift med en ledning af passende
størrelse
2. Kontakt din lokale elektriker
3. Se motorens samledåse
Saven vibrerer voldsomt
1. Opstillet på ujævnt gulv
2. Beskadiget savklinge
3. Dårlige kileremme
4. Bøjet remskive
5. Ukorrekt motormontage
6. For meget slør i løftemekanisme
7. Løse dele
1. Placér saven på en plan, vandret
overflade
2. Udskift savklinge
3. Udskift kileremme
4. Udskift remskive
5. Tjek og justér motor
6. Justér skrue- og spindelkonsol
7. Fastspænd løse dele
Parallelanslag går trægt på
styreskinner
1. Styreskinner eller forlængervinge
ikke installeret korrekt
2. Styringen af parallelanslaget ikke
justeret korrekt
1. Genmontér styreskinner, se
betjeningsvejledningen for anslaget
2. Justér styreskinner, se
betjeningsvejledningen for anslaget
Materiale slynges tilbage fra klingen
1. Parallelanslag flugter ikke
2. Spaltekniv flugter ikke med
klingen
3. Fremføring af emne uden
parallelanslag
4. Spaltekniv ikke monteret
5. Sløv klinge
6. Materialet slippes, før det har
passeret klingen
7. Anti-rekylplader sløve
1. Justér parallelanslag så det flugter
med geringspalte
2. Bring spaltekniv og klinge på linje
3. Montér og brug parallelanslag
4. Montér og brug spaltekniv (med
skærm)
5. Udskift klinge
6. Før materialet hele vejen forbi
klingen, før det slippes
7. Udskift eller skærp anti-rekylplader
Klingen kan ikke hæves eller vippes
frit
1. For meget spænding i
løftemekanisme
2. Savstøv og spåner i løfte- og
vippemekanismer
1. Justér skrue- og spindelkonsol for
løftning
2. Rengør og affedt

19
EESTI
Tõlge algupärase kasutusjuhendi
SISUKORD
1. Üldteave ................................................................19
2. Ohutusnõuded .......................................................19
3. Seadme andmed ....................................................21
4. Paigaldamine.........................................................23
5. Seadistamine .........................................................26
6. Kasutamine ...........................................................27
7. Hooldus.................................................................29
8. Vigade kõrvaldamine ............................................30
Osade skeem ...........................................................127
EL-tüübikinnitus .....................................................127
1. ÜLDTEAVE
1.1 Eessõna
See masin on ette nähtud puidu, eeskätt puitplaatide
pinnaga risti ja kaldu saagimiseks.
Käesolevas kasutusjuhendis olevad joonised ja
teave võivad erineda sinu poolt ostatud masina
versioonist. Siiski on siin kirjeldatud kogu võimalikku
lisavarustust. Kasutusjuhendi kasutamisel leia
üles need lõigud, mis käsitlevad sinu poolt ostetud
versiooni.
Käesolev kasutusjuhend sisaldab kogu teavet, mis
on vajalik masina kasutamiseks ja hoolduseks.
Meie müügiesindus abistab sind kõikide tehniliste
probleemide lahendamisel, samuti varuosade
tellimisel.
Enne masina käivitamist loe käesolev kasutusjuhend
hoolikalt läbi. See annab sulle parimad teadmised
masinast, suurendab ohutust ja tagab parimad
töötulemused.
Lugemise hõlbustamiseks on see jagatud peatükkideks
vastavalt tähtsamatele operatsioonidele. Teema kiireks
leidmiseks on lisatud sisukord. Eriti olulist teavet
sisaldavad lõigud on esile tõstetud ja varustatud
vastavate sümbolitega:
HOIATUS Tähistab olukorda, mis võib
põhjustada tõsiseid vigastusi
kasutajale ja teistele isikutele. Ole
ettevaatlik ja järgi juhiseid
pedantselt.
ETTEVAATUST
Tähistab olukorda, mis võib
kahjustada materiaalseid väärtusi
näiteks töödeldavat materjali või
masinat.
1.2 Masinal olevad tähised
Masinale on kinnitatud silt, millele on kantud tootja
andmed, valmistamise aasta, järjekorranumber ja
masina tehnilised andmed.
1.3 Klienditeenistuse soovitused
Operatsioonide läbiviimiseks, mis vajavad osade
eemaldamist, võta ühendust kvalifitseeritud ja
volitatud tehnilise teenistusega. Korrektse kasutamise
tagab vaid käesoleva käsiraamatu juhiste järgimine.
ETTEVAATUST
Masinat võib hooldada ja
kasutada vaid kogenud
tehniline personal pärast
käesoleva kasutusjuhendi
läbilugemist.
Pea kinni õnnetuste vältimise
reeglitest ja üldistest
kehtivatest tööohutuse alastest
nõuetest.
2. OHUTUSNÕUDED
2.1 Ohutusreeglid
HOIATUS
Puidutöötlemismasinad on suurel kiirusel töötavad
ja kõrge riskiastmega seadmed. Kasutaja võib selle
masinaga töötada alles pärast erialast väljaõpet. Tootja
ei vastuta kehavigastuse või seadme rikke eest, mille
on põhjustanud alljärgnevate ohutusnõuete eiramine.
• Masina kasutamise eelduseks on kõikide ohutusnõu-
ete täitmine.
• Masinaga on keelatud töötada, kui oled narkootiliste
ainete, alkoholi või töövõimet mõjutavate ravimite
mõju all.
• Kõik operaatorid peavad olema koolitatud masina
kasutamise ja seadistamise osas.
• Kõik operaatorid peavad läbi lugema käesoleva
kasutusjuhendi ning erilist tähelepanu pöörama
hoiatustele ja ohutusmärkustele. Nad peavad olema
teavitatud üldistest masinatega kaasnevatest ohtu-
dest ning nõudest, et regulaarselt tuleb kontrollida
kaitseseadiseid.
• Enne masina seadistamist, remonti või puhastamist
lahuta seade elektrivõrgust ja lülita seade pealülitist
välja.
• Pärast sissetöötamisperioodi või pärast pikaajalist
töötamist muutuvad veorihmad lõdvaks. See põ-
hjustab tööriistade peatumisaja pikenemist (peatumi-
saeg võib olla maksimaalselt 10 sekundit). Pinguta
vajadusel rihmu kohe.
• Lülititele kiireks ligipääsuks tuleb hoida masina üm-
brus alati puhas ja korras.
• Ära kunagi töötle materjali, mis erineb käesolevas
kasutusjuhendis loetletud materjalidest. Töödeldav
materjal ei tohi sisaldada metalldetaile.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Luna Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

GÖLZ
GÖLZ BS 400P Original operating instructions and spare parts list

Skil
Skil 3550 Operating/safety instructions

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools Admiral Owner's manual & safety instructions

Makita
Makita DSP601 instruction manual

Sealey
Sealey SM65.V2 instructions

Brandson
Brandson 20191120CZ009 user manual