Luna MCC 315 User manual

20651-0208 20651-5108
DK
FI
GB
NO
SE
Rundsav
Pyörösaha
Circular cutting saw
Kappemaskin
Kapmaskin
LUNA VERKTYG & MASKIN AB
Sandbergsvägen 3
SE-441 80 Alingsås Sweden
Phone: +46 (0)322 60 60 00
www.luna.se
Kapmaskin
Circularcuttingsaw
MCC315

DK Påbudssymboler – FI Määräyssymbolit – GB Mandatory Signs – NO Påbudssymboler – SE Påbudssymboler
DK Læs vejledningen / FI Lue ohjekirjasta / GB Read the Manual / NO Læs vejledningen / SE Läs manual
DK Beskyttelsesbriller / FI Suojalasit / GB Protective glasses / NO Beskyttelsesbriller / SE Skyddsglasögon
DK Høreværn / FI Kuulonsuojain / GB Ear defenders / NO Høreværn / SE Hörselskydd
DK Beskyttelsesmaske / FI Suojanaamari / GB Protective mask / NO Beskyttelses-maske / SE Skyddsmask
DK Besyttelsesdragt / FI Suojapuku / GB Protective clothing / NO Beskyttelsesdragt / SE Skyddsdräkt
DK Beskyttelseshandsker / FI Suojakäsi-neet / GB Protective gloves / NO Beskyttelseshandsker / SE Skyddshandskar
DK Sikkerhedssko / FI Suojajalkineet / GB Protective shoes / NO Sikkerhedssko / SE Skyddsskor
DK Løft med wire / FI Nosto vaijerilla / GB Lift using hoist / NO Løft med wire / SE Lyft med vajer
DK Påfyld olie / FI Öljyn lisäys / GB Fill with oil / NO Påfyld olie / SE Fyll på olja
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8
M9
DK Advarselsymboler – FI Varoitussym-bolit – GB Warnings Symbols – NO Varselsymboler – SE Varningssymboler
DK Advarsel / FI Varo / GB Warning / NO Advarsel / SE Varning
DK Advarsel, roterende genstande / FI Varo pyöriviä osia / GB Warning - Rotating object / NO Advarsel om roterende gjenstand / SE Varning för roterande
föremål
DK Advarsel, strøm / FI Sähkövirta / GB Warning - Electricity / NO Advarsel om strøm / SE Varning för ström
DK Advarsel, roterende skærende værktøj / FI Varo pyöriviä teriä / GB Warning - Rotating cutting tool / NO Advarsel om roterende skjærende verktøy / SE
Varning för roterande skärande verktyg
DK Advarsel, klemningsrisiko / FI Puristumisvaara / GB Warning - Risk of crushing / NO Advarsel om klemmefare / SE Varning för klämrisk
DK Advarsel, skarpt værktøj / FI Varo teräviä teriä / GB Warning - Sharp tools / NO Advarsel om skarpt verktøy / SE Varning för vasst verktyg
DK Advarsel, savklinge / FI Varo sahanterää / GB Warning - Saw blade / NO Advarsel om sagblad / SE Varning för sågblad
DK Advarsel, varm overflade / FI Varo kuumia pintoja / GB Warning - Hot surface / NO Advarsel om varm overflate / SE Varning för het yta
DK Advarsel, Løstsiddende tøj / FI Varo, älä käytä väljiä vaatteita / GB Warning - loose fitting clothes / NO Advarsel løstsittende klær /
SE Varning, löst sittande kläder
DK Advarsel, løsthængende hår / FI Varo, pidä hiukset kiinni / GB Warning - loose hanging hair / NO Advarsel, løsthengende hår / SE Varning, löst hängande
hår
DK Advarsel, gnistdannelse / FI Varoitus, kipinöitä / GB Warning - Sparks / NO Advarsel om gnistdannelse / SE Varning för gnistbildning
DK Advarsel, klemningsrisiko / FI Puristumisvaara / GB Warning - Risk of crushing / NO Advarsel om klemmefare / SE Varning för klämrisk
DK Advarsel, klemningsrisiko / FI Puristumisvaara / GB Warning - Risk of crushing / NO Advarsel om klemmefare / SE Varning för klämrisk
DK Advarsel, klemningsrisiko / FI Puristumisvaara / GB Warning - Risk of crushing / NO Advarsel om klemmefare / SE Varning för klämrisk
DK Advarsel, klemningsrisiko / FI Puristumisvaara / GB Warning - Risk of crushing / NO Advarsel om klemmefare / SE Varning för klämrisk
DK Advarsel! Slå altid strømmen fra ved service og vedligeholdelse / FI Varoitus! Virta on katkaistava huollon ja kunnossapidon ajaksi /
GB Warning - Power supply must be switched off during service and maintenance / NO Advarsel, strømmen må slås av ved service og vedlikehold / SE
Varning, strömmen måste stängas av vid service och underhåll
W1
W2
W3
W4
W5
W6
W7
W8
W9
W10
W11
W14
W15
W16
W17
W18
DK Advarselssymboler – FI Kieltemerkit – GB Prohibition symbols – NO Forbudssymboler – SE Förbudssymboler
PRH1
PRH2
PRH3
PRH4
DK Bær ikke smykker / FI Korujen käyttö kielletty / GB Wearing of jewellry forbi / NO Forbudt å bruke smykker / SE Förbud att använda smycken
DK Forbud mod at anvende handsker / FI Käsinelden käyttö kielletty / GB Gloves must not be worn / NO Forbudt å bruke hansker/ SE Förbud att använda
skyddshandskar
DK Undgå våde hænder / FI El märin käsin / GB Avoid wet hands / NO Undgå våde hænder / SE Undvik våta hänter
DK Må kun repareres af en servicetekniker / FI Vain huoltoteknikon korjattava / GB Repairs only by Service Engineer / NO Må kun repareres af en servicetek-
niker / SE Repareras endast av servicetekniker

Svenska (Översättning av ursprunglig bruksanvisning) ...........................................................................................3
Norsk (Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene) .....................................................................................19
Suomi (Käännös alkuperäisten ohjeiden) ....................................................................................................................35
Danska (Oversættelse af den originale brugsanvisning) ........................................................................................51
English (Original instructions) .....................................................................................................................................67

• För att erhålla en god inkörning av maskinen rekom-
menderas det att börja använda den i intervaller i
ungefär en halvtimme. Denna drift skall upprepas
två eller tre gånger, efter det kan maskinen användas
oavbrutet.
• Innan start av varje sågningsmoment, tillförsäkra
Dig att arbetsstycket är fasthållet i skruvstycket och
att änden har ett passande stöd.
• Använd inte kapklingor av andra storlekar än de
angivna i maskinens förteckning.
• Om kapklingan fastnar vid sågning, lösgör drift-
knappen omedelbart, slå av maskinen, öppna skruv-
stycket sakta, ta bort arbetsstycket och kontrollera
kapklingan eller kapklingans tänder inte är skadade.
Om de är skadade, byt ut kapklingan.
• Innan utförande av reparationer på maskinen, kon-
sultera Din handlare.
4
1. Olycksförebyggande bestämmelser för
maskinen
Denna maskin har konstruerats för att användas
enligt de nationella och samhälleliga olycksförebyg-
gande bestämmelserna. Olämpligt användande, och/
eller manipulerande med säkerhetsanordningarna är
utanför tillverkarens ansvar.
1.1 Råd till operatören
• Kontrollera att spänningen på maskinskylten, i regel
fäst på maskinens motor, är densamma som nätspän-
ningen.
• Kontrollera prestandan i din el-försörjning och
ditt jordningssystem; anslut maskinens el-kabel till
elhandske eller arbetsströmbrytare.
• När kaphuvudet är i vilande position (upphöjt), kap-
klingan måste vara stationär.
• Det är förbjudet att arbeta med maskinen utan
skydd.
• Koppla alltid ur maskinen från el-uttaget innan byte
av kapklinga eller vid utförande av underhållsarbe-
ten, även om maskinens funktion är avvikande.
• Använd alltid passande ögonskydd.
• Lägg aldrig dina händer eller armar i sågningsområ-
det medan maskinen är i drift.
• Flytta inte maskinen under tiden den sågar.
• Använd inte lösa kläder eller långärmade tröjor som
är för långa, handskar som är för stora, armband,
kedjor eller några andra föremål som kan fastna i
maskinen under driften; knyt upp långt hår.
• Håll arbetsplatsen fri från utrustning, verktyg eller
andra föremål.
• Utför endast ett moment åt gången och ha aldrig
flera föremål i dina händer på samma gång. Håll
dina händer så rena som möjligt.
• Alla inre och/eller invändiga moment, underhåll
eller reparationer, måste utföras i ett väl upplyst
område eller där det finns tillräckligt ljus från ytter-
liggare källa för att undvika även obetydliga olycks-
fall.
1.2 Säkerhetsanordningar
• Metallskydd fastskruvat på klinghuvudet.
• Självreglerande rörligt plastskydd, utrustat med
koaxialt fixerat skydd
1.3 Elektrisk utrustning
• Den elektriska utrustningen tillförsäkrar skydd mot
elektrisk chock som ett resultat av direkt eller indi-
rekt kontakt. De aktiva delarna av denna utrustning
är placerade i en kopplingslåda till vilken tillträdet
är begränsat av skruvar som endast kan tas bort med
ett speciellt verktyg; elkomponenterna matas med
växelström vid låg spänning. Utrustningen är skyd-
dad mot stänk av vatten och damm.
• Skydd av systemet mot kortslutning försäkrar en
snabb säkring och jordning: vid överbelastning av
motorn finns en värmesond som skydd.
• Vid händelse av strömavbrott måste 0-spännings-
skyddet återställas.
1.4 Nödsituation
• I händelse av felaktig funktion eller farliga för-
hållanden, skall maskinen omedelbart stängas av,
genom att trycka på den röda stoppknappen.
Beakta: För att återställa maskinens funktion efter
varje utfört nödstopp reaktivera den speciella åter-
startsknappen.
2. Rekommendationer och råd för
användning
2.1 Rekommendationer och råd innan använd-
ning av maskinen
• Maskinen har konstruerats för sågning i material av
metall, med olika former och profiler, användning i
verkstad och allmänna mekaniska konstruktionsar-
beten.
• Endast en handhavare behövs för att kunna använda
maskinen.
3
SVENSK
INNEHÅLL
Innehåll.......................................................................................3
Beställning av reservdelar ...................................................3
Garanti ........................................................................................3
Maskincertifikat och identifikationsnummer ................3
Kapitel 1
Olycksförebyggande bestämmelser för maskin ...........4
1.1 Råd till operatören ..................................................... 4
1.2 Säkerhetsanordningar ..................................................4
1.3 Elektrisk utrustning enligt Europeisk
standard CENELEC EN 60204-1 (1992) ............ 4
1.4 Nödsituation enligt Europeisk
standard CENELEC EN 60204-1 (1992) ............ 4
Kapitel 2
Rekommendationer och råd för användning .................4
2.1 Rekommendationer och råd innan
användning av maskinen ......................................... 4
Kapitel 3
Tekniska beskrivningar
3.1 Tabell för sågningskapacitet och tekniska
detaljer ..............................................................................5
Kapitel 4
Maskindimensioner – Transport,
Installation och Nedmontering ...........................................5
4.1 Maskindimensioner ......................................................5
4.2 Transport och skötsel av maskinen ........................5
4.3 Minimikrav för lokalen till maskinen ...................5
4.4 Stöd för maskinen ........................................................5
4.5 Instruktioner för elektriska anslutningar ..............5
4.6 Instruktioner för montering av
lösa delar och tillbehör ...............................................6
4.7 Avställning av maskinen ............................................6
4.8 Skrotning .........................................................................6
Kapitel 5
Maskinens funktionella delar .............................................6
5.1 Maskinhuvud ..................................................................6
5.2 Skruvstycke ....................................................................6
5.3 Fundament ......................................................................6
Kapitel 6
Beskrivning av operatörsföljden .......................................7
6.1 Uppstartning och sågföljd .........................................7
Kapitel 7
Reglering av maskinen .........................................................7
7.1 Kaphuvud ........................................................................7
7.2 Skruvstycke ....................................................................7
7.3 Kaphuvudslåsning ........................................................7
7.4 Byte av kapklinga .........................................................7
7.5 Byte av kylsmörjningstankens pump.....................8
Kapitel 8
Rutin och speciella underhåll .............................................8
8.1 Dagligt underhåll ..........................................................8
8.2 Veckounderhåll .............................................................8
8.3 Månadsunderhåll...........................................................8
8.4 Sex månaders underhåll .............................................8
8.5 Olja för smörjande kylvätska ...................................8
8.6 Deponering av olja .......................................................8
8.7 Speciella underhåll .......................................................8
Kapitel 9
Material klassificering och val av kapklingor ..............8
9.1 Definitioner av material .............................................8
9.2 Val av kapklinga ...........................................................8
9.3 Tandavstånd ...................................................................9
9.4 Såghastighet ...................................................................9
9.5 Drift av kapklinga ........................................................9
9.6 Kapklingans struktur ................................................ 10
9.7 Typ av kapklingor ..................................................... 10
Tändernas form .......................................................... 10
Tändernas sågningsvinkel ...................................... 10
9.7.1 Rekommenderade sågparametrar ............. 11
9.7.2 Tabell av såghastigheten enligt
kapklingans diameter ................................... 11
Kapitel 10
Maskinkomponenter ........................................................... 12
10.1 - Reservdelslista .............................................................
Kapitel 11
Felsökning .............................................................................. 14
11.1 Kaplinga och sågdiagnos ....................................... 14
11.2 Elektrisk komponentdiagnos ................................. 17
Beställning av reservdelar
• Vid beställning av reservdelar måste detta anges:
MASKINENS MODELL
SERIENUMRET
DELENS HÄNVISNINGSNUMMER
Utan dessa referenser KOMMER VI INTE ATT
LEVERERA reservdelar. Se punkt 10.1 – listan för
reservdelar.

4.6 Instruktioner för montering av lösa delar och
tillbehör
Passa in komponenterna som medföljer enligt de illus-
trerade bilderna.
4.7 Avställning av maskinen
• Om kapmaskinen inte används under en längre
period är det rekommenderat att gå tillväga enligt
följande:
1. Koppla ur elhandsken från den elektriska försörj-
ningspanelen
2. lossa på returfjäderns huvud
3. töm kylvätskebehållaren
4. gör varsamt rent och smörj maskinen
5. om nödvändigt täck maskinen.
4.8 Skrotning
Generella regler
Om maskinen skall demoleras och/eller kastas, dela
upp materialet som skall deponeras enligt typ och
sammansättning, som följer:
1. Gjutjärn eller järnoxiderande material, bestående
av endast metall, är sekundära råmaterial, de bör
tas till ett gjuteri för återsmältning efter att ha blivit
avlägsnade från dess innehåll (klassificerad i punkt
3);
2. elektriska komponenter, inklusive kabel och elek-
troniska material (magnetkort, etc.) faller inom
kategorin av material klassificerade som liknande
stadsmässigt avfall enligt lagarna i Europeiska
Samhället, så de bör placeras åt sidan för uppsam-
ling av den offentliga avfallshanteringsservicen.
3. gamla mineraler och syntetiska och/eller blandade
oljor, emulgerande oljor och fett är speciella avfall,
så de måste samlas upp, transporteras och därefter
placeras i avfallet för förbrukade oljor.
BEAKTA: sedan standarder och lagstiftning röran-
de generellt avfall är i ett tillstånd av fortlöpande
utveckling och därefter är föremål för föränd-
ringar och omväxlingar så måste användaren hålla
• 1 Skruva spaken mot huvudet och fixera den
• 2 Passa in handtaget i stången
• 3 Fixera piedestalen stadigt på sockeln
sig informerad av bestämmelserna som är i kraft
vid tillfället då maskinen används och sedermera
demonteras, då dessa kan skilja sig från de beskriv-
na instruktionerna ovan, vilka får ses som generella
regler.
5. Maskinens funktionella delar
5.1 Maskinhuvudet
• Maskindel hopsatt av delar som överför rörelse
(motor, reduceringsväxel), kylarsmörjningspump
och andra elektriska komponenter.
5.2 Skruvstycke
• System för fasthållning av material under sågmo-
mentet, manövrerad med handratt.
Den medföljer en anti-vibrationsarm för att blockera
den del som skall sågas.
5.3 Fundament
• Stödkonstruktion för MASKINHUVUDET (låsarm
för gradvis gersågning, med respektive blockerings-
system), SKRUVSTYCKET, SPAKSTOPPET, och
påfyllning av KYLMEDELSBEHÅLLAREN.
5
3. Teknisk beskrivning
3.1 Tabell för sågningskapacitet och tekniska
detaljer
Sågnings-
kapacitet
90° 80 100 90 115x70
90°-45°X 70 90 80 85x70
Art.nr ...................................................20651 -0208
Modell ........................................................... MCC 315
Trefas elektrisk 2-hastighetsmotor .........kW 1.6
Reduceringsväxelns drev i oljebad
Förhållande ................................................ 1:34
Maximal klingdiameter .......................... mm 315
Kapklingans rotationshastighet ............r/min 42 / 84
Hålet i kapklingan .................................. mm 32
Skruvstyckets öppning ........................... mm 120
Maskinens vikt ..........................................kg 165
4. Maskindimensioner - Transport,
Installation och Skrotning
4.1 Maskindimensioner
4.2 Transport och skötsel av maskinen
Om maskinen måste flyttas i sitt eget emballage,
använd en gaffeltruck eller lyft upp den med remmar
som illustrationen visar.
4.3 Minimum krav för lokalen till maskinen
• Maskinens spänning och frekvens överrensstämmer
med maskinens specifikationer.
• Miljötemperatur från -10°C till +50°C.
• Relativ fuktighetsgrad inte över 90 %
4.4 Stöd för maskinen
• Positionera maskinen på ett fast cementgolv, stöd i
den bakre änden, det minsta avståndet 800 mm från
väggen; förankra den i golvet som illustrationen
visar i diagrammet, använd skruvar och expan-
sionspluggar eller bind fast med krokar i cementen,
tillförsäkra att den är i samma nivå.
4.5 Instruktioner för elektriska anslutningar
• Maskinen är inte utrustad med en el-handske/arbets-
strömbrytare, så kunden måste montera in en pas-
sande sådan för dennes arbetsförhållanden:
1. KOPPLINGSSCHEMA FÖR 5-TRÅDSSYSTEM MED
EN 0-LEDNING FÖR TREFASMASKINS VÄGGUTTAG
FÖR EN 16A ELHANDSKE.
2. KOPPLINGSSCHEMA FÖR ENFASKONTAKT 16 A.
= L1
= L2
= PE
R = L1
S = L2
T = L3
PE = GND
N = NEUTRAL
STATIV
1100
1050 500
1360 MED STATIV
6

• Häll i ny olja upp till markeringen (2), genom
hävarmens fästhål. Håll huvudet i en horisontell
position.
• Sätta ihop alla delar igen.
• Kontroller kontinuerligt den ekvipotentiala skydds-
kretsen.
8.5 Olja för smörjande kylvätska
Med tanke på den omfattande räckvidden av produkter
på marknaden, kan användaren välja den mest pas-
sande till sina egna behov, denna kan användas som
referens till typen, SHELL LUTEM OIL ECO.
Den minsta procentsatsen av förtunnad olja i vatten är
8~10%.
8.6 Deponering av olja
Avyttring av dessa produkter är kontrollerade av
strikta föreskrifter. Var god se under kapitlet ”Maskin-
dimensioner - Transport, Installation och Nedmonte-
ring” i stycket ”nedmontering”.
8.7 Speciella underhåll
Speciella underhållsmoment måste utföras av yrkes-
skicklig personal. Hur som helst, rekommenderar vi
kontakt med en handlare och/eller importör. Termen
speciella underhåll täcker också återställning av skydd,
säkerhetsutrustning och anordningar.
9. Materialklassificering och val av
kapklingor
Målsättningen är att upprätthålla en utomordentlig
kvalitet, de olika parametrarna såsom hårdhet av mate-
rial, form och tjocklek, tvärgående sågprofil av delen
som skall sågas, val av kapklingans typ, såghastighet
och kontroll av det nedgående huvudet, måste vara i
en passande kombination. Dessa specifikationer måste
således harmonisera i samverkan på ett enkelt, funk-
tionsdugligt sätt enligt sunt förnuft, för att uppnå ett
optimalt tillstånd som inte fordrar oräkneliga moment
för förberedelse av maskinen, när det är många varia-
tioner i arbetet som skall utföras. De olikartade pro-
blemen som uppkommer från tid till annan kommer att
lösas mycket lättare om handhavaren har god kunskap
om dessa specifikationer.
SÅLEDES RÅDER VI DIG ATT ALLTID VÄLJA
ORIGINALKAPKLINGOR SOM GARANTERAR
ÖVERLÄG-SEN KVALITET OCH PRESTANDA.
9.1 Definitioner av material
Tabellen nedan är en förteckning av material som går
att såga, för att kunna välja rätt kapklinga.
9.2 Val av kapklinga
För det första måste avståndet mellan tänderna väljas,
anpassat för materialet som skall sågas, enligt dessa
kriterier:
7.5 Byte av kylvätskepump
• Ta av röret till vätskesystemet.
• Ta bort fastsättningsskruven och byt ut den lilla
pumpen, var försiktig så att den drivande stängeln
är centrerad på drivaxelns lager.
8. Rutin och speciella underhåll
UNDERHÅLLSARBETENA ÄR LISTADE
NEDAN OCH UPPDELADE I DAGLIG, MÅNADS,
OCH SEXMÅNADS INTERVALLER. OM
FÖLJANDE MOMENT NEGLIGERAS KOMMER
RESULTATET ATT BLI FÖR TIDIG UTSLITNING
AV MASKINEN OCH DÅLIG PRESTANDA.
8.1 Dagligt underhåll
• Allmän rengöring av maskinen för borttagning av
ackumulerade spånor.
• Fyll upp nivån av kylvätska.
• Kontrollera slitage på kapklingan.
• Lyft upp huvudet i hög position för att undvika fjäd-
rande spänning på returfjädern.
• Kontrollera funktionen av skydden och nödstoppet.
8.2 Veckounderhåll
• En mer utförlig rengöring av maskinen för att
ta bort ackumulerade spånor, speciellt från kyl-
vätskans behållare.
• Rengör filtret på pumpens insugningshuvud och
insugningsområde.
• Rengör och smörj skruven och den skjutbara styra-
ren i skruvstädet.
• Rengör kapklingans behållare.
• Slipa kapklingans tänder.
8.3 Månadsunderhåll
• Kontrollera åtdragningen av skruvarna på motorn,
pumpen, backarna och skydden.
• Kontrollera att skydden är oskadade.
• Smörj kaphuvudleden.
8.4 Sex månaders underhåll
• Byt oljan i reduceringsväxeln, använd olja av
typen: GEARCO 85W-140 av NATIONAL
CHEMSERACH eller MOBIL GLYCOLE 30 eller
KLUBER SINTHESO 460 EP eller en motsvarande
olja, på ett tillvägagångssätt som följer:
• Ta bort den anslu-
tande elhandsken från
den elektriska lådan
och skruva ur den
rörliga huvudhävar-
men.
• Låt den gamla oljan
rinna av genom
avloppshålet (1).
Kapmaskinen är nu färdig att användas, tänk på att
SÅGHASTIGHETEN och TYPEN av KAPKLINGA
– kombinerat med ett passande nedgående av huvudet
– är av avgörande betydelse för sågningens kvalitet
och för maskinens prestanda (för vidare detaljer om
detta ämne, se kapitlet om ”Materialklassificering och
val av kapklingor”).
• Vid första sågningen med en ny kapklinga, för att
skydda klingans livslängd och effektivitet, måste
de första två till tre sågningarna utföras med lätt
tryck på arbetsstycket, så att tiden för sågmomentet
är ungefär dubbelt så lång tid som det normalt tar
(se i kapitlet om, ”Materialklassificering och val av
kapklingor” i stycket om ”Drift av kapklingan”).
• Tryck på den röda nödstoppsknappen (1) vid förhål-
landen som är farliga eller vid allmänt tekniskt fel,
så att maskinens drift omedelbart slås av.
2
4
3
5
6
7. Reglering av maskinen
7.1 Kaphuvud
• Om det uppkommer ett överdrivet axiellt spel i kap-
huvudleden, är det tillräckligt att bara dra fast skru-
varna (6), var uppmärksam på att inte dra åt leden
för mycket.
7.2 Skruvstycke
• Det behöver inte göras några justeringar på anord-
ningarna.
7.3 Kaphuvudslåsning
• Om det är otillräcklig låsning av kaphuvudet i den
önskade positionen, lossa på skruven (1) på spaken,
håll hylsan (2) i position, vrid spaken till höger och
dra åt skruven.
2
1
1
INNAN UTFÖRANDE AV FÖLJANDE MOMENT,
MÅSTE DEN ELEKTRISKA STRÖMFÖRSÖRJ-
NINGEN OCH EL-KABELN KOPPLAS UT HELT.
7.4 Byte av kapklinga
Vid byte kapklinga:
• Lösgör det rörliga skyddet och vrid det tillbaka.
• Blockera en bit trä i anordningen och luta kapkling-
an mot den.
• Sätt i den speciella nyckeln som medföljer och ta
bort skruven (1), lossa den i riktning moturs, därför
att den här är vänstergängad, låt den glida av flänsen
som håller fast kapklingan.
• Passa in den nya kapklingan, kontrollera såg rikt-
ningen av tänderna, återställ flänsen, skruven och
det rörliga skyddet.
7
6. Beskrivning av operatörsföljden
Innan manövrering, måste alla huvuddelar av maski-
nen ställas i dess optimala förutsättningar (se kapitlet
”Reglering av maskinen”).
6.1 Uppstartning och sågföljd
• Kontrollera att maskinen inte är i nödstoppstillstånd;
om det är det, drag ut den röda stoppknappen (1).
• Placera material som skall sågas i skruvstycket (3)
och kläm åt stycket på plats med handratten (5).
• Ta tag i handtaget (4) på HUVUDkontrollarmen
och tryck på knappen (2), kontrollera att kapklingan
roterar i uppmärkta riktningen (om inte, flytta om
två fasers ledare): och att tillräckligt kylmedel kom-
mer ut.
1
1 2
8

Lutningen varierar speciellt alltefter typen av material som
skall sågas.
T 3 4 5 6 7 8 9 10 12 14 16
p 1,3 1,6 2,1 2,5 2,9 3,4 3,8 4,2 5,1 5,9 7,2
d 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 6 7 8
h = 0,2 mm h = 0,3 mm
10
“A” tandning:
normal fin tandning “AW” tandning:
fin tandning med en alternerande
lutande sida
“B” tandning:
normal stor tandning med eller
utan spånskärande skåra
“BW” tandning:
stor tandning med en alternerande
lutan sida
“C (HZ)” tandning:
stora tänder med ganska grova
tänder med en lutning på båda
sidor, alternerande med en avslu-
tande tand utan lutning. Den
grova tanden är 0.15-0.30 mm
högre.
Ytterligare tänder:
Kaplingor gjorda på detta sätt
används för sågning i icke järn-
haltiga metaller, såsom lätta
legeringar, plast och framfö-
rallt i träarbeten. Tänderna är i
hårdmetallplåt (HM) hårdlödda
på kroppen på klingan; de finns
varierande typer och former, med
tanke på omfattningen av området
har ämnet inte utvecklats mer än
så här.
Tändernas sågvinkel:
Varje tand har två sågvinklar:
α: främre lutningsvinkel
γ : bakre lutningsvinkel
SLIPNING AV KAPKLINGOR
en låg hastighet (=30~35cm2/min på material med en
medeldimension beroende på sågkapaciteten och den
fasta formen på det normala stålet med R=410~510
N/mm2), och spola sågområdet flödigt med den smör-
jande kylvätskan under arbetet.
9.6 Kapklingans sammasättning
De vanligaste använda kapklingorna är gjorda av extra
höghastighetsstål (HHS) av normal kvalitet (HHS/
DMo5) eller superkvalitet (HHS/Mo5 + Co5) med en
behandlad tand, vilket skiljer dem från föregående på
grund av högt värde på strukturellt motstånd, större
motstånd mot sejsing, avsaknad av belastning i ytan
och en bättre hållare av kylvätskan under pågående
arbete.
9.7 Typ av kapklingor
Kaplingorna skiljer sig väsentligt i sin konstruktions-
karakteristik, såsom:
• Tändernas form
• Tändernas sågvinkel
Tändernas form
Profilen på tänderna beror på storleken, formen och tjock-
leken på området som skall sågas, endera rakt eller i vinkel.
Den kan också variera i enlighet med avståndet mellan tän-
derna, men inte så distinkt som att göra detta till ett moment
av klassificering.
• Fina tänder skall väljas för sågning i små områden med en
formprofil och rörformig sektion med tunna väggar (2-5
mm beroende på materialet).
• Stora tänder passar för sågning i medium och stora fasta
sektioner eller någorlunda tjocka profiler eller rörsektio-
ner (över 5mm).
9.3 Tanddelning
Vad som tidigare har fastställts, detta beror på följande
faktorer:
• hårdheten av materialet
• dimensionen av sektionerna
• tjockleken av materialet
TYPER AV STÅL KARAKTERISTIKA
BRUK
Konstruktionsstål
Kolstål
Fjäderstål
Legerat stål för härdning
och anlöpning och
för nitrering
Legerat
sätthärdningsstål
Stål för lager
Verktygsstål
Rostfritt stål
Kopparlegeringar
Speciellt mässing
Brons
Gjutjärn
I
UNI
Fe 360
Fe 430
Fe 510
C20
C40
C50
C60
50CrV4
60SiCr8
35CrMo4
39NiCrMo4
41CrAIMo7
18NiCrMo7
20NiCrMo2
100Cr6
52NiCrMoKU
C100KU
X210Cr13KU
58SiMo8KU
X12Cr13
X5CrNi1810
X8CrNi910
X8CrNiMo1713
D
DIN
St37
St44
St52
CK20
CK40
CK50
CK60
50CrV4
60SiCr7
34CrMo4
36CrNiMo4
41CrAIMo7
---
21NiCrMo2
100Cr6
56NiCrMoV7
C100W1
X210Cr12
---
4001
4301
---
4401
F
AF NOR
E24
E28
E36
XC20
XC42H1
---
XC55
50CV4
---
35CD4
39NCD4
40CADG12
20NCD7
20NCD2
100C66
---
---
Z200C12
Y60SC7
---
Z5CN18.09
---
Z6CDN17.12
GB
SB
---
43
50
060 A 20
060 A 40
---
060 A 62
735 A 50
---
708 A 37
---
905 M 39
En 325
805 H 20
534 A 99
---
BS 1
BD2 - BD3
---
---
304 C 12
---
316 C 15
USA
AISI-SAE
---
---
---
1020
1040
1050
1060
6150
9262
4135
9840
---
4320
4315
52100
---
S-1
D6 - D3
S5
410
304
---
316
Hårdhet
BRINELL
HB
116
148
180
198
198
202
202
207
224
220
228
232
232
224
207
244
212
252
244
202
202
202
202
220
140
120
100
212
232
222
Hårdhet
ROCKWELL
HRB
67
80
88
93
93
94
94
95
98
98
99
100
100
98
95
102
96
103
102
94
94
94
94
98
77
96
56,5
96
100
98
R=N/mm2
360÷480
430÷560
510÷660
540÷690
700÷840
760÷900
830÷980
1140÷1330
1220÷1400
780÷930
880÷1080
930÷1130
760÷1030
690÷980
690÷980
800÷1030
710÷980
820÷1060
800÷1030
670÷885
590÷685
540÷685
490÷685
620÷685
375÷440
320÷410
265÷314
245
600
420
Aluminium kopparlegering G-CuAl11Fe4Ni4 UNI 5275
Speciellt magnesium/silikon mässing G-CuZn36Si1Pb1 UNI5037
Magnesium brons SAE 43 - SAE 430
Fosfor brons G-CuSn12 UNI 7013/2a
Grå tackjärn G25
Grafit gjutjärn GS600
Aducergods W40-05
för att tillåta större omfång av spån och bättre tand-
penetration;
• Stycken gjorda av mjuka material eller plast (lätta
legeringar, svag brons, teflon, trä, etc.) behöver
också stora mellanrum mellan tänderna.
S ( mm) Tanddelning Form Hastighet
Upp till 2 4 - 6 B form 2
2 ÷ 5 8 C massiv 2
5 ÷ 10 8 C massiv 1
över 10 8 C massiv 1
upp till 20 8 C massiv 1
20 ÷ 50 10 C massiv 1
9
• Stycken med en tunn och/eller varierande sektion
såsom profiler, rör och platta, behöver litet mel-
lanrum mellan tänderna, så att antalet tänder som
samtidigt sågar är från 3 till 6;
• Stycken med stora tvärgående sektioner och fasta
sektioner behöver större mellanrum mellan tänderna
9.4 Såghastighet
Såghastigheten (m/min) och den upphöjda hastigheten
(cm2/min=ytan som klingans tänder passerar över vid
borttagning av spån) är begränsad av utvecklingen av
värme i närheten av toppen av tänderna.
• Såghastigheten är underordnad motståndet av mate-
rialet (R=N/mm2), till dess hårdhet (HRC) och till
dimensionerna av det bredaste området.
• En för hög hastighet (= kapklingan nedstigande) ten-
derar till att orsaka att kapklingan avviker från den
ideala såglinjen, skapar en icke rät såglinje på både
det vertikala och det horisontella planet.
9.5 Drift av kapklingan
Vid sågning för första gången är det god praxis att köra
in verktyget genom att göra en serie av sågningar vid

12
10. Maskinkomponenter – 10.1 Reservdelslista
11
9.7.1 Rekommenderade sågparametrar
9.7.2 Diagram av såghastigheten enligt kapklingans diameter
Mjukt stål
R = 350-500 N/mm2
Medelhårt stål
R = 500-700 N/mm2
Hårt stål
R =750-950 N/mm2
Extra hårt stål
R = 950-1000 N/mm2
Värmebehandlat stål
R = 950-1300 N/mm2
Austenitiskt rostfritt stål
R = 500-800 N/mm2
Martensitiskt rostfritt stål
R = 500-800 N/mm2
Gråjärn
Aluminium och legeringar
R = 200-400 N/mm2
Aluminium och legeringar
R = 300-300 N/mm2
Koppar
R = 200-350 N/mm2
Fosfor brons
R = 400-600 N/mm2
Hård brons
R = 600-900 N/mm2
Mässing
R = 200-400 N/mm2
Legerad mässing
R = 400-700 N/mm2
Titan och legeringar
R = 300-800 N/mm2
Rör och bulkar 0,05. D
R = 300-600 N/mm2
Rör och bulkar 0,025. D
R = 300-600 N/mm2
Sågområden i (i mm)
Sågvinklar
Rekommenderade smörjmedel Emulsion – sågolja Torr Torr fotogen Emulsion Sågolja Emulsion
Nyckel
T Tanddelning i millimeter d Diameter av tandens tappavstånd
Av mm/min Frammatning i millimeter per minut h Tandutsprång
V1 m/mm Såghastighet i meter per minut y Främre lutning
Az Tandupphöjning a Bakre lutning
Ng/min Antal varv per minut N/mm Ytterligare dragpåkänning
Z Antal tänder på klingan a-f Platta delar av sågytan
p Tanddjup Ø Rördiameter eller profilbredd
Item Description Size Q'TY
A01 Lock handle 1
A02 Lock Nut 1
A03 Shaft 1
A04 Machine base 1
A05 Roller bracket 1
A6-1 Hex head screw 2
A07 Roller 1
A08 C-clip S-12 2
A09 Hex socket cap screw M8x20 1
A10 Washer 5/16" 1
A11 Handle wheel 1
A12 Pin 1
A13 Bearing bushing 1
A14 Bearing 1
A15 Bushing 1
A16 Leading screw 1
A17 Lock handle 1
A18 Sliding vise 1
A19 Washer 1
A20 Springz 1
A21 Plate 1
A22 Hex socket cap screw M12x25 2
A23 Washer 5/16" 2
A24 Hex socket cap screw M8x20 2
A25 Spring 1
A26 Washer 5/16" 1
A27 Hex socket cap screw M8x20 1
A28 Switching handle 1
A29 Washer 1/4" 1
A30 Hex socket cap screw M6x12 1
A31 Washer 1/4" 1
A32 Nut M8 1
A33 Switching plate 1
A34 C-clip
A35 Blade shield 1
A36 Screw M5x10 7
A37 Plate
A38 Blade cover 1
A39 Hex socket cap screw M12x35 1
A40 Fixing ange 1
A41 Saw blade 1
Item. Description Size Q'TY
A42 Spindle shaft 1
A43 Worm gear 1
A44 Lock Nut 1
A45 Stopper 1
A46 Vise bench 1
A47 Hex socket cap screw M5x25 3
A48 Swing arm (base) 1
A49 Support rod 1
A50 Vise clamp 1
A51 Groove jaw 1
A52 Small groove jaw 1
A53 Trigger switch with handle 1
A54 Nut M10 1
A55 Control handle rod 1
A56 Nut M20 1
A57 Nut M20 1
A58 Machine head 1
A59 Ball bearing 6205zz 1
A60 Ball bearing 6301zz 1
A61 Rubber sheet 1
A62 Hex cap screw M8x20 4
A63 Washer 5/16" 4
A64 Flange 1
A65 Oil seal 1
A66 Worm shaft 1
A67 Coupling 1
A68 Motor 1
A69 Wire terminal clamp 4
A70 Control wire 1
A71 Hex cap screw M8x20 4
A72 Washer 5/16" 4
A73 Oil pilot PT1/2" 1
A74 Set screw PT1/4" 2
A75 Shaft 1
A76 Bushing 1
A77 Hex cap screw M12x55 1
A78 Nut M12 1
A79 Lock bolt with knob 1
A80 Length setting rods bracket 1
A81 Upper length setting rod 1
A82 Lower length setting rod 1
Item Description Size Q'TY
A83 Nut 1
A84 Lock bolt with knob 1
A85 Filter plate 1
A86 Lift ring 3
A87 Drainage 1
A88 Washer 5/16" 2
A89 Hex socket cap screw M8x25 2
A90 Hex socket cap screw 1
A91 Supporter 1
A92 Washer 5/16" 2
A93 Hex cap screw M8x20 2
A94 Screw M5 4
A95 Stop button 1
A96 Start button 1
A97 Emergency switch 1
A98 2/4P selection switch 1
A99 Pump selection switch 1
A100 Control box panel 1
A101 Washer 5/16" 2
A102 Hex socket cap screw M8x20 2
A103 Electric control box 1
A104 Control box button plate 1
A105 Magnetic connector 1
A106 Fuse set 1
A107 Cover plate 1
A108 Transformer 1
A109 Relay 1
A110 Plate 1
A111 Support plate 2
A112 Washer 5/16" 2
A113 Hex socket cap screw M8x16 2
A114 Screw M5 2
A117 Cover 2
A118 Screw 2
A119 Oil seal 1
A120 Rubber plate 1
A121 Rubber plate 1
A122 Holder plate 1
A123 Anti-dust plate 1
A124 Plate 1
Item Description Size Q'TY
B01 Stand 1
B02 Nut M6 4
B03 Washer 1/4" 4
B04 Support plate 1
B05 Washer 1/4" 4
B06 Hex cap screw M6x15 4
B07 Coolant tank 1
B08 Hose 1
B09 Hose clamp 1
B10 Washer 1/4" 2
B11 Hex socket cap screw M6x16 2
B12 Coolant pump 1
B13 Connecting bolt 1
B14 Hose clamp 1
B15 Hose 1
B16 Hose clamp 1
B17 Valve 1
B18 Wire 1
B19 Hex cap screw M6x15 4
B20 Washer 1/4" 4
B21 Hex cap screw M6x15 2
B22 Washer 1/4" 2
B23 Support plate 1
B24 Screw M5x6 4
B25 Cover plate 1
B26 Collar 1

14
11 Felsökning
Detta kapitel listar troliga fel och tekniska fel som kan uppkomma då maskinen används, och föreslagna åtgärder
för att lösa dem. Den första delen tillhandahåller diagnoser för KAPKLINGOR och KAPNINGAR, den andra för
ELEKTRISKA KOMPONENTER.
11.1 Kaplinga och sågdiagnos
Minska nedmatningen
Byt kapklingans hastighet och/eller diameter.
Se Kapitlet, ”Material-
klassificering och val av kapklingor”.
Använd en passande kapklinga. Se Kapitlet,
”Materialklassificering och val av kapklingor”.
Använd en kapklinga av hög kvalitet.
Kontrollera skruvstycket.
Ta omsorgsfullt bort alla delar som är kvar.
Börja från början genom att vrida på arbets-
stycket.
Kontrollera nivån på vätskan i behållaren. Öka
flödet av smörjande kylvätska, kontrollera att
hålet och vätskans utloppsrör inte är block-
erade.
Kontrollera blandningen av smörjande kylolja
och välj en bättre med högre kvalitet.
Se Kapitlet, ”Material- klassificering och val
av kapklingor”, i paragrafen ”Drift av kap-
klingan”.
Ändra hastigheten för kapklingan och/eller
diametern. Se Kapitlet, ”Materialklassifi-cering
och val av kapklingor”, och ”Tabell av såghas-
tigheten enligt kapklingans diameter”.
Välj en passande kapklinga. Se Kapitlet,
”Materialklassificering och val av kapklingor”,
i paragrafen, ”Typ av kapklingor”, välj en pas-
sande kapklinga.
Välj en passande kapklinga. Se Kapitlet,
”Materialklassificering och val av kapklingor”.
Använd en bättre kvalitet på kapklingan.
Kontrollera nivån på vätskan i behållaren.
Öka flödet av smörjande kylvätska, kon-
trollera att hålet och vätskans utloppsrör
inte är blockerade.
För snabb nedmatning
Fel såghastighet
Fel tanddelning
Dålig kvalitet på kapklingan
Skruvstycket håller inte fast arbetsstycket
Tidigare trasig tand kvar i sågspåret
Kapningen återupptagen i ett tidigare gjort
spår
Otillräcklig smörjning av kylmedel eller
fel emulsion
Klibbigt lager av material på kapklingan
Felaktig drift av kapklingan
Felaktig såghastighet
Opassande tandprofil
Felaktigt tanddelning
Låg kvalitet på kapklinga
Otillräcklig smörjning av kylmedel.
Funktionsfel Trolig orsak Åtgärd
Orimligt slitage på
kapklingan
Tandskada
Explosion draw A
Explosion draw B
13

16
Funktionsfel Trolig orsak Åtgärd
Tandningen forslar inte bort spånen bra
För snabb frammatning
Ineffektiv fasthållning av arbetsstycket i
skruvstycket
Kapklingans huvud ej rakt
Kapklingans sidor är annorlunda slipade.
Kapklingan är tunnare än normalstandarden
Smuts på skruvstycket
För snabb frammatning
Låg såghastighet
Felaktigt tanddelning
Klibbigt lager av material på
kapklingan
Otillräcklig smörjning av kylmedel
Kapar ej rakt
Kapklingan fastnar
i spåret
Välj en kapklinga med en större tand-delning
som tillåter bättre bortforsling av spån och
som ger mer smörjande kylmedel.
Minska frammatningen, utöva mindre tryck
under kapningarna.
Kontrollera fasthållningen av arbetsstycket
som kan röras i sidled.
Justera huvudet.
Välj rätt kvalitet noggrant i varje detalj,
beträffande typ och konstruktions- karakte-
ristik.
Gör noggrant rent antivibra-tionsarmen och
kontaktytorna.
Minska frammatningen, utöva mindre tryck
under kapningarna.
Öka hastigheten.
Använd en passande kapklinga. Se Kapitlet,
”Materialklassificering och val av kapkling-
or”.
Kontrollera blandningen av smörjande kyl-
vätska och välj en bättre kapklinga med högre
kvalitet.
Kontrollera nivån av kylvätskan i behållaren.
Öka flödet av smörjande kylvätska, kontrol-
lera att hålet och vätskans utloppsrör inte är
blockerade.
Funktionsfel Trolig orsak Åtgärd
Hårdheten, formen eller sprickor i materia-
let (oxider, främmande partiklar inneslutna,
brist av homogenitet, etc.)
Felaktig såghastighet
Felaktig tanddelning
Vibrationer
Kapklingan felaktigt slipad
Dålig kvalitet på kapklingan
Oriktig emulsion av smörjande kylvätska.
Felaktigt tandavstånd
Ineffektiv fasthållning av arbetsstycket i
skruvstycket
Dimensionerna av den fasta sektionen är
för stor med tanke på det maximalt tillåtna
sågdimensionerna
Kapklingans diameter är felaktig och/eller
för stor.
Kapklingans diameter är felaktig och/
eller för stor
Ineffektiv fasthållning av stycket i skruv-
stycket.
För snabb frammatning
Kaplingans tänder slitna
Otillräcklig smörjning av kylmedel
Kapklingebrott
Vibrationer i
kapklingan
Ojämn sågyta
Reducera sågtrycket och/eller sågrörelsen.
Ändra hastigheten för kapklingan och/eller
diametern. Se Kapitlet, ”Materialklassificering
och val av kapklingor”, och ”Tabell av såghas-
tigheten enligt kapklingans diameter”.
Använd en passande kapklinga. Se Kapitlet,
”Materialklassificering och val av kapklingor”
Kontrollera skruvstycket.
Ersätt kapklingan med en som är bättre anpas-
sad och korrekt slipad.
Använd en kapklinga av hög kvalitet
Kontrollera procenthalten av vatten och olja i
emulsionen.
Använd en passande kapklinga. Se Kapitlet,
”Material klassificering och val av kapkling-
or”.
Kontrollera skruvstycket.
Hålla sig till instruktionerna.
Minska kapklingans diameter, anpassa den till
dimensionerna av stycket som skall sågas; den
sågande delen av kapklingan får inte vara för
stor för stycket som skall sågas
Minska kapklingans diameter, anpassa den till
dimensionerna av stycket som skall sågas; den
sågande delen av kapklingan får inte vara för
stor för stycket som skall sågas.
Kontrollera fasthållningen av arbetsstycket.
Minska frammatningen, utöva mindre tryck
under kapningarna.
Slipa kapklingan.
Kontrollera nivån i kylvätskebehållaren. Öka
flödet av smörjande kylvätska, kontrollera att
hålet och vätskans utloppsrör inte är block-
erade.
15

17
Funktionsfel Trolig orsak Åtgärd
Slocknad lampa
Strömförsörjning
Säkring ”FU 1”
Kortslutning
Nödstoppsknapp ”SB 1” påslagen
Kretsåterställare eller linjeknapp ”SB 2”
Värmesonden inbyggd i statorlindningen har
slagits ut på grund av att motorn har överhet-
tats
Transformator ”TC 1”
Säkring ”FU 2”
Hjälprelä ”KA”
Uttag och stickpropp anslutna till elboxen/
mikrobrytaren i handtaget
Mikrobrytare ”SQ 1’” i handtaget
Fjärrkontrollknapp ”KM”
Motor “M1”
Byt ut den.
Kontrollera: - faser
- kablar
- uttag
- propp
Börja sök spänningen från säkringen.
Kontrollera dugligheten.
Identifiera och åtgärda.
Tillförsäkra att den är avslagen och kontak-
terna är oskadade.
Kontrollera mekanisk duglighet.
Kontrollera ström- kontinuiteten i de två
ledningarna i sonden efter att motorn kylts av
i ungefär 10-15 minuter. Ifall att det inte är
någon strömkontinuitet i de två ledningarna
måste motorn bli utbytt eller omlindad.
Kontrollera att matningsspänningen är den
samma som nätspänningen och att den ger
ett värde av 24V vid utmatning.
Kontrollera säkringens funktionsduglighet
och se till att det inte är några kortslutningar
som utlöser skyddet.
Kontrollera att 24V når spoluttaget när knap-
pen ”SB2” är nedtryckt; om detta händer och
reläet inte är självmatat måste det bytas.
Kontrollera att elhandsken är korrekt isatt och
titta efter dåliga anslutningar inuti elboxen.
Kontrollera drift och/eller prestanda; byt ut
om trasig.
Kontrollera att faserna är på plats på både
ingången och utgången; se till att den inte är
blockerad, att den stänger vid matning, att
den inte skapar kortslutning; byt den i annat
fall.
Kontrollera att den inte är bränd och att den
roterar fritt. Den kan behöva omlindas eller
bytas.
Den gröna
kontrollampan ”HL”
lyser inte
Motorstopp med
kontrollampan ”HL”
lysande
11.2 Elektriska komponenter diagnos
18

20
1. Ulykkesforebyggende bestemmelser for
maskinen
Denne maskinen er konstruert for å brukes etter de
nasjonale og lokale ulykkesforebyggende bestem-
melsen. Uegnet bruk, og/eller manipulering med sik-
kerhetsanordningene er utenfor produsentens ansvar.
1.1 Tips til operatøren
• Kontroller at spenningen på maskinskiltet, som regel
festet på maskinens motor, er den samme som netts-
penningen.
• Kontrollere ytelsen i strømforsyningen og jordnings-
systemet; koble maskinens strøm-kabel til arbeids-
strømbryter.
• At kappehodet er i hvilende posisjon (opphøyd),
bladet må være stasjonært.
• Det er forbudt å arbeide med maskinen uten beskyt-
telse.
• Koble alltid ut maskinen fra strømuttaket før bytte
av blad eller ved utførelse av vedlikeholdsarbeid,
også om maskinens funksjon er avvikende.
• Bruk alltid passende vernebriller.
• Legg aldri dine hender eller armer i sageområdet
mens maskinen er i drift.
• Flytt ikke maskinen mens den sager.
• Bruk ikke løst sittende klær eller lange ermer, hans-
ker som er for store, armbånd, kjeder eller noen
andre gjenstander som kan sette seg fast i maskinen
under bruk; sett opp langt hår.
• Hold arbeidsplassen fri for utstyr, verktøy eller
andre gjenstander.
• Utfør kun ett moment av gangen, og ha aldri flere
gjenstander i hendene samtidig. Hold hendene så
rene som mulig.
• Alle indre og/eller innvendige moment, vedlikehold
eller reparasjoner, må utføres i et godt opplyst områ-
de eller der det finnes nok lys fra ytterliggere kilder
for å unngå også ubetydelige ulykker.
1.2 Sikkerhetsanordninger
• Metallbeskyttelse fastskrudd på bladhodet.
• Selvregulert bevegelig plastbeskyttelse, utstyrt med
koaksialt fiksert beskyttelse
1.3 Elektrisk utstyr
• Det elektriske utstyret beskytter vern mot elektrisk
støt som et resultat av direkte eller indirekte kon-
takt. De aktive delene på dette utstyret er plassert
i en koblingsboks som er begrenset av skruer som
kun kan tas bort med et spesielt verktøy; de elekt-
riske komponentene mates med vekselstrøm ved lav
spenning. Utstyret er beskyttet mot sprut fra vann og
støv.
• Beskyttelse av systemet mot kortslutning forsikrer
en rask sikring og jording: ved overbelastning av
motoren finnes en varmesonde som beskyttelse.
• Ved eventuell strømbrudd må 0-spenningsvernet
restilles.
1.4 Nødssituasjon
• I tilfelle feilaktig funksjon eller farlige forhold, skal
maskinen umiddelbart slås av, ved å trykke på den
røde stoppknappen.
OBS: For å restille maskinens funksjon etter en
utført nødstopp, reaktiver den spesielle tilbakestill-
erknappen.
2 Anbefalinger og tips ved bruk
2.1 Anbefalinger og råd for bruk av maskinen
• Maskinen er konstruert for saging i materialer av
metall, med ulike former og profiler, bruk i verksted
og generelle mekaniske konstruksjonsarbeider.
• Kun en bruker trengs for å kunne bruke maskinen.
19
NORSK
Innhold
Bestilling av reservedeler ....................................... 19
Garanti ......................................................................19
Maskinsertifikat og identifikasjonsnummer ............ 19
Kapittel 1
Ulykkesforebyggende bestemmelser
for maskin ................................................................ 20
1.1 Tips til operatøren ...........................................20
1.2 Sikkerhetsforskrifter .........................................20
1.3 Elektrisk utstyr etter Europeisk standard
CENELEC EN 60204-1 (1992) ....................... 20
1.4 Nødssituasjon etter Europeisk standard
CENELEC EN 60204-1 (1992) ....................... 20
Kapittel 2
Anbefalinger og tips til bruk .................................... 20
2.1 Anbefalinger og råd før bruk av maskinen ...... 20
Kapittel 3
Tekniske beskrivelser ..............................................21
3.1 Tabell for sagekapasitet og tekniske detaljer ....21
Kapittel 4
Maskindimensjoner – Transport,
Installasjon og Nedmontering .................................. 21
4.1 Maskindimensjoner .........................................21
4.2 Transport og behandling av maskinen .............21
4.3 Minimumskrav for lokalet til maskinen ..........21
4.4 Støtte for maskinen .......................................... 21
4.5 Instruksjoner for elektriske koblinger .............. 21
4.6 Instruksjoner for montering av løse deler
og tilbehør ........................................................ 22
4.7 Stenging av maskinen ...................................... 22
4.8 Skroting ............................................................ 22
Kapittel 5
Maskinens funksjonelle deler .................................. 22
5.1 Maskinhode ...................................................... 22
5.2 Skrustikke .........................................................22
5.3 Fundament ............................................................
Kapittel 6
Beskrivelse av operatøravbrudd ..............................23
6.1 Oppstart og avbrudd .......................................... 23
Kapittel 7
Regulering av maskinen ..........................................23
7.1 Kappehode ....................................................... 23
7.2 Skrustikke .........................................................23
7.3 Kappehodelåsing .............................................. 23
7.4 Bytte av blad .................................................... 23
7.5 Bytte av kjølesmøretankens pumpe .................23
Kapittel 8
Rutine og spesielle vedlikehold ...............................24
8.1 Daglig vedlikehold ...........................................24
8.2 Ukevedlikehold ................................................ 24
8.3 Månedsvedlikehold .......................................... 24
8.4 Seks måneders vedlikehold .............................. 24
8.5 Olje for smørende kjølevæske ......................... 24
8.6 Deponering av olje ...........................................24
8.7 Spesielle vedlikehold ....................................... 24
Kapittel 9
Material klassifisering og valg av blader.................24
9.1 Definisjoner av material ................................... 24
9.2 Valg av blad .....................................................24
9.3 Tannavstand ..................................................... 25
9.4 Saghastighet .....................................................25
9.5 Drift av blad .....................................................25
9.6 Bladets struktur ................................................ 26
9.7 Type blader ......................................................26
Tennenes form.................................................. 26
Tennenes sagevinkel ........................................ 26
9.7.1 Anbefalte sagparametre .........................27
9.7.2 Tabell av saghastigheten etter bladets
diameter .................................................27
Kapittel 10
Maskinkomponenter ................................................28
10.1 Reservedelsliste ................................................28
Kapittel 11
Feilsøking .................................................................30
11.1 Blad og sagdiagnose ........................................30
11.2 Elektrisk komponentdiagnose .......................... 30
Bestilling av reservedeler
• Ved bestilling av reservedeler må dette oppgis:
MASKINENS MODELL
SERIENUMMER
DELENS HENVISNINGSNUMMER
Uten disse referanser KOMMER VI IKKE TIL Å
LEVERE reservedeler. Se punkt 10.1 – listen for
reservedeler.
• For å få en god innkjøring av maskinen anbefales det
å starte med å bruke den i intervaller i ca. en halv
time. Denne driften skal gjentas to eller tre ganger,
etter det kan maskinen brukes uavbrutt.
• Før start av sagemoment, vær sikker på at arbeids-
stykket er satt fast i skrustikken og at enden har en
egnet støtte.
• Bruk ikke blader av andre størrelser enn de som er
angitt på maskinens fortegnelse.
• Hvis bladet setter seg fast ved saging, løsne drifts-
knappen umiddelgart, slå av maskinen, åpne skrus-
tikken sakte, ta bort arbeidsstykket og kontroller
bladet eller at bladets tenner ikke er skadet. Hvis de
er skadet, bytt ut bladet.
• Før utførelse av reparasjoner på maskinen, rådspør
forhandlere der du kjøpte maskinen.

22
4.6 Instruksjoner for montering av løse deler og
tilbehør
Pass inn komponentene som medfølger etter de illus-
trerte bildene.
får ses på som generelle regler. Bruk de norske reg-
lene for bruk, oppbevaring og skroting av maskiner
og utstyr.
5 Maskinens funksjonelle deler
5.1 Maskinhodet
• Maskindel sammensatt av deler som overfører
bevegelse (motor, reduseringsgear), kjølesmøre-
pumpe og andre elektriske komponenter.
• 1 Skru spaken mot hodet og juster den
• 2 Pass inn håndtaket i stangen
• 3 Juster pidestallen stødig på sokkelen
4.7 Stenging av maskinen
• Hvis kappemaskinen ikke brukes på en stund, anbe-
fales det å utføre følgende:
1. Koble ut kontakten fra det elektriske utstyret.
2. Løsne på returfjærens hode.
3. Tøm kjølevæskebeholderen.
4. Vask forsiktig og smør maskinen.
5. Hvis nødvendig, dekk til maskinen.
4.8 Skroting
Generelle regler:
Hvis maskinen skal skrotes eller kastes, del opp mate-
rialet som skal deponeres, etter type og sammenset-
ning som følger:
1. Smijern eller jernoksideringsmaterial, bestående av
kun metall, er sekundære råmaterialer, de bør leve-
res til et støperi som smelter om dette, etter å ha blitt
fjernet for dens innhold (klassifisert i punkt 3);
2. Elektriske komponenter, inklusive kabel og elektro-
niske materialer (magnetkort, etc.) faller innenfor
kategorien av materialer klassifisert som liknende
avfall etter lovene i Europeiske Samhället, så de
bør plasseres vekk for oppsamling av den offentlige
avfallshåndteringsservicen.
3. Gamle mineraler og syntetiske og/eller blandede
oljer, emulgeringsoljer og fett, er spesielle avfall, så
de må samles opp, transporteres og deretter plassere
i avfallet for brukt olje.
OBS: Siden standarder og landets lover når det
gjelder generelt avfall er i en tilstand av fortløpende
utvikling og deretter er gjenstand for forandringer
og skiftinger, så må brukeren holde seg informert
om bestemmelsene som gjelder ved de tilfeller
maskinen brukes og så demonteres da disse kan
skille seg fra de beskrevne instruksjonene over, som
5.2 Skrustikke
• System for fastholding av material under sagmo-
mentet, manøvrert med håndrett.
Det medfølger en anti-vibrasjonsarm for å blokkere
den delen som skal sages.
5.3 Fundament
• Støttekonstruksjon for MASKINHODET (låsarm
for gradvis saging, med respektive blokkeringssys-
tem), SKRUSTIKKE, SPAKSTOPP, og påfylling
for KJØLEBEHOLDEREN.
21
3 Teknisk beskrivelse
3.1 Tabell for sagekapasitet og tekniske detaljer
4.3 Minimumskrav for lokalet til maskinen
• Maskinens spenning og frekvens er i overensstem-
melse med maskinens spesifikasjoner.
• Miljøtemperatur fra - 10° C til + 50° C.
• Relativ fuktighetsgrad ikke over 90 %
4.4 Støtte for maskinen
• Posisjoner maskinen på et fast sementgulv, støtte i
Sage-
kapacitet
90° 80 100 90 115x70
90°-45° 70 90 80 85x70
Artnr .....................................................20651 -5108
Modell ............................................................ MCC 315
3-fas elektrisk 2-hastighetsmotor .............kW 2,2
Reduseringsgearets drev i oljebad
Forhold .............................................. 1:34
Maks. bladdiameter ................................. mm 315
Bladets rotasjonshastighet .................... o/min 42 / 84
Hullet i bladet ......................................... mm 32
Skrustikkens åpning ................................ mm 120
Maskinens vekt ..........................................kg 165
4 Maskindimensjoner - Transport,
Installasjon og Skroting
4.1 Maskindimensjoner
4.2 Transport og behandling av maskinen
Hvis maskinen må flyttes i sin eget emballasje, bruk
en gaffeltruck eller løft den opp med reimer som illus-
trasjonen viser.
den bakre enden, den minste avstanden 800 mm fra
veggen; forankre den i gulvet som illustrasjonen vise
i diagrammet, bruk skruer og ekspansjonsplugger,
eller bind fast med kroker i sementen, forsikre deg
om at den er i samme nivå.
4.5 Instruksjoner for elektriske koblinger
• Maskinen er ikke utstyrt med en arbeidsstrømbryter,
så kunden må montere inn en egnet bryter for dette
arbeidsforhold:
1. KOBLINGSSKJEMA FOR 5-TRÅDSSYSTEM MED EN
0-LEDER FOR 3-FAS MASKINS VEGGUTTAK FOR EN 16
A BRYTER.
2. KOBLINGSSKJEMA FOR 1-FAS KONTAKT 16 A.
= L1
= L2
= PE
R = L1
S = L2
T = L3
PE = GND
N = NEUTRAL
STATIV
1100
1050 500
1360 MED STATIV

24
8. Rutine og spesielle vedlikehold
VEDLIKEHOLDSARBEIDENE ER LISTET OPP
NEDENFOR OG OPPDELT I DAGLIG, MÅNEDS,
OG SEKSMÅNEDS INTERVALLER. OM
FØLGENDE MOMENT IKKE FØLGES KOMMER
RESULTATET TIL Å BLI FOR TIDLIG UTSLITT
PÅ MASKINEN OG DÅRLIG YTELSE.
8.1 Daglig vedlikehold
• Generell rengjøring av maskinen for fjerning av
spon.
• Fyll opp nivået på kjølevæske.
• Kontroller slitasje på bladet.
• Løft opp hodet i høy posisjon for å unngå fjærende
spenning på returfjæren.
• Kontroller funksjonen av vernet og nødstoppet.
8.2 Ukevedlikehold
• En mer utførlig rengjøring av maskinen for å ta bort
spon, spesielt fra kjølevæskens beholder.
• Rengjør filtret på pumpens innsugshode og innsugs-
område.
• Rengjør og smør skruen og den skyvbare styreren i
skrustativet.
• Rengjør bladets beholder.
8.3 Månedsvedlikehold
• Kontroller tiltrekkingen av skruene på motoren,
pumpen, bakkene og vernet.
• Kontroller at vernet er uskadet.
• Smør kappehodeleden.
8.4 Seks måneders vedlikehold
• Bytt oljen i reduseringsgearet, bruk olje GEARCO
85W-140 av NATIONAL CHEMSERACH eller
MOBIL GLYCOLE 30 eller KLUBER SINTHESO
460 EP eller en tilsvarende olje, på følgende måte:
• Ta bort den koblende elhandsken fra den elektriske
boksen og skru ut den
bevegelige hovedheve-
armen.
• La den gamle oljen
renne av gjennom
avløpshullet (1).
• Hell i ny olje opp til
markeringen (2), gjen-
nom hevarmens feste-
hull. Hold hodet i en
horisontal posisjon.
• Sett sammen alle deler igjen.
• Kontroller kontinuerlig den ekvipotensiale verne-
kretsen.
8.5 Olje for smørende kjølevæske
Med tanke på den omfattende rekkevidden av pro-
dukter på markedet, kan brukeren velge den mest pas-
sende til sine egne behov, denne kan brukes som refe-
ranse til type, SHELL LUTEM OIL ECO. Den minste
prosentsatsen av fortynnet olje i vann er 8~10%.
8.6 Deponering av olje
Avytring av disse produkter er kontrollert av strenge
forskrifter. Vær vennlig å se under kapittel ”Maskin-
dimensjoner - Transport, Installasjon og Nedmonte-
ring” i stykket ”nedmontering”.
8.7 Spesielle vedlikehold
Spesielle vedlikeholdsmoment må utføres av yrkes-
skikket personell. Vi anbefaler når som helst å ta
kontakt med en forhandler og/eller importør. Termen
spesielle vedlikehold dekker også tilbakesetting av
vern, sikkerhetsutstyr og anordninger.
9. Materialklassifisering
og valg av blader
Målsettingen er å opprettholde en god kvalitet, de
ulike parametrene så som hardhet av material, form
og tykkelse, tversgående sagprofil av delen som skal
sages, valg av bladets type, saghastighet og kontroll
av det nedgående hode, må være i en passende kombi-
nasjon. Disse spesifikasjoner må således harmonisere
i samsvar på en enkel, funksjonell måte etter sunn
fornuft, for å oppnå en optimal tilstand som ikke lager
uberegnede moment for forberedelse av maskinen, når
det er mange variasjoner i arbeidet som skal utføres.
De ulike problemene som oppstår fra tid til annen
kommer til å løses mye lettere hvis brukeren har god
kunnskap om disse spesifikasjoner.
SÅLEDES RÅDER VI DEG ALLTID Å VELGE
ORIGINALBLADER SOM GARANTERER
OVERLEGEN KVALITET OG PRESTASJON.
9.1 Definisjoner av materialer
Tabellen nedenfor er en fortegnelse av materialer som
kan sages, for å kunne velge rett blad.
9.2 Valg av blad
For det første må avstanden mellom tennene velges, til-
passet for materialet som skal sages, etter disse kriterier:
• Stykker med en tynn og/eller varierende seksjon som
profiler og rør, trenger et lite mellomrom mellom
tennene, slik at antallet tenner som samtidig sager er
fra 3 til 6;
• Stykker med store tversgående seksjoner og faste
seksjoner trenger større mellomrom mellom tennene
for å tillate større omfang av spon og bedre tannpe-
netrasjon;
• Stykker laget av myke material eller plast (lette lege-
ringer, svak bronse, teflon, tre, etc.) behøver også
store mellomrom mellom tennene.
23
6 Beskrivelse av operatøravbrudd
Før manøvrering må alle hoveddeler på maskinen
stilles i dens optimale forutsetninger (se kapittel
”Regulering av maskinen”).
6.1 Oppstart og sagavbrudd
7 Regulering av maskinen
7.1 Kappehode
• Om det forekommer et overdrevet aksialt rom i
kappehodedelen, er det tilstrekkelig kun å skru fast
skruene (6), vær oppmerksom på å ikke trekk til
delen for mye.
7.2 Skrustikke
• Det behøver ikke gjøres noen justeringer på anord-
ningene.
7.3 Kappehodelåsing
• Om det er utilstrekkelig låsing av kappehodet i den
ønskede posisjonen, løsne på skruen (1) på spaken,
hold hylsen (2) i posisjon, vri spaken til høyere og
trekk til skruen.
2
4
3
5
6
1
2
1
1
• Kontroller at maskinen ikke står i nødstopptilstand;
om det er det, trykk ut den røde stoppknappen (1).
• Plasser materialet som skal sages i skrustikken (3)
og klem til stykket på plass med håndrattet (5).
• Ta tak i håndtaket (4) på HOVEDkontrollarmen og
trykk på knappen (2), kontroller at bladet roterer i
oppmerket retning (hvis ikke, bytt om to-fas leder):
og at tilstrekkelig kjøling kommer ut.
Kappemaskinen er nå ferdig å brukes, tenk på at
SAGHASTIGHETEN og TYPE BLAD – kombinert
med en egnet nedgang av hodet – er av avgjørende
betydning for sagkvalitet og for maskinens ytelse
(for videre detaljer om dette emnet, se kapittel om
”Material-klassifisering og valg av blader”).
• Ved første saging med et nytt blad, for å beskytte
bladets levetid og effektivitet, må de første to til
tre sagingene utføres med lett trykk på arbeidsstyk-
ket, slik at tiden for sagmomentet er ca. dobbelt
så lang tid som det normalt tar (se i kapittel om,
”Materialklassifisering og valg av blader” i stykket
om ”Drift av bladet”).
• Trykk på den røde nødstoppknappen (1) ved for-
hold som er farlige eller ved generelt teknisk feil,
slik at maskinens drift umiddelbart slås av.
FOR UTFØRELSE AV FØLGENDE MOMENT, MÅ
DEN ELEKTRISKE STRØMFORSYNINGEN OG
STRØM-KABELEN KOBLES UT HELT.
7.4 - Bytte av blad
Ved bytte blad:
• Løsne det bevegelige vernet og vri det tilbake.
• Blokker en bit tre i anordningen og skråstil bladet
mot den.
• Sett i den spesielle skiftenøkkelen som medfølger
og ta bort skruen (1), løsne den i retning moturs,
fordi denne er venstregjenget, la den glid av flensen
som holder fast bladet.
• Pass inn det nye bladet, kontroller sagretningen av
tennene, tilbakestil flensen, skruen og det bevege-
lige vernet.
7.5 - Bytte av kjølesmørebeholderens pumpe
• Ta av røret til smørekjølesystemet.
• Ta bort fastsettingsskruen og bytt ut den lille pum-
pen, vær forsiktig slik at den drivende stengelen er
sentrert på drivakselens lager.
1 2

26
9.6 Bladets sammensetting
Se forpakning
9.7 Type blader
Kappskivene skiller seg vesentlig i sin konstruksjon-
skarakteristikk, så som:
• Tennenes form
• Tennenes sagvinkel
Tennenes form
Profilen på tennene avhenger av størrelsen, formen og
tykkelsen på området som skal sages, enten rett eller
i vinkel. Den kan også variere i takt med avstanden
mellom tennene, men ikke så distinkt som å gjøre
dette til et moment av klassifisering.
• Fine tenner skal velges for saging i små områder
med en formprofil og rørformet seksjon med tynne
vegger (2-5 mm avhenger av materialet).
• Store tenner passer for saging i medium og store
faste seksjoner eller noen lunde tykke profiler eller
rørseksjoner (over 5 mm).
Skråstillingen varierer etter type materiale som skal
sages.
T 3 4 5 6 7 8 9 10 12 14 16
p 1,3 1,6 2,1 2,5 2,9 3,4 3,8 4,2 5,1 5,9 7,2
d 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 6 7 8
h = 0,2 mm h = 0,3 mm
“A” tanning:
normal fin tanning “AW” tanning:
fin tanning med en alternering
hellende side
“B” tanning:
normal stor tanning med eller
uten sponsjærende skår
“BW” tanning:
stor tanning med en alternering
hellende side
“C (HZ)” tanning:
store tenner med ganske grove
tenner med en skråstilling på
begge sider, alternativ med en
avsluttende tann, uten helling.
Den grove tanner er 0.15-0.30
mm høyre.
Ytterligare tenner:
bladet laget på denne måte bru-
kes for saging i ikke jerholdige
metaller, så som lette legeringer,
plast og framfor alt, i trearbeid.
Tennene er i hardmetall (HM)
hardloddet på kroppen på bla-
det; det finnes varierende typer
og former, med tanke på omfat-
ning av området, er emnet ikke
utviklet mer enn som dette.
Tennenes sagevinkel:
Hver tann har to sagevinkler:
α : fremre skråstillingsvinkel
γ : bakre skråstillingsvinkel
SLIPING AV KAPPESKIVER
25
9.3 Tanndeling
Hva som tidligere er fastsatt, avhenger på følgende
faktorer:
• hardheten på materialet
• dimensjonen på seksjonene
• tykkelsen på materialet
9.4 Saghastighet
Saghastigheten (m/min) og den opphøyde hastigheten
(cm2/min=flaten som bladets tenner passerer over ved
fjerning av spon) er begrenset av utviklingen av varme
i nærheten av toppen av tennene.
• Saghastigheten er underordnet motstanden av mate-
rialet (R=N/mm2), til dens hardhet (HRC) og til
dimensjonene av det bredeste området.
• En for høy hastighet (= bladet nedstigende) tenderer
til forårsake at bladet avviker fra den ideelle saglin-
jen, skaper en ikke rett saglinje på både det vertikale
og det horisontale planet.
9.5 Drift av bladet
Ved saging for første gang er det god praksis å kjøre
inn verktøyet ved å gjøre en serie saginger med en
lav hastighet (=30~35cm2/min på materialer med en
middeldimensjon avhenger av sagkapasiteten og den
faste formen på det normale stålet med R=410~510 N/
mm2), og spyl sagområdet med den smørende kjøle-
væsken under arbeidet.
TYPE AV STÅL KARAKTERISTIKK
BRUK
Konstruksjonsstål
Kullstål
Fjærstål
Legert stål for
herding og anløping og
for nitrering
Legert settherdingsstål
Stål fra lager
Verktøystål
Rustfritt stl
Kobberlegeringer
Spesielt messing
Bronse
Støpejern
I
UNI
Fe 360
Fe 430
Fe 510
C20
C40
C50
C60
50CrV4
60SiCr8
35CrMo4
39NiCrMo4
41CrAIMo7
18NiCrMo7
20NiCrMo2
100Cr6
52NiCrMoKU
C100KU
X210Cr13KU
58SiMo8KU
X12Cr13
X5CrNi1810
X8CrNi910
X8CrNiMo1713
D
DIN
St37
St44
St52
CK20
CK40
CK50
CK60
50CrV4
60SiCr7
34CrMo4
36CrNiMo4
41CrAIMo7
---
21NiCrMo2
100Cr6
56NiCrMoV7
C100W1
X210Cr12
---
4001
4301
---
4401
F
AF NOR
E24
E28
E36
XC20
XC42H1
---
XC55
50CV4
---
35CD4
39NCD4
40CADG12
20NCD7
20NCD2
100C66
---
---
Z200C12
Y60SC7
---
Z5CN18.09
---
Z6CDN17.12
GB
SB
---
43
50
060 A 20
060 A 40
---
060 A 62
735 A 50
---
708 A 37
---
905 M 39
En 325
805 H 20
534 A 99
---
BS 1
BD2 - BD3
---
---
304 C 12
---
316 C 15
USA
AISI-SAE
---
---
---
1020
1040
1050
1060
6150
9262
4135
9840
---
4320
4315
52100
---
S-1
D6 - D3
S5
410
304
---
316
Hardhet
BRINELL
HB
116
148
180
198
198
202
202
207
224
220
228
232
232
224
207
244
212
252
244
202
202
202
202
220
140
120
100
212
232
222
Hardhet
ROCKWELL
HRB
67
80
88
93
93
94
94
95
98
98
99
100
100
98
95
102
96
103
102
94
94
94
94
98
77
96
56,5
96
100
98
R=N/mm2
360÷480
430÷560
510÷660
540÷690
700÷840
760÷900
830÷980
1140÷1330
1220÷1400
780÷930
880÷1080
930÷1130
760÷1030
690÷980
690÷980
800÷1030
710÷980
820÷1060
800÷1030
670÷885
590÷685
540÷685
490÷685
620÷685
375÷440
320÷410
265÷314
245
600
420
Aluminium kobberlegering G-CuAl11Fe4Ni4 UNI 5275
Spesielt magnesium/silikon messing G-CuZn36Si1Pb1 UNI5037
Magnesium bronse SAE 43 - SAE 430
Fosfor bronse G-CuSn12 UNI 7013/2a
Grå støpejern G25
Grafitt støpejern GS600
Adusergods W40-05
S ( mm) Avstand Form Hastighet
Opp till 2 4 - 6 B form 2
2÷5 8 C massiv 2
5÷10 8 C massiv 1
over 10 8 C massiv 1
Opp till 20 8 C massiv 1
20÷50 10 C massiv 1

28
9.7.1 Anbefalte sagparametere
9.7.2 Diagram av saghastigheten etter bladets diameter
Mykt stål
R = 350-500 N/mm2
Middels hardt stål
R = 500-700 N/mm2
Hardt stål
R =750-950 N/mm2
Ekstra hardt stål
R = 950-1000 N/mm2
Varmebehandlet stål
R = 950-1300 N/mm2
Austenitisk rustfritt stål
R = 500-800 N/mm2
Martensitisk rustfritt stål
R = 500-800 N/mm2
Gråjern
Aluminium og legeringar
R = 200-400 N/mm2
Aluminium og legeringar
R = 300-300 N/mm2
Kobber
R = 200-350 N/mm2
Fosforbronse
R = 400-600 N/mm2
Hard bronse
R = 600-900 N/mm2
Messing
R = 200-400 N/mm2
Legert messing
R = 400-700 N/mm2
Titan og legeringer
R = 300-800 N/mm2
Rør og bjelker 0,05. D
R = 300-600 N/mm2
Rør og bjelker 0,025. D
R = 300-600 N/mm2
Sagområdet (i mm)
Sagvinklar
Anbefalte smøremiddel Emulsjon - sagolje Tørr Tørr fotogen Emulsjon Sagolje Emulsjon
Nyckel
T Tanddeling i millimeter d Diameter av tannens tappavstand
Av mm/min Frammating i millimeter per minutt h Tannutspring
V1 m/mm Saghastighet i meter per minutt γ Fremre skråstilling
Az Tannopphøyning α Bakre skråstilling
Ng/min Antall omdreininger per minutt N/mm Ytterligere drap kjenning
Z Antall tenner på bladet a-f Flate deler av sagflaten
p Tanndybde Ø Rørdiameter eller profilbredde
10. Maskinkomponenter – 10.1 Reservedelsliste
Item Description Size Q'TY
A01 Lock handle 1
A02 Lock Nut 1
A03 Shaft 1
A04 Machine base 1
A05 Roller bracket 1
A6-1 Hex head screw 2
A07 Roller 1
A08 C-clip S-12 2
A09 Hex socket cap screw M8x20 1
A10 Washer 5/16" 1
A11 Handle wheel 1
A12 Pin 1
A13 Bearing bushing 1
A14 Bearing 1
A15 Bushing 1
A16 Leading screw 1
A17 Lock handle 1
A18 Sliding vise 1
A19 Washer 1
A20 Springz 1
A21 Plate 1
A22 Hex socket cap screw M12x25 2
A23 Washer 5/16" 2
A24 Hex socket cap screw M8x20 2
A25 Spring 1
A26 Washer 5/16" 1
A27 Hex socket cap screw M8x20 1
A28 Switching handle 1
A29 Washer 1/4" 1
A30 Hex socket cap screw M6x12 1
A31 Washer 1/4" 1
A32 Nut M8 1
A33 Switching plate 1
A34 C-clip
A35 Blade shield 1
A36 Screw M5x10 7
A37 Plate
A38 Blade cover 1
A39 Hex socket cap screw M12x35 1
A40 Fixing ange 1
A41 Saw blade 1
Item. Description Size Q'TY
A42 Spindle shaft 1
A43 Worm gear 1
A44 Lock Nut 1
A45 Stopper 1
A46 Vise bench 1
A47 Hex socket cap screw M5x25 3
A48 Swing arm (base) 1
A49 Support rod 1
A50 Vise clamp 1
A51 Groove jaw 1
A52 Small groove jaw 1
A53 Trigger switch with handle 1
A54 Nut M10 1
A55 Control handle rod 1
A56 Nut M20 1
A57 Nut M20 1
A58 Machine head 1
A59 Ball bearing 6205zz 1
A60 Ball bearing 6301zz 1
A61 Rubber sheet 1
A62 Hex cap screw M8x20 4
A63 Washer 5/16" 4
A64 Flange 1
A65 Oil seal 1
A66 Worm shaft 1
A67 Coupling 1
A68 Motor 1
A69 Wire terminal clamp 4
A70 Control wire 1
A71 Hex cap screw M8x20 4
A72 Washer 5/16" 4
A73 Oil pilot PT1/2" 1
A74 Set screw PT1/4" 2
A75 Shaft 1
A76 Bushing 1
A77 Hex cap screw M12x55 1
A78 Nut M12 1
A79 Lock bolt with knob 1
A80 Length setting rods bracket 1
A81 Upper length setting rod 1
A82 Lower length setting rod 1
Item Description Size Q'TY
A83 Nut 1
A84 Lock bolt with knob 1
A85 Filter plate 1
A86 Lift ring 3
A87 Drainage 1
A88 Washer 5/16" 2
A89 Hex socket cap screw M8x25 2
A90 Hex socket cap screw 1
A91 Supporter 1
A92 Washer 5/16" 2
A93 Hex cap screw M8x20 2
A94 Screw M5 4
A95 Stop button 1
A96 Start button 1
A97 Emergency switch 1
A98 2/4P selection switch 1
A99 Pump selection switch 1
A100 Control box panel 1
A101 Washer 5/16" 2
A102 Hex socket cap screw M8x20 2
A103 Electric control box 1
A104 Control box button plate 1
A105 Magnetic connector 1
A106 Fuse set 1
A107 Cover plate 1
A108 Transformer 1
A109 Relay 1
A110 Plate 1
A111 Support plate 2
A112 Washer 5/16" 2
A113 Hex socket cap screw M8x16 2
A114 Screw M5 2
A117 Cover 2
A118 Screw 2
A119 Oil seal 1
A120 Rubber plate 1
A121 Rubber plate 1
A122 Holder plate 1
A123 Anti-dust plate 1
A124 Plate 1
Item Description Size Q'TY
B01 Stand 1
B02 Nut M6 4
B03 Washer 1/4" 4
B04 Support plate 1
B05 Washer 1/4" 4
B06 Hex cap screw M6x15 4
B07 Coolant tank 1
B08 Hose 1
B09 Hose clamp 1
B10 Washer 1/4" 2
B11 Hex socket cap screw M6x16 2
B12 Coolant pump 1
B13 Connecting bolt 1
B14 Hose clamp 1
B15 Hose 1
B16 Hose clamp 1
B17 Valve 1
B18 Wire 1
B19 Hex cap screw M6x15 4
B20 Washer 1/4" 4
B21 Hex cap screw M6x15 2
B22 Washer 1/4" 2
B23 Support plate 1
B24 Screw M5x6 4
B25 Cover plate 1
B26 Collar 1
27

30
11 Feilsøking
Dette kapittelet lister trolige feil og tekniske feil som kan oppkomma då maskinen bruks, og foreslåtte utbedringer
for å løse dem. Den første delen inneholder diagnoser for BLADER og KAPPINGER, den andre for elektriske
KOMPONENTER.
11.1 Blad og sagdiagnose
Reduser nedmatingen
Bytt bladets hastighet og/eller diameter. Se
Kapittel, ”Materialklassifisering og valg av
blader”.
Bruk et passende blad. Se Kapittel,
”Materialklassifisering og valg av blader”.
Bruk et blad av høy kvalitet.
Kontroller skrustikken.
Ta forsiktig bort alle deler som er igjen.
Start fra starten ved å vri på arbeidsstykket.
Kontroller nivået på væsken i beholderen. Øk
mengden av smørende kjølevæske, kontroller
at hullet og væskens utløpsrør ikke er blokkert.
Kontroller blandingen av smørende kjøleolje og
velg en bedre med høyere kvalitet.
Se Kapittel, ”Material- klassifisering og valg av
blader”, i paragrafen ”Drift av bladet”.
Endre hastigheten for bladet og/eller diamete-
ren. Se Kapittel, ”Materialklassifisering og valg
av blader”, og ”Tabell av saghastigheten etter
bladets diameter”.
Velg en passende blad. Se Kapittel, ”Material-
klassifisering og valg av blader”, i paragrafen,
”Type blader”, velg en passende blad.
Velg en passende blad. Se Kapittel, ”Material-
klassifisering og valg av blader”.
Bruk en bedre kvalitet på bladet.
Kontroller nivået på væsken i beholderen. Øk
mengden av smørende kjølevæske, kontroller
at hullet og væskens utløpsrør ikke er blokkert.
For rask nedmating
Feil saghastighet
Feil tanndeling
Dårlig kvalitet på bladet
Skrustikken holder ikke fast arbeidsstykket
Tidligere ødelagt tann igjen i sagsporet
Kappingen gjenopptatt i et tidligere laget
spor
Ikke nok smøring av kjølemiddel eller feil
emulsjon
Seigt beleg av material på bladet
Feilaktig drift av bladet
Feilaktig saghastighet
Upassende tannprofil
Feilaktig tanndeling
Lav kvalitet på blad
Ikke nok kjølemiddel
Funksjonsfeil Trolig årsak Utbedring
Urimelig slitasje på
bladet
Tannskada
Explosion draw A
Explosion draw B
29

32
31
Funksjonsfeil Trolig årsak Utbedring
Hardheten, formen eller sprekker i mate-
rialet (oksider, fremmede partikler inne-
lokket, brist av homogenitet, etc..)
Feilaktig saghastighet
Feilaktig tanndeling
Vibrasjoner
Dårlig kvalitet på bladet
Feil emulsjon av smørende kjølevæske
Feilaktig tannavstand
Inneffektiv fastholding av stykket i
skrustikken
Dimensjonene av den faste seksjonen er
for stor med tanke på de maksimalt till-
latte sagdimensjonene
Bladets diameter er feilaktig og/eller for
stor
Bladets diameter er feilaktig og/eller for
stor
Inneffektiv fastholding av stykket i
skrustikken
For rask frammating
Bladets tenner slitte
Reduser sagtrykket og/eller sagbevegel-
sen.
Endre hastigheten for bladet og/eller dia-
meteren. Se Kapittel, ”Materialklassifise-
ring og valg av blader”, og ”Tabell av
saghastigheten etter bladets diameter”.
Bruk en passende blad. Se Kapittel,
”Materialklassifisering og valg av blader”
Kontroller skrustikken.
Bruk et blad av høy kvalitet
Kontroller prosentinnholdet av vann og
olje i emulsjonen.
Bruk et passende blad. Se Kapittel,
”Material klassifisering og valg av bla-
der”.
Kontroller skrustikken.
Holde seg til instruksjonene.
Reduser bladets diameter, tilpass den til
dimensjonene av stykket som skal sages;
den sagende delen av bladet får ikke være
for stor for stykket som skal sages
Reduser bladets diameter, tilpass den til
dimensjonene av stykket som skal sages;
den sagende delen av bladet får ikke være
for stor for stykket som skal sages.
Kontroller fastholdingen av stykket.
Reduser frammatingen, bruk mindre trykk
under kappingene.
Slip bladet.
Sagbladbrudd
Vibrasjoner i bladet
Ojämn sågyta
Funksjnsfeil Trolig årsak Utbedring
Ikke nok smøring av kjølemiddel
Tanningen fjerner ikke bort spon godt
nok
For rask frammating
Inneffektiv fastholding av arbeidsstykket
i skrustikken
Bladets hode ikke rett
Bladets sider er annerledes slipte
Bladet er tynnere enn normalstandarden
Skitt på skrustikken
For rask frammating
Lav saghastighet
Feilaktig tanndeling
Seigt belegg av material på bladet
Ikke nok kjølemiddel
Kontroller nivået på væsken i beholderen.
Øk mengden av smørende kjølevæske,
kontroller at hullet og væskens utløpsrør
ikke er blokkert.
Velg et blad med en større tanndeling
som tillater bedre fjerning av spon og
som gir mer smørende kjølemiddel.
Reduser frammatingen, bruk mindre
trykk under kappingene.
Kontroller fastholdingen av arbeidsstyk-
ket som kan beveges sideveis.
Juster hodet.
Velg rett kvalitet nøye i hver detalj, når
det gjelder type og konstruksjon.
Gjør nøye rent antivibra-sjonsarmen og
kontaktflatene.
Reduser frammatingen, bruk mindre
trykk under kappingene.
Øk hastigheten.
Bruk et passende blad. Se Kapittel,
”Materialklassifisering og valg av bla-
der”.
Kontroller blandingen av smørende kjøle-
væske og velg et bedre blad med høyere
kvalitet.
Kontroller nivået på væsken i beholderen.
Øk mengden av smørende kjølevæske,
kontroller at hullet og væskens utløpsrør
ikke er blokkert.
Kapper ikke rett
Bladet setter seg fast i
sporet
Ojämn sågyta

33
Funksjnsfeil Trolig årsak Utbedring
Slukket lampe
Strømforsyning
Sikring ”FU 1”
Kortslutning
Nødstoppknapp ”SB 1” påslått
Kretstilbakestiller eller linjeknapp ”SB 2”
Varmesonden innebygd i statorlindningen
er slått ut på grunn av at motoren er
overopphetet
Transformator ”TC 1”
Sikring ”FU 2”
Hjelperele ”KA”
Uttag och stickpropp anslutna till elbox-
en/mikrobrytaren i handtaget
Mikrobrytare ”SQ 1’” i handtaget
Fjärrkontrollknapp ”KM”
Motor ”M 1”
Bytt den ut.
Kontroller: - faser
- kabler
- uttak
- kontakt
Start søk spenningen fra sikringen.
Kontroller den.
Identifiser og utbedre
Forsikre at den er slått av og kontaktene
er hele.
Kontroller mekanisk funksjon.
Kontroller strøm- kontinuiteten i de to
ledningene i sonden etter at motoren er
avkjølt i ca. 10-15 minutter. Hvis det ikke
er noen strømkontinuitet i de to ledninge-
ne må motoren bli utbyttet eller omgjort.
Kontroller at matespenningen er den
samme som nettspenningen og at den gir
en verdi på 24V ved utmating.
Kontroller sikringens funksjonsevne og
kontroller at det ikke er noen kortslut-
ninger som utløser vernet.
Kontroller at 24V når spoleuttaket når
knappen ”SB2” er nedtrykket; om dette
skjer og releet ikke er selvmatet må det
byttes.
Kontroller at stikkontakten er korrekt i
satt, og se etter dårlige koblinger inne i
strømboksen.
Kontroller drift og/eller ytelse; bytt ut om
den er ødelagt.
Kontroller at fasene er på plass på både
inngangen og utgangen; pass på at den
ikke er blokkert, at den stenger ved
mating, at den ikke skaper kortslutning;
bytt den i tilfelle ut.
Kontroller at den ikke er brent og at den
roterer fritt. Den kan trenge å omgjøres
eller byttes.
Den grønne
kontrollampen ”HL”
lyser ikke
Motorstopp med
kontrollampen ”HL”
lysende
11.2 Elektriska komponenter diagnos
34

36
35
SUOMI
SISÄLTÖ
Sisältö .......................................................................35
Varaosien tilaaminen ............................................... 35
Takuu .......................................................................35
Koneen hyväksyntä- ja tunnistusmerkinnät ............. 35
LUKU 1
Turvallisuusohjeita onnettomuuksien
välttämiseksi ............................................................36
1.1. Ohjeita käyttäjälle ............................................36
1.2. Työkalun suojakoteloiden sijainti ....................36
1.3. Sähkölaitteistojen turvallisuus,
Eurooppalainen standardi CENELEC
EN 60204-1 (1992) ..........................................36
1.4. Hätätilanteet ..................................................... 36
LUKU 2
Käyttösuosituksia ja -ohjeita .................................... 36
2.1. Suosituksia ja ohjeita koneen käyttöön ...........36
LUKU 3
Tekniset ominaisuudet ............................................. 37
3.1. Sahauskapasiteetti ja tekniset tiedot ................ 37
LUKU 4
Koneen mitat - Kuljetus - Asennus - Hävitys .........37
4.1. Koneen mitat....................................................37
4.2. Kuljetus ja koneen käsittely ............................37
4.3. Koneen sijoituspaikan minimivaatimukset ......37
4.4. Koneen ankkurointi .........................................37
4.5. Ohjeet sähköliitäntää varten ............................ 37
4.6. Erillisten osien ja tarvikkeiden
asennusohjeet ................................................... 38
4.7. Koneen siirtäminen säilytykseen .....................38
4.8. Hävittäminen....................................................38
LUKU 5
Koneen toiminnalliset osat ......................................38
5.1. Sahayksikkö ..................................................... 38
5.2. Puristin ............................................................. 38
5.3. Alusta ............................................................... 38
LUKU 6
Työvaihekuvaus ....................................................... 39
6.1. Käynnistys ja sahaaminen ............................... 39
LUKU 7
Sahan säätäminen .....................................................39
7.1. Sahayksikkö ..................................................... 39
7.2. Puristin ............................................................. 39
1. TURVALLISUUSOHJEITA
ONNETTOMUUKSIEN
VÄLTTÄMISEKSI
Tämä ohjekirja on laadittu noudattaen voimassa olevia
kansallisia ja yhteisöllisiä onnettomuuksien välttä-
miseksi laadittuja määräyksiä. Turvalaitteiden vir-
heellinen käyttö ja/tai niiden muuttaminen vapauttaa
valmistajan kaikesta vastuusta.
1.1. Ohjeita käyttäjälle
• Tarkasta, että kilvessä ilmoitettu jännite täsmää
verkkojännitteen kanssa. Kilpi on kiinnitetty yleen-
sä koneen moottoriin.
• Tarkasta käytössä olevan sähköjärjestelmän teho;
liitä koneen sähköjohto pistorasiaan ja maadoitus-
johto maadoitusjärjestelmään.
• Kun sahayksikkö on lepoasennossa (nostettuna),
sahanterän tulee olla liikkumatta.
• Konetta ei saa käyttää ilman siinä olevia suojuksia.
• Kytke kone aina irti pistorasiasta ennen teränvaihtoa
tai minkään huoltotoimenpiteen tekemistä, myös sil-
loin kun se on toiminut epänormaalisti.
• Käytä aina sopivia silmänsuojaimia.
• Älä koskaan vie käsiäsi tai käsivarsiasi sahausalu-
eelle, kun kone on käynnissä.
• Älä siirrä konetta sahauksen aikana.
• Älä käytä väljiä vaatteita, liian pitkiä hihoja, liian
suuria käsineitä, rannekoruja, ketjuja tai mitään
muita esineitä, jotka voivat tarttua koneeseen käytön
aikana. Kiinnitä pitkät hiukset taakse.
• Poista työalueelta kaikki ylimääräiset tarvikkeet,
työkalut ja muut esineet.
• Tee vain yhtä tehtävää kerrallaan äläkä koskaan
pidä käsissäsi samanaikaisesti yhtä esinettä useam-
paa tavaraa. Pidä kätesi mahdollisimman puhtaana.
• Kaikki koneelle tehtävät sisäiset ja/tai ulkoiset
tehtävät, huollot ja korjaukset on tehtävä valoisalla
alueella tai paikassa, jossa on järjestetty riittävä lisä-
valaistus. Siten voidaan ehkäistä myös pienempiä
onnettomuuksia.
1.2. Työkalun suojakoteloiden sijainti
• Harmaa metallisuojus on kiinnitetty sahayksikön
päälle.
• Itsesäätyvä ja liikkuva, sininen muovisuojus on
kiinnitetty konsentrisesti suojuksen kanssa.
1.3. Sähkölaitteet
• Sähkölaitteet on varmistettu sekä suoran että epäsu-
oran kosketuksen aiheuttamien sähköiskujen varal-
7.3. Kahvan säätö....................................................39
7.4. Terän vaihtaminen ........................................... 39
7.5. Voitelu- ja jäähdytysainepumpun
vaihtaminen......................................................39
LUKU 8
Huoltorutiinit ja erikoishuollot ................................ 40
8.1. Päivittäinen huolto ...........................................40
8.2. Viikoittainen huolto .........................................40
8.3. Kuukausittainen huolto .................................... 40
8.4. Puolivuosittainen huolto .................................. 40
8.6. Jäteöljy ............................................................. 40
8.7. Erikoishuollot .................................................. 40
LUKU 9
Materiaaliluokitukset ja terän valinta ......................40
9.1. Materiaalien määrittely .................................. 40
9.2. Terän valinta .................................................. 40
9.3. Hammasjako ..................................................41
9.4. Työstönopeus ja syöttönopeus ....................... 41
9.5. Terällä sahaaminen ........................................ 42
9.6. Terän rakenne ................................................42
9.7. Terätyypit ....................................................... 42
Hampaiden muoto ..........................................42
Hampaiden leikkuukulmat ............................. 42
9.7.1 Suositellut työstöarvot ...........................43
9.7.2 Kaavio teräkoon vaikutuksesta
työstönopeuteen .....................................43
LUKU 10
Sahan osat ................................................................ 44
10.1. Varaosaluettelo ................................................ 44
LUKU 11
Vianmääritys ............................................................ 46
11.1. Teriin ja sahaustulokseen liittyvät ongelmat ...46
11.2. Sähkökomponenttien vianmääritys..................49
Varaosien tilaaminen
• Varaosatilauksen yhteydessä on ilmoitettava
KONEEN MALLI
SARJANUMERO
OSAN NUMERO
Ilman näitä tietoja EMME VOI TOIMITTAA varao-
sia. Katso kohta 10.1. Varaosaluettelo.
ta. Laitteen aktiiviset osat on sijoitettu koteloon,
jonka avaaminen on suojattu erikoistyökalua vaa-
tivilla ruuveilla; osiin syötetään matalajännitteistä
vaihtovirtaa. Laite on roiske- ja pölysuojattu.
• Järjestelmä on suojattu oikosuluilta nopeilla sulak-
keilla ja maadoituksella; ylikuumentuminen on
estetty lämpötilan tunnistimella.
• Mikäli virransaanti katkeaa, laitteen erillinen käyn-
nistyspainike on kuitattava.
1.4. Hätätilanteet
• Jos laite ei toimi moitteettomasti tai olosuhteet ovat
vaaralliset, kone on pysäytettävä välittömästi puna-
ista hätäkatkaisijaa painamalla.
HUOM: Kone on aktivoitava uudelleen jokaisen hätä-
pysäytyksen jälkeen erillisellä käynnistyspainikkeella
kuittaamalla.
2. KÄYTTÖSUOSITUKSIA
JA -OHJEITA
2.1. Suosituksia ja ohjeita koneen käyttöön
• Kone on suunniteltu erimuotoisten ja -profiilisten
metallisten rakennemateriaalien sahaukseen kor-
jaamoissa, sorvaamoissa ja yleisissä koneellisissa
rakennustöissä.
• Koneen käyttöön tarvitaan vain yksi henkilö.
• Uuden koneen käyttöönotto kannattaa tehdä aluksi
noin puolen tunnin jaksoissa. Tämä on syytä toistaa
kaksi tai kolme kertaa, jonka jälkeen konetta voi-
daan käyttää tauotta.
• Ennen jokaisen sahaustehtävän aloittamista on var-
mistettava, että kappale on tukevasti kiinni puristi-
messa ja sen vapaa pää kunnolla tuettu.
• Laitteessa ei saa käyttää koneen tiedoissa ilmoitetu-
ista sahanteristä poikkeavia kokoja.
• Terän juuttuessa sahausrakoon käyttöpainike on
vapautettava välittömästi ja koneen virta on kytket-
tävä pois. Avaa puristin varovasti, ota työstettävä
kappale pois ja tarkasta terä ja hampaat murtumien
varalta. Mikäli niissä on murtumia, terä on vaihdet-
tava.
• Ennen minkään korjaustoimen tekemistä tulee ottaa
yhteyttä jälleenmyyjään.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Luna Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

PowerSmith
PowerSmith MAG LITH-ION MLCS12C Operator's manual

CO/Tech
CO/Tech J1X-JF3-255/07 instruction manual

woodmizer
woodmizer LT30HD Safety, Setup, Operation & Maintenance Manual

Delta
Delta UNISAW instruction manual

Delta
Delta 40-540 instruction manual

Oleo-Mac
Oleo-Mac OM 1800E Operators instruction book

Southbend
Southbend SB1020 owner's manual

Delta
Delta ShopMaster TS300 instruction manual

Power Fist
Power Fist J1G-355C owner's manual

Delta
Delta 36-725 T2 instruction manual

woodmizer
woodmizer LT40HD Safety, Operation, Maintenance & Parts Manual

woodmizer
woodmizer LT40L AH Safety, Setup, Operation & Maintenance Manual