Luna MBH 150 User manual

20097-0101
Kallbandsåg
Metal cutting band saw machine
MBH 150

1
DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – ES Símbolos de aviso – FI Varoitussym-bolit –
FR Symboles d’avertissement – GB Warnings Symbols – GR Προειδοποιητικά οήματα – IT Symboles d’avertissement –
LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NL Waarschuwingssymbolen – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze
– PT Símbolos de aviso – RU Предписывающие символы – SE Varningssymboler
DE Warnung / DK Advarsel / EE Hoiatus / ES Aviso / FI Varo / FR Avertissement / GB Warning / GR Κίνδυνος / IT Avvertimento / LT Įspėjimas /
LV Brīdnājums / NL Opgepast / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / PT Aviso / RU Предупреждение / SE Varning
DE Warnung vor rotierende Gegenständen / DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / ES Aviso de objetos giratorios / FI Varo pyöriviä
osia / FR Avertissement: obets en rotation / GB Warning - Rotating object / GR Κίνδυνος, περιστρεφόμενα αντικείμενα / IT Avvertimento oggetti in rotazione /
LT Įspėjimas - besisukantis objektas / LV Brīdinājums - rotējošs objekts / NL Opgepast: draaiende voorwerpen / NO Advarsel om roterende gjenstand /
PL Ostrzeżenie - obracający się przedmiot / PT Aviso, objecto em rotação / RU Опасность соприкосновения с вращающимся предметом / SE Varning för
roterande föremål
DE Warnung vor Strom / DK Advarsel, strøm / EE Hoiatus - elekter / ES Aviso de corriente / FI Sähkövirta / FR Avertissement: courant / GB Warning -
Electricity / GR Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας / IT Avvertimento corrente elettrica / LT Įspėjimas - elektra / LV Brīdinājums - elektrība / NL Opgepast: stroom /
NO Advarsel om strøm / PL Ostrzeżenie - elektryczność / PT Aviso, corrente eléctrica / RU Опасность лектрического напряжения / SE Varning för ström
DE Warnung vor rotierenden Schneidwerkzeugen / DK Advarsel, roterende skærende værktøj / EE Hoiatus - pöörlev lõikeriist / ES Aviso de herramienta cortan-
te giratoria / FI Varo pyöriviä teriä / FR Avertissement: outils coupants en rotation / GB Warning - Rotating cutting tool / GR Κίνδυνος ηεριστρεφόμενο κοπτικό
/ IT Avvertimento utensili taglienti in rotazione / LT Įspėjimas - besisukantis pjovimo įrankis / LV Brīdinājums - rotējošs griezošais instruments / NL Opgepast:
draaiende snijwerktuigen / NO Advarsel om roterende skjærende verktøy / PL Ostrzeżenie - obrotowe narzędzie tnąca / PT Aviso, ferramenta de corte rotativa /
RU Опасность соприкосновения с вращающимся режущим инструментом / SE Varning för roterande skärande verktyg
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / ES Aviso de riesgo de aprisionamiento / FI Puristumisvaara /
FR Avertissement: risque d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / GR Κίνδυνος σύνθλιψης / IT Avvertimento pericolo di schiacciamento / LT Įspėjimas
- sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opepast: beknellingsrisico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniecenia
/ PT Aviso, risco de esmagamento / RU Опасность защемления / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor scharfen Werkzeugen / DK Advarsel, skarpt værktøj / EE Hoiatus - teravad tööriistad / ES Aviso de herramienta filosa / FI Varo teräviä teriä /
FR Avertissement: outils pointus / GB Warning - Sharp tools / GR Κίνδυνος, ακονισμένο εργαλείο / IT Avvertimento utensilie affilato / LT Įspėjimas - aštrūs
įrankiai / LV Brīdinājums - asi instrumenti / NL Opgepast: scherpe gereedschappen / NO Advarsel om skarpt verktøy / PL Ostrzeżenie - ostre narzędzia /
PT Aviso, ferramenta afiada / RU Опасность острого инструмента / SE Varning för vasst verktyg
DE Warnung vor Sägeblättern / DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - seatera / ES Aviso de hoja de sierra / FI Varo sahanterää / FR Avertisse-ment: lame de
scie / GB Warning - Saw blade / GR Κίνδυνος, κοπτικό πριόνι / IT Avvertimento lama di taglio / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė / LV Brīdinājums - zāģa asmens /
NL Opgepast: zaagblad / NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / PT Aviso, lâmina de serra / RU Опасность соприкосновения с лезвием
пилы / SE Varning för sågblad
DE Warnung vor heißen Oberflächen / DK Advarsel, varm overflade / EE Hoiatus - kuum pind / ES Aviso de superficie muy caliente / FI Varo kuumia pintoja /
FR Avertissement: surface chaude / GB Warning - Hot surface / GR Κίνδυνος, πολύ θερμή επιφάνεια / IT Avvertimento superficie calda / LT Įspėjimas - karštas
paviršius / LV Brīdinājums - karsta virsma / NL Opgepast: heet oppervlak / NO Advarsel om varm overflate / PL Ostrzeżenie - gorąca
powierzchnia / PT Aviso, superfície quente / RU Горячая поверхность / SE Varning för het yta
DE Warnung bei loser Bekleidung / DK Advarsel, Løstsiddende tøj / EE Hoiatus - avarad rõivad / ES Aviso, ropas sueltas / FI Varo, älä käytä väljiä vaatteita /
FR Avertissement: attention aux vêtements lâches / GB Warning - loose fitting clothes / GR Κίνδυνος, πολύ χαλαρά ρούχα /IT Avvertimento indumenti larghi /
LT Įspėjimas - laisvi drabužiai / LV Brīdinājums - plandošas drēbes / NL Opgepast met losse kleding / NO Advarsel løstsittende klær / PL Ostrzeżenie - lużno
dopasowana odzież / PT Aviso, vestuário solto / RU Опасностьзатягиваниясвободно висящей одежды / SE Varning, löst sittande kläder
DE Warnung bei offenem Haar / DK Advarsel, løsthængende hår / EE Hoiatus - lahtised juuksed / ES Aviso, cabello largo y suelto / FI Varo, pidä hiukset kiinni
/ FR Avertissement: attention aux cheveux pendants / GB Warning - loose hanging hair / GR Κίνδυνος, λυτά μαλλιά / IT Avvertimento capelli sciolti /
LT Įspėjimas - laisvi ilgi plaukai / LV Brīdinājums - brīvi izlaisti mati / NL Opgepast met loshangend haar / NO Advarsel, løsthengende hår / PL Ostrzeżenie -
lużno opadające włosy / PT Aviso, cabelo solto / RU Опасность затягивания свободно распущенных волос / SE Varning, löst hängande hår
DE Warnung vor Funkenbildung / DK Advarsel, gnistdannelse / EE Hoiatus - sädemed / ES Aviso de formación de chispas / FI Varoitus, kipinöitä /
FR Avertissement: formation d’étincelles / GB Warning - Sparks / GR Κίνδυνος, δημιουργίας σπινθήρων / IT Avvertimento formazione di scintille /
LT Įspėjimas - kibirkštys / LV Brīdinājums - dzirksteles / NL Opgepast: vonkvorming / NO Advarsel om gnistdannelse / PL Ostrzeżenie - iskry / PT Aviso,
cuidaddo com faíscas / RU Опасность образования искр / SE Varning för gnistbildning
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / ES Aviso de riesgo de aprisionamiento / FI Puristumisvaara /
FR Avertissement: risque d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / GR Κίνδυνος, σύνθλιψης / IT Avvertimento pericolo di schiaccia-mento /
LT Įspėjimas - sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opgepast: beknellingsrisico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie -
ryzyko zgniecenia / PT Aviso, risco de esmagamento / RU Опасность защемления / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / ES Aviso de riesgo de aprisionamiento / FI Puristumisvaara /
FR Avertissement: risque d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / GR Κίνδυνος σύνθιψης / IT Avvertimento pericolo di schiacciamento /
LT Įspėjimas - sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opgepast: beknellingsrisico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie -
ryzyko zgniecenia / PT Aviso, risco de esmagamento / RU Опасность защемления / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / ES Aviso de riesgo de aprisionamiento / FI Puristumisvaara /
FR Avertissement: risque d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / GR Κίνδυνος σύνθλψης / IT Avvertimento pericolo di schiacciamento / LT Įspėjimas
- sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opgepast: beknellingsrisico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniece-
nia / PT Aviso, risco de esmagamento / RU Опасность защемления / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / ES Aviso de riesgo de aprisionamiento / FI Puristumisvaara /
FR Avertissement: risque d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / GR Κίνδυνος σύνθιψης / IT Avvertimento pericolo di schiacciamento / LT Įspėjimas -
sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opgepast: beknellingsrisico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniecenia
/ PT Aviso, risco de esmagamento / RU Опасность защемления / SE Varning för klämrisk
W1
W2
W3
W4
W5
W6
W7
W8
W9
W10
W11
W14
W15
W16
W17

2
DE Gebotssymbole – DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – ES Símbolos de obligación -
FI Määräyssymbolit – FR Symboles obligatoires – GB Mandatory Signs – GR Σήματα υποχρέωσης – IT Simboli di obbligo –
LT Privalomieji ženklai – LV Obligātāa zīmes – NL Gebodssymbolen – NO Påbudssymboler – PL Znaki
obowiązkowe – PT Símbolos obrigatórios – RU Предписывающие символы – SE Påbudssymboler
DE Handbuch lesen / DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / ES Leer el manual / FI Lue ohjekirjasta / FR Lire le manuel / GB Read the Manual /
GR Διαβάστε το εγχειρίδιο / IT Leggere il manuale / LT Perskaitykite vadovą / LV Izlasiet rokasgrāmatu / NL Handleiding lezen / NO Læs vejledningen /
PL Przeczytaj podręcznik / PT Leia o manual / RU Читайте руководство по эксплу / SE Läs manual
DE Schutzbrille / DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / ES Gafas de protección / FI Suojalasit / FR Lunettes de protection / GB Protective glasses /
GR Γυαλιά προστασίας / IT Occhiali protettivi / LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NL Veiligheidsbril / NO Beskyttelsesbriller / PL Okulary ochronne /
PT Óculos de protecção / RU Защитные очки / SE Skyddsglasögon
DE Grhörschultz / DK Høreværn / EE Kõrvakaitsmed / ES Protección auricular / FI Kuulonsuojain / FR Protection d’oreilles / GB Ear defenders / GR Προστασία
ακοής / IT Protezioni acustiche / LT Ausų apsaugos / LV Ausu aizsargi / NL Gehoorbescherming / NO Høreværn / PL Nauszniki ochronne / PT Protecção
auricular / RU Защита слуха / SE Hörselskydd
DE Schutzmaske / DK Beskyttelsesmaske / EE Kaitsemask / ES Mascarilla de protección / FI Suojanaamari / FR Masque de protection / GB Protective mask /
GR Μάσκα προστασίας / IT Mascherina protettiva / LT Apsauginė kaukė / LV Aizsargmaska / NL Veiligheidsmasker / NO Beskyttelses-maske / PL Maska
ochronna / PT Máscara de protecção / RU Защитная маска / SE Skyddsmask
DE Schutzbekleidung / DK Besyttelsesdragt / EE Kaitseriietus / ES Vestimenta de protección / FI Suojapuku / FR Combinaison de protection / GB Protective clot-
hing / GR Στολή προστασίας / IT Tuta protettiva / LT Apsauginiai drabužiai / LV Aizsargtērps / NL Veiligheidskleding / NO Beskyttelsesdragt / PL Odzież ochron-
na / PT Vestuário de protecção / RU Защитная одежда / SE Skyddsdräkt
DE Schutzhandschuhe / DK Beskyttelseshandsker / EE Kaitsekindad / ES Guantes de protección / FI Suojakäsi-neet / FR Gants de protection / GB Protective
gloves / GR Γάντια προστασίας / IT Guanti protettivi / LT Apsauginės pirštinės / LV Aizsargcimdi / NL Veiligheidshandschoenen / NO Beskyttelseshandsker /
PL Rękawice ochronne / PT Luvas de protecção / RU Защитные перчатки / SE Skyddshandskar
DE Schutzschuhe / DK Sikkerhedssko / EE Kaitsejalanõud / ES Calzado de protección / FI Suojajalkineet / FR Chaussures de protection / GB Protective shoes /
GR Υποδήματα προστασίας / IT Scarpe protettive / LT Apsauginiai batai / LV Aizsargapavi / NL Veiligheidsschoenen / NO Sikkerhedssko / PL Obuwie ochronne /
PT Calçado de protecção / RU Защитная обувь / SE Skyddsskor
DE Mit Drahtseil anheben / DK Løft med wire / EE Tõstke tõstuki abil / ES Izar con cable / FI Nosto vaijerilla / FR Lever avec des câbles / GB Lift using hoist /
GR Ανυψώστε με γάντζο / IT Sollevare con un cavo / LT Kelkite keltuvu / LV Paceliet,m izmantojot celšanas mehānismu / NL Optillen aan kabel / NO Løft med
wire / PL Podnoś za pomocą dżwigu / PT Elevar com cabo / RU Поднимайте с помощью троса / SE Lyft med vajer
DE Öl einfüllen / DK Påfyld olie / EE Täitke õliga / ES Lienar aceite / FI Öljyn lisäys / FR Faire le plein d’huile / GB Fill with oil /
GR Συμπληρώστε λάδι /
IT Rabboccare olio / LT Pripildykite tepalo / LV Piepildīt ar eļļu / NL Olie bijvullen / NO Påfyld olie / PL Napełnij olejem / PT Atestar óleo / RU Долить масло /
SE Fyll på olja
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8
M9
W18
PRH1
PRH2
PRH3
PRH4
DE Warnung vor Service- und Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung zu unterbrechen! / DK Advarsel! Slå altid strømmen fra ved service og vedligeholdelse
/ EE Ettevaatust, remondija hooldustööde ajaks tuleb vool välja lülitada / ES Advertencia: para efectuar trabajos de servicio y mantenimiento se debe cortar pri-
mero la corriente / FI Varoitus! Virta on katkaistava huollon ja kunnossapidon ajaksi / FR Avertissement: toujours couper le courant avant d’effectuer des mesu-
res d’entretien ou de maintenance / GB Warning - Power supply must be switched off during service and maintenance / GR Προσοχή, να διακόπτετε την παρο-
χή ρεύματος κατά τη διάρκεια του σέρβις και της συντήρησης / IT Avvertenza - disinserire l’alimentazione in sede di assistenza e manutenzione /
LT Įspėjimas: atliekant remontą ir techninę priežiūrą būtina atjungti srovę / LV Uzmanību! Pirms apkopes vai remonta darbiem izslēdziet strāvas padevi! /
NL Opgepast: beknellingsrisico / NO Advarsel, strømmen må slås av ved service og vedlikehold / PL Uwaga! Na czas naprawy i konserwacji należy odłączyć
dopływ prądu / PT Aviso: a máquina tem que estar desligada para efeitos de revisão e manutençáo / RU Предупреждение, при работах по обслуживанию
машины и сервисных работах подающее напряжение должно быть выключено / SE Varning, strömmen måste stängas av vid service och underhåll
DE Verbotssymbole – DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – ES Símbolos de prohibición – FI Kieltemerkit –
FR Symboles d’interdiction – GB Prohibition symbols – GR Απαγορευτικά σύμβολα – IT Simbolo di divieto – LT Draudžiamieji
simboliai – LV Aizlieguma simboli – NL Verbodssymbolen – NO Forbudssymboler – PL Symbole ostrzegawcze – PT Símbolos de
proibição – RU Запрещающие символы – SE Förbudssymboler
DE Kein Schmuck erlaubt / DK Bær ikke smykker / EE Ehete kandmine keelatud / ES Está prohibido el uso de joyas / FI Korujen käyttö kielletty /
FR Interdiction de porter des bijous / GB Wearing of jewellry forbi / GR Απαγορεύεται η χρήση κοσμημάτων / IT È vietato indossare gioielli / LT
Draudžiama dėvėti papuošalus / LV Aizliegts nēsāt rotaslietas / NL Verboden sieraden te dragen / NO Forbudt å bruke smykker / PL Noszenie biżuterii
zabronione / PT Proibido usar jóias / RU Запрещено использовать украшения / SE Förbud att använda smycken
DE Keine Handschuhe erlaubt / DK Forbud mod at anvende handsker / EE Kandmine on keelatud / ES Está prohibido utilizar guantes / FI Käsinelden käyttö
kielletty / FR Interdiction d’utiliser des gants / GB Gloves must not be worn / GR Δεν πρέπει να φ οριούνται / IT È vietato indossare guanti / LT Pirstinių ne
dėvėti / LV Ir jÿvalkÿ cimdi / NL Verboden handschoenen te dragen / NO Forbudt å bruke hansker/ PL Nie wolno zakýadaý rýkawic / PT Proibido usar luvas /
RU Запрещено использовать перчатки / SE Förbud att använda skyddshandskar
DE Feuchte Hände vermeiden / DK Undgå våde hænder / EE Vältige kasutamist märgade kätega / ES Evitar manos húmedas / FI El märin käsin / FR Éviter
d’avoir les mains mouillées / GB Avoid wet hands / GR Αποφεύγετε βρεγμένα χέρια / IT Asciugare sempre le mani / LT Saugokitės, kad nesušlaptumėte
rankų / LV Nestrādājiet ar slapjām rokām / NL Natte handen vermijden / NO Undgå våde hænder / PL Unikaj dotykania mokrymi rękami / PT Evite mãos
molhadas / RU Избегайте влажных рук / SE Undvik våta hänter
DE Reparatur nur durch Servicetechniker / DK Må kun repareres af en servicetekniker / EE Parandustöid tohib teha vaid hooldusinsener / ES Sólo puede ser
reparado por un técnico de servicio / FI Vain huoltoteknikon korjattava / FR À réparer uniquement par des techniciens de maintenance / GB Repairs only by
Service Engineer / GR Επισκευάζεται αποκλειστικ άαπό εξουσιοδοτημένο τεχνικό / IT Riparazione riservata ai tecnici di assistenza / LT Remontuoti gali tik
priežiūros inžinierius / LV Remontdarbus veic tikai tehniskās apkopes inženieris / NL Mag uitsluiten worden gerepareerd door onderhoudstechnicus / NO Må
kun repareres af en servicetekniker / PL Naprawy wykonuje tylko inżynier serwisu / PT Deve ser reparado apenas por técnicos de serviço / RU
Ремонтируется только сервисными техниками / SE Repareras endast av servicetekniker

3
Deutsch.............................................................................................4
Dansk................................................................................................6
Eesti ..................................................................................................8
Espanõl...........................................................................................10
Suomeksi ........................................................................................12
Français..........................................................................................14
English............................................................................................16
Ελληνικά.........................................................................................18
Italiano............................................................................................20
Lietuviškai......................................................................................22.
Latviski...........................................................................................24
Netherlands....................................................................................26
Norska ............................................................................................28
W języku polskim..........................................................................30
Português........................................................................................32
о-русски ......................................................................................34
Svenska...........................................................................................36

4
DEUTSCH
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen stets die
grundsätzlichen Sicherheitsmassnahmen getroffen werden, um das
Brand-, Stromschlag und Verletzungsrisiko zu vermeiden.
Der Gebrauch der Werkzeugmaschine ist genauso wie bei jedem anderen
Mechanismus mit bestimmter Gefährdung verbunden. Sie muss beim
Betrieb der Werkzeugmaschine berücksichtigt werden, um das
Verletzungsrisiko zu minimieren. Bei Nichtbeachtung oder Unterlassung
der üblichen Sicherheitsmaßnahmen kann der Betreiber verletzt werden.
Diese Werkzeugmaschine ist nur zum vorgesehenen Verwendungszweck
geeignet. Insbesondere empfehlen wir, an der Werkzeugmaschine KEINE
UMBAUTEN vorzunehmen und / oder es für keine Zwecke zu benutzen,
wofür es nicht bestimmt ist. Falls Sie Fragen bezüglich der Nutzung dieser
Werkzeugmaschine haben, nehmen Sie die Werkzeugmaschine erst nach
der Kontaktaufnahme mit uns und dem Erhalt unserer Beratung in Betrieb.
Vor der Inbetriebnahme der Werkzeugmaschine lesen Sie die nachste-
hend aufgeführten Sicherheitshinweise aufmerksam durch und
bewahren Sie diese gut auf!
1. Halten sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung im Arbeitsbereich und an Werkbänken kann zu Unfällen
führen.
2. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungsbedingungen.
Schützen Sie Elektrowerkzeuge vor dem Regen.
Benutzen Sie Elektrogeräte nie in nasser oder feuchter Umgebung.
Gewährleisten Sie immer eine gute Beleuchtung am Arbeitsbereich.
Betreiben Sie Elektrogeräte nicht in der Nähe von entflammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor dem elektrischen Schlag.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit den geerdeten Teilen.
4. Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug
oder Verlängerungskabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Geräte gut auf.
Beim Nichtgebrauch bewahren Sie das Elektrowerkzeug in einem
trockenen und verschließbaren Raum außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
6. Überlasten sie das Gerät nicht.
Am besten und sichersten arbeitet es mit der vorgesehenen
Geschwindigkeit.
7. Benutzen sie das geeignete Werkzeug.
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, wofür sie
nicht bestimmt sind, z.B., zum Schneiden von Ästen oder Rundholz.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung, Halsbänder und lose Schmuckteile,
die von den beweglichen Teilen erfasst werden können.
Beim Arbeiten im Freien wird das Tragen von rutschfesten Schuhen
empfohlen.
Tragen Sie einen Haarschutz, der langes Haar zusammenhält.
9. Benutzen Sie die persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie Schutzbrille.
Falls beim Arbeiten sich Staub entwickelt, muss ein Gesichtsschutz
oder eine Atemschutzmaske getragen werden.
10. Schließen Sie die Staubabsaugung an.
Falls das Gerät für den Anschluss an eine Staubabsaugungsvorrichtung
vorgesehen ist, achten Sie auf korrekte Montage und einwandfreie
Funktion der Staubabsaugung.
11. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose zu ziehen.
Schützes Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Befestigen Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um
Werkstücke festzuhalten. Das Werkstück ist damit sicherer gehalten als
mit Ihrer Hand.
13. Überschätzen Sie sich nicht.
Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihr Werkzeug mit Sorgfalt.
Halten Sie die Schneidewerkzeuge sauber und scharf, um ihre
Leistungsfähigkeit und Sicherheit zu erhöhen.
Beachten Sie die Hinweise über die Schmierung und den
Zubehörwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Gerät und lassen Sie sie bei
Beschädigung es von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt repa-
rieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Verlängerungskabel und ersetzen Sie
sie bei Beschädigung.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
15. Trennen Sie das Gerät vom Netz.
Vor allen Arbeiten an der Maschine, vor jedem Werkzeugwechsel und
bei Nichtgebrauch ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
16. Entfernen Sie immer die Einstellschlüssel und Schraubenschlüssel.
Machen Sie zur Gewohntheit, vor dem Einschalten des Geräts zu prü-
fen, ob alle Schraubenschlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unabsichtliches Einschalten.
Prüfen Sie vor dem Netzkabelanschluss, ob der Schalter in der Position
„AUS“ steht.
18. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene Verlängerungskabel.
Wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen und
entsprechend markiert sind.
19. Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun, gehen Sie mit Vernunft vor und benut-
zen Sie die Werkzeugmaschine nicht, wenn Sie müde sind.
20. Prüfen Sie die Teile auf Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeuges müssen Sie die Schutzein-
richtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion überprüfen.
Prüfen Sie die Einstellungen und die Verbindung der beweglichen Teile,
stellen Sie sicher, ob diese nicht beschädigt sind, richtig aufgestellt wur-
den und es keine anderen Umstände gibt, die den Betrieb des Geräts
beeinträchtigen können.
Sofern in der vorliegenden Betriebsanleitung nicht anders angegeben
ist, muss der beschädigte Teil von einer autorisierten Kundendienst-
werkstatt repariert bzw. ersetzt werden.
Beschädigte Schalter müssen von einer autorisierten Kundendienst-
werkstatt ersetzt werden.
Ein elektrisches Gerät, das sich nicht richtig ein- oder ausschalten lässt,
darf nicht verwendet werden.
21. Warnung!
Der Gebrauch von Einsatzwerkzeugen und Zubehörteilen, die in dieser
Betriebsanleitung nicht angeführt sind, kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
22. Beauftragen Sie mit der Reparatur des Geräts nur qualifiziertes
Personal.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den relevanten Sicherheitsvor-
schriften. Reparaturen dürfen nur durch qualifizierte Elektrokräfte mit
der Anwendung von Originalteilen durchgeführt werden; ansonsten
wird der Benutzer einem erhöhten Unfallrisiko ausgesetzt.
Spezifikation
Art.Nr...........................................................20097 -0101
Luna ........................................................................ MBH 150
Vorschub nach unten............................................... teilweise manuell
Bandmaße.........................................................mm 1735x13x0,9
Horizontalfräsen (rund, max.) ..........................mm 150
Horizontalfräsen (vierkant, max.) ....................mm 150x125
Neigungswinkel ...................................................... 0°-45°-60°
Schraubstock........................................................... Manuellantrieb
Bandgeschwindigkeit ...................................m/min 65
Spannungsversorgung..........................................V 24
Motorspannung ....................................................V 230V 1-phasig 50Hz
Motorleistung....................................................kW 0,37
Nennstrom............................................................A 1,6
Kühlungspumpe ................................................kW 50
Abstützung.............................................................. enthalten
Gewicht...............................................................kg 78

5
PROFILE
Arbeitsgriff
Sägebandspannhebel
Schraubstock
Arretierhebel des Schraubstocks
Stange des Schraubstocks
Dreharm
Kühlungspumpe
Drehbarer Arretierhebel
Grundplatte
Ständer
Ausragender Teil
Motor
Köpfe der Sägebandführung
Betriebsschalter
Getriebe
LISTE DER ELEKTROTEILE
Part.No. Name Description Producer Mark
T01 BOX1 Control Box CYM CE IPTT
(304x72x70)ABS
T02 M1 Saw Motor CYM CE
220V, 50HZ, 1 Phase
T03 M3 Coolant Pump Motor CYM CE
220V, 50HZ, 1 Phase
T04 SB1 Emergency Stop Chiao-Tein CE
6A, 500V CT-BZA
T05 SB3 Pump Switch Telemecanique CE
3A XB7-ED21
Part.No. Name Description Producer Mark
T06 SB2 O Switch (OFF) Telemecanique CE
3A XB7-EA2
T07 SQ2 Micro Switch 20, 6A 125/250Vac CE
T08 SQ3 I Switch Telemecanique CE
3A XB7-EW3361
T09 BOX2 Metal plate CYM CE
(260x70)
T10 O.LI Relay Relais CYM CE
T11 PCB PCB plate J33-A1 CE
ERSATZTEILLIEFERUNGEN
Beachten Sie: bei der Bestellung von Ersatzteilen geben Sie, bitte, immer das Modell, die Seriennummer und die Referenznummer der Teile an. BEI FEHLEN-
DER REFERENZNUMMER WERDEN DIE ERSATZTEILE NICHT GELIEFERT.

6
DANSK
SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL: Under arbejde med elektrisk værktøj skal grundlæggen-
de sikkerhedsforholdsregler altid træffes for at mindske risikoen for
brand, elektrisk stød og personskade!
Som med enhver anden form for maskineri er der visse faremomenter for-
bundet med betjening og brug af maskinen. Brug af maskinen med respekt
og omtanke vil mindske risikoen for personskade væsentligt. Hvis alminde-
lige sikkerhedsforanstaltninger imidlertid overses eller ignoreres, er der fare
for personskade. Denne maskine er udviklet udelukkende til bestemte
anvendelsesområder. Vi anbefaler på det kraftigste, at maskinen IKKE
modificeres og/eller bruges til andet end det tænkte formål. Hvis du har
spørgsmål vedr. anvendelsen, MÅ DU IKKE bruge maskinen, før du har
kontaktet os og fået nærmere oplysninger.
Læs nedenstående instruktioner, før du forsøger at betjene produktet,
og gem instruktionerne!
1. Hold arbejdsområdet ryddeligt
Uordentlige områder og arbejdspladser forøger risikoen betragteligt.
2. Overvej arbejdsomgivelserne
Udsæt ikke værktøjet for regn.
Arbejd ikke med værktøjet på fugtige eller våde steder.
Sørg for, at arbejdsstedet er godt oplyst.
Brug ikke værktøjet under tilstedeværelse af brændbare væsker eller
gasser.
3. Træf foranstaltninger imod elektrisk stød
Undgå at berøre jordede eller steltilsluttede overflader med kroppen.
4. Hold andre personer på afstand
Lad ikke uvedkommende personer – i særdeleshed ikke børn – som
ikke er involveret i arbejdet, berøre værktøjet eller forlængerledningen,
og hold dem væk fra arbejdsområdet.
5. Opbevar værktøj, der ikke er i brug
Når værktøj ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt, aflåst sted,
hvor børn ikke kan få adgang til det.
6. Forcér ikke værktøjet
Værktøjet udfører bedre og sikrere arbejde i det tempo, det er beregnet
til.
7. Brug det rigtige værktøj
Tving ikke småværktøj til at udføre opgaver, som kræver kraftigere
værktøj.
Brug ikke værktøj til opgaver, det ikke er beregnet til; brug eksempel-
vis aldrig rundsave til at beskære træer eller save i kævler.
8. Vær altid iført korrekt påklædning
Bær aldrig løstsiddende tøj eller smykker, da sådant kan blive fanget i
bevægelige dele.
Ved arbejde udendørs anbefales skridsikkert fodtøj.
Brug altid hovedbeklædning for at holde langt hår væk fra arbejdsom-
rådet.
9. Brug beskyttelsesudstyr
Bær sikkerhedsbriller.
Bær ansigtsmaske eller støvmaske, hvis skærearbejdet danner støv.
10. Tilslut støvudsugningsudstyr
Hvis udstyret har funktioner til tilslutning af støvudsugning/opsamling,
skal sådant tilbehør tilsluttes og bruges korrekt.
11. Misbrug ikke ledningen
Træk aldrig i forlængerledningen for at afbryde den fra stikkontakten.
Beskyt ledningen imod varme, olie og skarpe kanter.
12. Fastgør arbejdsemner
Hvor det er muligt, skal der anvendes klemmer eller skruestik til at fast-
holde arbejdsemner. Det er sikrere end at holde dem i hånden.
13. Stræk dig ikke for at nå ting, der ligger længere væk
Sørg for altid at have godt fodfæste og ligevægt.
14. Vedligehold værktøj omhyggeligt
Hold skæreværktøj skarpt og rent, så det fungerer bedre.
Følg instruktionerne for at smøre og udskifte tilbehør.
Inspicer værktøjets ledninger regelmæssigt, og få dem udskiftet af et
autoriseret serviceværksted, hvis de beskadiges.
Inspicer forlængerledninger regelmæssigt, og udskift dem i tilfælde af
beskadigelse.
Hold håndtag og greb tørre og fri for olie og fedt.
15. Afbryd værktøj
Når værktøjet ikke er i brug, før det serviceres og ved udskiftning af til-
behør som f.eks. klinger, bits og skær skal det afbrydes fra strømforsy-
ningen.
16. Fjern justeringsnøgler og -skruenøgler
Gør det til en vane at kontrollere, at nøgler og justeringsskruenøgler er
fjernet fra værktøjet, før det tændes.
17. Undgå utilsigtet start
Sørg for, at afbryderen står i positionen "off", før stikket sættes i stik-
kontakten.
18. Brug udendørs forlængerledninger
Hvis der arbejdes med værktøjet udendørs, må der kun bruges forlæng-
erledninger, som er egnet til udendørs brug, og som er mærket i ove-
rensstemmelse hermed.
19. Vær opmærksom
Hold øje med det, du foretager dig. Brug sund fornuft, og betjen ikke
værktøjet, hvis du er træt.
20. Kontrollér beskadigede dele
Før værktøjet bruges igen, skal det kontrolleres omhyggeligt med hen-
blik på at fastslå, om det kan fungere korrekt og udføre den tænkte
funktion.
Kontrollér bevægelige deles justering, om bevægelige dele binder, om
dele er knækket, om monteringen er i orden, og kontrollér alle andre
forhold, der kan påvirke driften.
En afskærmning eller andre dele, der er beskadiget, skal repareres kor-
rekt eller udskiftes på et autoriseret servicecenter, medmindre andet
fremgår af denne instruktionshåndbog.
Sørg for at få udskiftet defekte afbrydere på et autoriseret servicecen-
ter.
Brug ikke værktøjet, hvis afbryderen ikke kan tænde eller slukke det.
21. Advarsel
Brug af nogen form for tilbehør eller ekstraværktøj ud over det, der
anbefales i denne instruktionshåndbog, kan medføre risiko for persons-
kade.
22. Få dit værktøj repareret af en kvalificeret person
Dette elektriske værktøj overholder de relevante sikkerhedsregler.
Reparationer må kun udføres af kvalificerede personer med originale
reservedele. I modsat fald er der risiko for betragtelig fare for brugeren.
Tekniska data
Art.num........................................................20097 -0101
Luna ........................................................................ MBH 150
Fødeapparat............................................................. Semi-man
Bånddimensioner..............................................mm 1735x13x0,9
Afskæring - rund - maks. .................................mm 150
Afskæring - firkantet - maks. ...........................mm 150x125
Gering ..................................................................... 0°-45°-60°
Skruestik ................................................................. Manuel
Båndhastighed ..............................................m/min 65
Strømforsyning ....................................................V 24
Motorspænding ....................................................V 230V 1-faset 50Hz
Motoreffekt .......................................................kW 0,37
Arbejdsspænding..................................................A 1,6
Kølemiddelpumpe.............................................kW 50
Support.................................................................... Inkl.
Vægt....................................................................kg 78

7
PROFIL
Betjeningshåndtag
Klingespændingsknap
Skruestik
Skruestiklåsearm
Skruestikarm
Drejearm
Kølevæskepumpe
Drejelåsearm
Ramme
Konsol
Bue
Motor
Klingestyrehoveder
Betjeningskontakt
Reduktionsgear
RESERVEDELSLISTE - ELKOMPONENTER
Reservedelsnr. Navn Beskrivelse Producent Mærkning
T01 BOX1 Styreboks CYM CE IPTT
(304x72x70)ABS
T02 M1 Savmotor CYM CE
220V, 50HZ, 1 fase
T03 M3 Kølevæskepumpemotor CYM CE
220V, 50HZ, 1 fase
T04 SB1 Nødstop Chiao-Tein CE
6A, 500V CT-BZA
T05 SB3 Pumpekontakt Telemecanique CE
3A XB7-ED21
Reservedelsnr. Navn Beskrivelse Producent Mærkning
T06 SB2 O-kontakt (OFF) Telemecanique CE
3A XB7-EA2
T07 SQ2 Mikroswitch 20, 6A 125/250Vac CE
T08 SQ3 I-kontakt Telemecanique CE
3A XB7-EW3361
T09 BOX2 Metalplade CYM CE
(260x70)
T10 O.LI Relæ CYM CE
T11 PCB Printplade J33-A1 CE
ERSATZTEILLIEFERUNGEN
Beachten Sie: bei der Bestellung von Ersatzteilen geben Sie, bitte, immer das Modell, die Seriennummer und die Referenznummer der Teile an. BEI FEHLEN-
DER REFERENZNUMMER WERDEN DIE ERSATZTEILE NICHT GELIEFERT.

8
13. Ära kummardu üle masina
Hoia alati kindlat tasakaalu.
14. Hoolitse tööriistade eest
Paremate töötulemuste saavutamiseks hoia lõikeriistad teravad ja
puhtad.
Järgi määrimise ja tarvikute vahetamise juhiseid.
Kontrolli regulaarselt toitejuhtmeid ja vigastuste korral lase need voli-
tatud hooldusfirmas välja vahetada.
Kontrolli regulaarselt pikenduskaableid ja vigastuste korral asenda
need uutega.
Hoia käepidemed puhtad, kuivad, vabad rasvast ning õlist.
15. Lahuta masin elektrivõrgust
Kui masinat ei kasutata ning ka enne hooldust ja tarvikute vahetust
lahuta masin elektrivõrgust.
16. Eeemalda reguleerimisvahendid ja võtmed
Enne masina sisselülitamist kontrolli, kas kõik mutrivõtmed ja regu-
leerimistööriistad on masina küljest eemaldatud.
17. Väldi ootamatut käivitumist
Kontrolli, et lüliti on VÄLJAS, kui sa masina vooluvõrku ühendad.
18. Kasuta välistingimustele ette nähtud pikenduskaableid
Kui kasutad masinat õues, võid kasutada ainult väliskasutamiseks ette
nähtud pikenduskaablit.
19. Ole tähelepanelik
Mõtle sellele, mida sa teed, kasuta oma tervet mõistust ja ära tööta
masinaga, kui oled väsinud.
20. Kontrolli vigastatud osasid
Enne masinaga töö alustamist kontrolli, kas masin on korras ja kas ta
suudab korralikult oma funktsioone täta.
Kontrolli liikuvate osade liikuvust ja nende omavahelisi ühendusi.
Kontrolli, kas kõik osad on terved.
Vigastatud kaitsekatted ja muud osad tuleb lasta volitatud töökojas
välja vahetada, kui käesolevas kasutusjuhendis pole kirjutatud teisiti.
Lase vigastatud lülitid volitatud töökojas välja vahetada.
Ära kasuta masinat, mille lüliti ei lülita kas sisse või välja.
21. HOIATUS
Kui sa kasutad tarvikuid teisiti kui käesolevas juhendis kirjeldatud,
võib see põhjustada vigastusi inimestele.
22. Lase masinat remontida ainult kvalifitseeritud töötajal.
Elektriline masin vastab kõikidele asjakohastele ohutusnõuetele. Seda
remontida võib ainult kvalifitseeritud töötaja ja seejuures võib kasuta-
da ainult originaalvaruosi.
Tehnilised andmed
Art.num........................................................20097 -0101
Luna ........................................................................ MBH 150
Teostus .................................................................... Poolautom
Lindi mõõdud ...................................................mm 1735x13x0,9
Lõikab ümarmaterjali, maks.............................mm 150
Lõikab nelikanti, maks. ....................................mm 150x125
Kallutus................................................................... 0°-45°-60°
Kruustangid............................................................. käsi
Lindi kiirus...................................................m/min 65
Juhtimispinge.......................................................V 24
Mootori pinge ......................................................V 230V 1-f 50Hz
Mootori võimsus...............................................kW 0,37
Nimivool ..............................................................A 1,6
Jahutusvedelikupump........................................kW 50
Statiiv...................................................................... Ja
Kaal.....................................................................kg 78
EESTI
OHUTUSNÕUDED
HOIATUS: Elektriliste masinate kasutamisel tuleb kinni pidada all-
järgnevatest põhireeglitest, et vältida mitmesuguseid ohte, sealhulgas
elektröögi ohtu inimestele.
Nagu kõikide masinate puhul sisaldab ka selle masina kasutamine teatud
iseloomulikke ohte. Kasuta masinat ettevaatlikult ning pööra tähelepanu
võimalikele ohtudele. Lisaks võib tavaliste ohutusnõuete ignoreerimine
põhjustada tõsiseid õnnetusi. See masin on ette nähtud vaid kindlate ülesan-
nete täitmiseks. Masinat võib kasutada vaid sellele ette nähtud töödeks ning
masina ehitust ei tohi muuta. Kui sul on küsimusi masina tööülesannete
kohta, siis ära kasuta masinat enne, kui oled meile küsimused kirjalikult esi-
tanud ja meie oleme nendele vastanud.
Enne töö alustamist loe käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi ja säilita
see.
1. Hoia töökoht puhas
Asjadest ülekoormatud ruumid ja tööpingid võivad põhjustada õnnetu-
si.
2. Jälgi töökeskkonda
Ära jäta elektrilisi tööriistu vihma kätte.
Ära kasuta masinat märjas või niiskes keskkonnas.
Hoolitse hea valgustuse eest.
Ära kasuta masinat põlevvedelike või -gaaside läheduses.
3. Kaitse ennast elektrilöögi eest
Väldi keha kontakti maandatud esemetega.
4. Hoia eemal kõrvalised isikud
Ära luba teistel isikutel, eriti lastel töö ajal katsuda masinat ega elekt-
rikaablit ning hoia nad töökohast eemal.
5. Masina hoidmine
Kui sa masinat ei kasutata, hoia seda turvalises lastele kättesaamatus
kohas.
6. Ära kasuta jõudu tööriista suhtes.
Masin töötab paremini ja ohutumalt sellel kiirusel, mille jaoks see on
ette nähtud.
7. Kasuta õigeid tööriistu
Ära sunni väikest masinat tegema raskemat tööd, kui sellele on ette
nähtud.
Kasuta masinat ainult sellele ette nähtud töödeks.
8. Riietu õigesti
Ära kasuta avaraid rõivaid või ehteid, mis võivad haakuda liikuvate
masinaosade külge.
Väljas töötades kasuta mittelibisevaid jalatseid.
Seo üles pikad juuksed või kata need kinni.
9. Kasuta sobivaid kaitsevahendeid
Kasuta kaitseprille.
Tolmuse töö puhul kasuta tolmumaski.
10. Ühenda tolmueemaldusseadmed
Kui seade on ette nähtud ühendamiseks tsentraalse kogumissüsteemi-
ga, kontrolli, et süsteem ja ühendused töötaksid õigesti.
11. Ära kuritarvita kaableid
Pistiku väljatõmbamisel hoia kinni pistikust, mitte aga kaablist. Kaitse
toitekaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest.
12. Kinnita toorik
Kasuta klambreid või pitskruvisid tooriku paigalhoidmiseks, kui see
on võimalik. See on ohutum kui käega hoidmine.

9
PROFIL
Juhtimiskäepide
Lindipingutusnupp
Kruustangid
Kruustangide kang
Kruustangide varras
Pööramiskäepide
Jahutusv. pump
Pöördelukustuskang
Alusplaat
Alus
Kaar
Mootor
Lindijuhikud
Juhtimislüliti
Reduktor
ELEKTRIOSADE NIMEKIRI
Osa nr Tähis Nimetus Tootja Märgistus
T01 BOX1 Juhtimiskarp CYM CE IPTT
(304x72x70)ABS
T02 M1 Sae mootor CYM CE
220V, 50HZ, 1 f
T03 M3 Jahutuspumba mootor CYM CE
220V, 50HZ, 1 f
T04 SB1 Avariilüliti Chiao-Tein CE
6A, 500V CT-BZA
T05 SB3 Pumba lüliti Telemecanique CE
3A XB7-ED21
Osa nr Tähis Nimetus Tootja Märgistus
T06 SB2 O-lüliti (VÄLJA) Telemecanique CE
3A XB7-EA2
T07 SQ2 Mikrolüliti 20, 6A 125/250Vac CE
T08 SQ3 I Lüliti Telemecanique CE
3A XB7-EW3361
T09 BOX2 Metallplaat CYM CE
(260x70)
T10 O.LI Relee CYM CE
T11 PCB PCB plaat J33-A1 CE
ERSATZTEILLIEFERUNGEN
Beachten Sie: bei der Bestellung von Ersatzteilen geben Sie, bitte, immer das Modell, die Seriennummer und die Referenznummer der Teile an. BEI FEHLEN-
DER REFERENZNUMMER WERDEN DIE ERSATZTEILE NICHT GELIEFERT.

10
ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: ¡Cuando usar herramientas eléctricas, precauciones
básicas de seguridad deben siempre ser seguidas para reducir el pelig-
ro de incendio, choque eléctrico y traumatismos!
Como con toda maquinaría, ha ciertos riesgos envueltos con la operación y
uso de máquinas. Usando la máquina con el debido respecto y cuidado será
reducido considerablemente la posibilidad de traumatismos. Sin embargo,
si precauciones de seguridad normas no son observadas o son ignoradas,
pueden ocurrir traumatismos al operador. La máquina es prevista solamen-
te para algunos tipos de trabajo. Recomendamos que ésta máquina no sea
modificada y/o usada para otra aplicación que no la prevista. Si usted tiene
alguna duda con relación a la aplicación, no use la máquina hasta que usted
entre en contacto con nosotros y obtenga las instrucciones debidas.
¡Lea las instrucciones a seguir antes de tentar operar esto producto y
guarde para consultas en el futuro!
1.Mantenga el área de trabajo limpia
Áreas y bancadas desarregladas aumentan el peligro de accidentes.
2.Considere el ambiente del área de trabajo
No exponga herramientas a la lluvia.
No use herramientas en locales húmedos o mojados,
Mantenga el área de trabajo bien alumbrada.
No use herramientas en las proximidades de líquidos inflamables o
gases.
3.Proteja-se contra choque eléctrico
Evite contacto del cuerpo con superficies aterradas.
4.Mantenga otras personas distantes
No permita que otras personas, especialmente niños, extrañas al servi-
cio tenga contacto con la herramienta o el hilo de extensión y manten-
ga - las distantes del área de trabajo.
5.Guarde herramientas fuera de uso
Cuando no estuvieren sendo usadas, las herramientas deben ser guarda-
das en local cerrado y seco fuera del alcance de niños.
6.No fuerce la herramienta
Ésta tendrá un rendimiento mejor y más seguro si usada como previsto.
7.Use la herramienta apropiada
No fuerce herramientas pequeñas en trabajos donde son necesarias her-
ramientas pesadas.
No use herramientas para servicios no previstos; por ejemplo, no use
sierras circulares para cortar gajos de árbol o leña.
8.Use vestimentas apropiadas
No use ropas o adornos sueltos, estos pueden ser tragados por partes
movibles.
Es recomendado el uso de calzados no deslizantes cuando trabajar en
ambientes abiertos.
Use protectores de cabello para prender cabellos largos.
9.Use equipamiento de protección
Use gafas de seguridad.
Use máscara para la cara o contra polvo si la operación de corte causar
polvo.
10.Conecte equipamiento de aspiración de polvo
Se hubiere dispositivo de conexión de aspiración de polvo y colector,
certifique-se que estos están conectados y en uso.
11. No abuse del hilo
Nunca puje pelo hilo para desligar de la tomada. Mantenga el hilo dis-
tante de fuentes de calor, aceite y aristas cortantes.
12.Prenda la pieza de trabajo
Cuando posible use grapas o un torno de bancada para prender la pieza.
Es más seguro que asegurar con las manos.
13.No si ponga de bruces
Mantenga el equilibrio el tiempo todo.
14.Mantenga las herramientas con cuidado
Mantenga herramientas cortantes afiladas y limpias para desempeño
mejor y más seguro.
Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios.
Verifique el hilo de la herramienta periódicamente y si dañado repare o
cambie en un servicio autorizado.
Verifique extensiones periódicamente y si dañadas repare o cambie en
un servicio autorizado.
Mantenga las manos secas y limpias de aceite o betún
15.Desligue la herramienta
Cuando no usar, antes de hacer la manutención o cambio de accesorios
como láminas, bits o cortadores, desligue la herramienta de la fuente de
alimentación.
16.Remueva llaves de ajuste y reparo
Forme la costumbre de verificar si herramientas de ajuste y reparo fue-
ran removidas de la máquina antes de ligar el hilo en la tomada.
17.Evite ligar accidentalmente
Certifique-se que el interruptor está en la posición "off" cuando ligar el
hilo en la tomada.
18.Use extensiones para uso en ambientes abiertos
Cuando la herramienta fuere usada en ambientes abiertos, use solamen-
te hilos de extensión previstos para esto fin y marcados como tal.
19.Mantenga la atención
Tenga atención al servicio que usted está haciendo y no opere la herra-
mienta cuando estuviere cansado.
20.Verifique partes dañadas
Antes de usar la herramienta, ésta debe ser verificada cuidadosamente
para determinar si irá funcionar correctamente y desempeñar la función
prevista.
Verifique el alineamiento de partes movibles, fijación de partes
movibles, quiebra de partes, montaje y cualesquier otras condiciones
que pueden afectar el funcionamiento.
Una protección o otra parte dañada debe ser reparada o cambiada cor-
rectamente en un servicio autorizado a no ser que este indicado de otra
forma en esto manual de instrucciones.
Cambie interruptores dañados en un centro autorizado de servicios.
No use la herramienta si el interruptor no liga o desliga la máquina cor-
rectamente.
21.Atención
El uso de cualquier accesorio o conexión que no es recomendada en esto
manual puede presentar peligro de traumatismo.
22.Su herramienta debe ser reparada por una persona cualificada
Ésta herramienta eléctrica obedece a las más importantes reglas de
seguridad. Reparos deben ser hechos solamente por personas cualifica-
das usando partes originales, de otra forma podrá resultar en conside-
rable peligro al usuario.
Especificación
Art.n°............................................................20097 -0101
Luna ........................................................................ MBH 150
Alimentación para bajo........................................... Casi manual
Dimensiones de la correa .................................mm 1735x13x0,9
Corte cruzado - diámetro máximo....................mm 150
Corte cruzado - espesura máxima ....................mm 150x125
Inclinación .............................................................. 0°-45°-60°
Torno de bancada.................................................... Manual
Velocidad de la cinta ....................................m/min 65
Voltaje de alimentación........................................V 24
Voltaje del motor..................................................V 230V 1-fase 50Hz
Potencia de salida del motor.............................kW 0,37
Corriente nominal ................................................A 1,6
Bomba de enfriamiento.....................................kW 50
Alimentación........................................................... Comprende
Peso.....................................................................kg 78

11
PERFIL
Puño de operación
Manzanilla de tensión
de la lámina
Torno de bancada
Palanca de traba del torno
Barra del torno
Brazo giratorio
Bomba de enfriamiento
Traba de la palanca giratoria
Base
Stand
Arco
Motor
Cabezas de guía de la lámina
Interruptor de operación
Caja de reducción
LISTA DE PARTES ELÉCTRICAS
Parte N° Nombr Descripción Fabricante Marca
T01 B0X1 Caja de control CVM CE IP55
(304x72x70) ABS
T02 Ml Motor de la sierra CYM CE
22015007, 1 fase
T03 112 Motor de la bomba de mCE
enfriamiento
220V, 50HZ.1 fase
T04 SSI Parada de urgencia Chiao-Tein
6A.500V CT-BZA CE
T05 SB3 Interruptor de la bomba Telemecanique
3A XB7-ED21 CE
Parte N° Nombr Descripción Fabricante Marca
T06 SB2 0 Interruptor (OFF) 3A Telemecanique
XB7-EA2 CE
T07 SQ2 Micro interruptor 20.5A 125/250Vac CE
T08 SQ3 I Interruptor 3A Telemecanique
XB7-E13361 CE
T09 B0X2 Placa de metal (260x70) CM CE
T10 0. LI Interruptor CYM CE
T11 PCB Placa PCB J33-A1 CE
SUMINISTRO DE PIEZAS DE REPOSICIÓN
Observe: Cuando encomendar piezas de reposición siempre mencione el modelo de la máquina, número de serie y número de referencia de la pieza. SI EL
NÚMERO DE REFERENCIA DE LA PIEZA NO FUERE INDICADO, LA PIEZA NO SERÁ ENVIADA.

12
SUOMI
Turvallisuusmääräykset
Varoitus: Sähkötyökaluja käytettäessä on aina noudatettava perustur-
vamääräyksiä tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisriskin pienentä-
miseksi.
Kuten kaikkien koneiden yhteydessä, koneen käyttöön liittyy tiettyjä riske-
jä. Kun käytät konetta varovasti, loukkaantumisriski pienenee huomattavas-
ti. Jos normaalit turvamääräykset kuitenkin jätetään huomiotta, on olemas-
sa suuri loukkaantumisriski. Tämä kone on suunniteltu tiettyyn tarkoitukse-
en. Suosittelemme, että ET muuta konetta tai käytä sitä muuhun kuin sen
alkuperäiseen tarkoitukseen. Jos olet epävarma siitä, miten konetta tulee
käyttää, ÄLÄ käynnistä konetta vaan ota yhteyttä meihin ja pyydä neuvoja.
Lue seuraavat ohjeet, ennen kuin alat käyttää konetta, ja säilytä ne
tulevaa tarvetta varten!
1. Pidä työskentelyalue puhtaana.
Sotkuiset työpinnat ja pöydät ovat turvallisuusriski.
2. Kiinnitä huomiota työskentelyalueen ympäristöön.
Älä jätä työkalua sateeseen.
Älä käytä työkalua kosteissa ympäristöissä.
Huolehdi työskentelyalueen hyvästä valaistuksesta.
Älä käytä työkalua herkästi syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyy-
dessä.
3. Suojaudu sähköiskuilta.
Vältä koskettamista maadoitettuihin pintoihin.
4. Pidä muut henkilöt poissa alueelta.
Älä anna henkilöiden, jotka eivät työskentele koneella, koskettaa työ-
kalua tai johtoa, ja pidä heidät poissa työskentelyalueelta. Tämä koskee
etenkin lapsia.
5. Työkalujen säilyttäminen
Työkalut, joita ei parhaillaan käytetä, tulee säilyttää kuivassa ja lukitta-
vassa paikassa.
6. Älä käytä liikaa voimaa työkalua käyttäessäsi.
Kone tekee parempaa jälkeä sillä nopeudella, jolle se on suunniteltu.
7. Käytä oikeita työkaluja.
Älä yritä käyttää pieniä työkaluja silloin, kun tarvitaan suuria.
Älä käytä työkaluja tarkoituksiin, joihin niitä ei ole suunniteltu. Älä
käytä esimerkiksi vannesahoja puiden oksien tai juurten sahaamiseen.
8. Käytä oikeita vaatteita.
Älä käytä koruja tai löysiä vaatteita koneella työskennellessäsi, sillä ne
voivat juuttua koneeseen.
Kun työskentelet ulkona, suositellaan luistamattomia jalkineita.
Käytä hiusverkkoa, jos hiuksesi ovat pitkät.
9. Käytä suojavarusteita.
Käytä suojalaseja.
Käytä kasvosuojusta, jos sahat pölyäviä materiaaleja.
10. Kytke pölynpoistolaite.
Jos koneen mukana tulee pölynpoistolaite, varmista, että se on kytket-
ty oikein ja että sitä käytetään oikein.
11. Varo johtoa.
Älä koskaan vedä johdosta irrottaaksesi pistokkeen pistorasiasta, vaan
pidä kiinni pistokkeesta. Pidä johto poissa kuumista paikoista, öljystä
ja terävistä reunoista.
12. Työskentele turvallisesti.
Käytä aina mahdollisuuksien mukaan ruuvipenkkiä kiinteän työkappa-
leen kiinnittämiseen, koska se on paljon turvallisempaa.
13. Älä kurkottele.
Seiso tukevasti molemmilla jaloilla ja säilytä hyvä tasapaino.
14. Pidä työkalut kunnossa.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina, koska niiden käyttö on sil-
loin turvallisempaa ja tulokset parempia.
Noudata voitelua ja lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita.
Tarkista työkalujen johdot säännöllisin väliajoin. Jos ne ovat vaurioitu-
neet, ne on korjattava valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Tarkista jatkojohdot säännöllisin väliajoin ja vaihda ne tarvittaessa (jos
ne ovat vaurioituneet).
Pidä kahvat puhtaina ja kuivina ja poista niistä öljy ja rasva.
15. Irrota työkalujen pistokkeet.
Jos et käytä työkalua, aiot huoltaa sitä tai vaihtaa lisävarusteita (teriä
yms.), pistoke on ensin irrotettava pistorasiasta.
16. Poista säätötyökalut.
Tarkista aina ennen koneen käynnistämistä, että kaikki työkalut on
poistettu.
17. Vältä tahatonta käynnistystä.
Tarkista, että katkaisin on off-asennossa, kun kytket pistokkeen pisto-
rasiaan.
18. Käytä ulkokäyttöön tarkoitettuja johtoja.
Käytä ainoastaan ulkokäyttöön tarkoitettuja johtoja, jos työkalua käyte-
tään ulkona.
19. Ole huolellinen!
Ole huolellinen, käytä tervettä järkeä äläkä käytä konetta, kun olet liian
väsynyt.
20. Tarkista, onko koneessa vaurioituneita osia.
Ennen kuin jatkat työkalun käyttöä, sinun on varmistettava, että työka-
lu toimii oikein.
Tarkista liikkuvien osien asetukset ja muut koneen toimintaan vaikut-
tavat tekijät.
Vaurioituneet osat on korjautettava tai vaihdatettava valtuutetussa huol-
toliikkeessä, ellei käyttöohjeessa muuta mainita.
Vialliset katkaisimet on vaihdatettava valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Älä käytä työkalua, ellei katkaisin pysty käynnistämään tai sammutta-
maan konetta.
21. Varoitus: Jos käytät muita kuin tässä käyttöohjeessa suositeltuja lisäva-
rusteita, on olemassa loukkaantumisriski.
22. Anna pätevän ammattilaisen korjata koneesi.
Tämä työkalu on asianmukaisten turvamääräysten mukainen. Korjauksia
saavat tehdä vain pätevät ammattilaiset, jotka käyttävät alkuperäisiä
osia. Muuten seurauksena voi olla välitön vaara käyttäjälle.
Tekniset tiedot
Tuotenro.......................................................20097 -0101
Luna ........................................................................ MBH 150
Syöttö alas............................................................... Puoliman.
Vannekoko ........................................................mm 1735x13x0,9
Pyöreän mat. katkaisu maks.............................mm 150
Nelik.mat. katkaisu maks. ................................mm 150x125
Kulmaviiste............................................................. 0°-45°-60°
Ruuvipuristin .......................................................... Man.
Vannenopeus.................................................m/min 65
Köyttöjännite........................................................V 24
Moottorijännite ....................................................V 230V 1-vaihe 50Hz
Moottoriteho......................................................kW 0,37
Nimellisvirta ........................................................A 1,6
Jäähdytysnestepumppu......................................kW 50
Jalusta...................................................................... Sis.
Paino ...................................................................kg 78

13
Ohjauskahva
Terän kiristysnuppi
Ruuvipenkki
Ruuvipenkin lukitusvipu
Ruuvipenkin tanko
Pyörivä varsi
Jäähdytysainepumppu
Pyörivä lukitusvipu
Alusta
Jalusta
Kaari
Moottori
Terän ohjauspäät
Katkaisin
Välityspyörästö
LUETTELO SÄHKÖKOMPONENTEISTA
Nro Nimi Kuvaus Valmistaja Merkintä
T01 B0X1 Säätörasia CVM CE IP55
(304x72x70) ABS
T02 Ml Sahan moottori CYM CE
22015007, 1-vaihe
T03 112 Moottori - jäähdytys- CYM CE
ainepumppu
220V, 50HZ. 1-vaihe
T04 SSI Hätäkatkaisin Chiao-Tein
6A.500V CT-BZA CE
T05 SB3 Pumpun katkaisin Telemecanique
3A XB7-ED21 CE
Nro Nimi Kuvaus Valmistaja Merkintä
T06 SB2 Nollayskytkin, 3A Telemecanique
XB7-EA2 CE
T07 SQ2 Mikrokatkaisin 20.5A 125/250Vac CE
T08 SQ3 I-katkaisin, 3A Telemecanique
XB7-E13361 CE
T09 B0X2 Metallilevy (260x70) CM CE
T10 0. LI Rele CYM CE
T11 PCB PSB-kortti J33-A1 CE

14
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez des outils électriques, des
précautions de sécurité doivent toujours être respectées pour réduire le
risque de feu, de choc électrique et de blessures personnelles !
Comme avec tous les outils électriques, il y a un certain nombre de risques
lors du maniement de la mortaiseuse. Utilisez l’outil avec le respect et l’at-
tention qu’il est nécessaire d‘avoir lorsqu’il s’agit des précautions de sécu-
rité. Cela réduira considérablement la possibilité de blessures. Lorsque les
précautions de sécurité sont négligées ou totalement ignorées, l’opérateur
risque d’être blessé. Cette machine a été conçue pour certaines applications
seulement. Nous recommandons fortement que cette machine ne soit PAS
modifiée et/ou utilisée pour toute application autre que celle pour laquelle
elle a été conçue. Si vous avez des questions relatives à son utilisation,
n’utilisez pas cette machine avant de nous avoir contacter et d’avoir obtenu
nos conseils.
Lisez toutes les instructions suivantes avant d’essayer d’utiliser ce pro-
duit et gardez ces instructions !
1. Gardez votre zone de travail propre et rangée :
Les zones de travail mal rangées augmentent les risques d’accidents.
2. Prenez en compte la nature de votre environnement
N’exposez pas les outils à la pluie.
N’utilisez pas les outils dans des lieux humides ou mouillés,
Gardez la zone de travail bien éclairée.
N’utilisez pas d’outils en présence de liquides ou de gaz inflammables.
3. Protégez-vous des chocs électriques
Évitez le contact avec les surfaces connectées à la terre.
4. Gardez les autres personnes à l’écart
Ne laissez pas les personnes non concernées par le travail – et en par-
ticulier les enfants - toucher l’outil ou la rallonge électrique et gardez
les à l’écart de la zone de travail.
5. Rangez les outils inutiles
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être placés dans un
lieu sec hors de portée des enfants.
6. Ne pas forcer l’outil
L’outil sera plus efficace et plus sur s’il est utilisé à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
7. Utiliser le bon outil
Ne forcez pas l’outil ou l’accessoire pour effectuer une tâche pour
laquelle il n’a pas été conçu. Ne les utilisez pas pour une utilisation
autre que celle prévue par le fabricant.
Par exemple n’utilisez pas de scie circulaire pour couper des bûches ou
des souches.
8. Habillez-vous de manière adéquate
Ne portez pas de bijoux ou d’habits lâches, ils pourraient se prendre
dans les pièces mobiles.
- Des chaussures non glissantes sont recommandées lorsque vous trava-
illez en extérieur.
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les et portez une protection
pour cheveux.
9. Utilisez des équipements de protection
Utilisez des lunettes de sécurité
Utilisez un masque à pourrière pendant les opérations de coupes, car
celles-ci génèrent de la poussière
10. Connectez un équipement d’extraction de poussière
Si un équipement est fourni pour la connexion de l’extracteur et collec-
teur de poussière, assurez-vous qu’il soit correctement connecté et bien
utilisé.
11. N’abusez pas du cordon
Ne tirez jamais sur le câble pour le déconnecter de sa prise.
Gardez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des angles pointus.
12. Sécurisez votre travail
Lorsque c’est possible utilisez des attaches ou un étau pour tenir votre
pièce. Cela est plus sur que d’utiliser votre main.
13. Gardez votre équilibre
Gardez votre équilibre et un bon appui à tout instant
14. Entretenez vos outils soigneusement
Pour une sécurité optimale et de meilleurs résultats, entretenez votre
outil, affûtez-le et nettoyez-le souvent.
Suivez les instructions de lubrification et de changement d’accessoires.
Inspectez les cordons de manière périodique et s’ils sont endommagés,
faites-les réparer par un service agréée.
Inspectez les cordons d’extensions de manière périodique et rempla-
cez-les s’ils sont endommagés.
Gardez les poignées sèches et propres, sans huile ni graisse
15. Déconnectez les outils
Lorsque vous n’utilisez pas votre outil, lors des opérations de mainte-
nance ou lorsque vous changez les accessoires (lames, forets, cou-
peurs, etc.), votre outil doit être déconnecté.
16. Retirez les clés de réglages
Prenez l’habitude de vérifier de voir quelles clés de réglages sont reti-
rées de l’outil avant de le démarrer.
17. Évitez un démarrage inintentionnel
Assurez-vous que l’interrupteur soit en position "arrêt" lorsque vous
branchez l’outil.
18. Utilisez des rallonges électriques pour l’extérieur
lorsque l’outil est utilisé en extérieur, n’utilisez que des rallonges
électriques prévues à cet effet.
19. Restez alerte
regardez ce que vous faites, faite preuve de bon sens et de n’utilisez pas
l’outil lorsque vous êtes fatigué.
20. Vérifiez les pièces endommagées
Si un accessoire ou une pièce est endommagé, vérifiez qu’il/elle puis-
se continuer à fonctionner et faire son travail correctement avant de
continuer à utiliser l’outil.
Vérifiez l’alignement des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles soi-
ent capables de se déplacer sans entraves. Vérifiez qu’aucune pièce ne
soit endommagée.
Vérifiez le montage et tout ce qui pourrait affecter le fonctionnement
de l’outil.
Un guide, une pièce, ou un accessoire qui est endommagé doit être cor-
rectement réparé ou remplacé par un technicien qualifié pour éviter
tout risque de blessures.
Faites remplacer les interrupteurs endommagés par un centre d’entreti-
en agréé.
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut le démarrer/arrêter.
21. Avertissement
L’utilisation d’accessoire ou de pièce détachées autres que ceux recom-
mandés dans ce mode d’emploi peut présenter un risque de blessures
personnelles.
22. Faites réparer votre outil par une personne qualifiée.
Cet outil électrique est conforme aux règles de sécurité. Les répara-
tions doivent être effectuées par des personnes qualifiées et en utilisant
des pièces détachées. Le non respect de cette règle peut mettre l’utili-
sateur en grave danger.
Spécifications
Art.no. ..........................................................20097 -0101
Luna ........................................................................ MBH 150
Alimentation à bas.................................................. Semi-manuel
Dimensions de corroie......................................mm 1735x13x0,9
Trançonnage (rond max.) .................................mm 150
Trançonnage (carré max.).................................mm 150x125
Déclivité.................................................................. 0°-45°-60°
Étau......................................................................... Manuel
Vitesse de bande...........................................m/min 65
Tension d’alimentation.........................................V 24
Tension du moteur ...............................................V 230V 1-phase 50Hz
Rendement du moteur.......................................kW 0,37
Courant nominal ..................................................A 1,6
Pompe refroidisseur ..........................................kW 50
Support.................................................................... comprend
Poids....................................................................kg 78

15
PERFIL
Poignée de manoeuvre
Bouton de réglage de la
tension de la lame
Vice
Vice Lock Lever
Vice Bar
Bras pivotant
Pompe a liquide de refroidissement
Levier de verrouillage rotatif
Base
Socle
Arc
Motoeur
Tête de guidage de la lame
Interrupteur
Pignons de couplage
LISTE DES PIÈCES ÉLECTRIQUES
N° pièce Nom Description Fabricant Marque
T01 B0X1 Boite de contrôle CVM CE IP55
(304x72x70) ABS
T02 Ml Moteur à scie CYM CE
22015007, 1-monophase
T03 112 Moteur de pompe à mCE
liquide de refroidissment
220V, 50HZ. 1-monophase
T04 SSI Arrêt d’urgence Chiao-Tein
6A.500V CT-BZA CE
T05 SB3 Interrupteur de pompe Telemecanique
3A XB7-ED21 CE
N° pièce Nom Description Fabricant Marque
T06 SB2 O Interrupteur Telemecanique
(ARRÊT) 3A XB7-EA2 CE
T07 SQ2 Micro Interrupteur 20.5A 125/250Vac CE
T08 SQ3 I Interrupteur 3A Telemecanique
XB7-E13361 CE
T09 B0X2 Plaque de métal (260x70) CM CE
T10 0. LI Relâche du relais CYM CE
T11 PCB Plaque PCB J33-A1 CE
LIVRAISON DE PIÈCES DÉTACHÉES
Veuillez noter : Lorsque vous commandez des pièces détachées, veuillez toujours mentionner : le modèle de la machine, le numéro de série et le numéro de
référence de la pièce. SI VOUS OMETTEZ LES NUMÉROS DES PIÈCES DÉTACHÉES, AUCUNE PIÈCE NE SERA LIVRÉE.

16
14. Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Inspect tool cords periodically and if damaged have them repaired by
an authorized service facility.
Inspect extension cords periodically and replace if damaged.
Keep handles dry clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing and when changing accessories such
as blades, bits and cutters disconnect tools from the power supply.
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are
removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Ensure switch is in “off” position when plugging in.
18. Use outdoor extension leads
When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing, use common sense and do not operate the
tool when you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of tool, it should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of mocing parts, binding of mobing parts, breaka-
ge of parts, mounting and any other conditions that may affect its ope-
ration.
A guard or other part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service centre unless otherwise indicated in
this instruction manual.
Have defective switches replaced by an authorized service centre.
Do not use the tool if the switch does no turn it on -and off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment other than one recommended in
this instruction manual may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person
This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs
should only be carried out by qualified persons using original spare
parts, otherwise this may result in considerable danger to the user.
Specification
Art.no. ..........................................................20097 -0101
Luna ........................................................................ MBH 150
Down-feeding ......................................................... Semi-man.
Belt dimension..................................................mm 1735x13x0,9
Cross cutter round max. ...................................mm 150
Cross cutter square max. ..................................mm 150x125
Mitre........................................................................ 0°-45°-60°
Vice ......................................................................... Manual
Band speed ...................................................m/min 65
Supply voltage .....................................................V 24
Motor voltage.......................................................V 230V 1-phase 50Hz
Motor output .....................................................kW 0,37
Rated current........................................................A 1,6
Coolant pump....................................................kW 50
Support.................................................................... Incl.
Weight.................................................................kg 78
ENGLISH
SAFETY RULES
WARNING: When using electric tools basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and perso-
nal injury!
As with all machinery there are certain hazards involved with operation and
use of the machine. Using the machine with respect and caution will consi-
derably lessen the possibility of personal injury. However, if normal safety
precautions are overlooked or ignored, personal injury to the operator may
result. This machine was designed for certain applications only. We strong-
ly recommends that this machine NOT be modified and/or used for any
application other than for which it was designed. If you have any questions
relative to its application DO NOT use the machine until you contact with
us and we have advised you.
Read all the following instructions before attempting to operate this
product and save these instructions!
1. Keep work arera clear
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Do not expose tools to rain.
Do not use tools in damp or wet locations.
Keep work area well lit.
Do not use tools in the presence of flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces.
4. Keep other persons away
Do not let persons, especially children not involved in the work touch
the tool or the extension cord and keep them away from the work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place out of
reach of children.
6. Do not force the tool
It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool
Do not force small tools to do the job of a heave duty tool.
Do not use tools for purposes not intended; for example do not use cir-
cular saws to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in mobing
parts.
Non-skid footwear is recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
9. Use protective equipment
Use safety glasses.
Use face or dust mask if cutting operations create dust.
10. Connect dust extraction equipment
If device are proveded for the connection of dust extraction and collec-
ting equipment, ensure these are connected and properly used.
11. Do not abuse the cord
Never yank the cord to disconnect if from the socket.
Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work
Where possible use clamps or a vice to hold the work. It is safer than
using your hand.
13. Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.

17
PROFILE
Operating Handle
Blade Tension Knov
Vice
Vice Lock Lever
Vice Bar
Revolving Arm
Coolant Pump
Revolving Lock Lever
Base
Stand
Bow
Motor
Blade Guide Heads
Operating Switch
Reduction Gear
ELECTRICAL PART LIST
Part No Name Description Producer Mark
T01 B0X1 Control Box CVM CE IP55
(304x72x70) ABS
T02 Ml Saw Motor CYM CE
22015007, 1 Phase
T03 112 Coolant Pump Motor CYM CE
220V, 50HZ. 1 Phase
T04 SSI Arrêt d’urgence Chiao-Tein
6A.500V CT-BZA CE
T05 SB3 Pump Switch Telemecanique
3A XB7-ED21 CE
Part No Name Description Producer Mark
T06 SB2 O Switch Telemecanique
(OFF) 3A XB7-EA2 CE
T07 SQ2 Micro Switch 20.5A 125/250Vac CE
T08 SQ3 I Switch 3A Telemecanique
XB7-E13361 CE
T09 B0X2 Metal plate (260x70) CM CE
T10 0. LI Realy Relais CYM CE
T11 PCB PCB Plate J33-A1 CE
DELIVERING OF SPARE PARTS
Please Note: When ordering spare parts please always mention: Model of the machine, Serial number and Reference numer of the part. SHOULD REF. NUM-
BERS MISSING, NO SPARE PART WILL BE DELIVERED.

18
Ελληνικά
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να ακολουθείτε πάντα τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας για να μειώ-
σετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και προσωπικού τραυμα-
τισμού!
Όλα τα εργαλεία είναι επικίνδυνα στη χρήση και στη λειτουργία τους. Η
χρήση του εργαλείου με σεβασμό και προσοχή θα μειώσει σημαντικά την
πιθανότητα προσωπικού τραυματισμού. Ωστόσο, εάν παραβλεφθούν ή
αγνοηθούν οι κανονικές προφυλάξεις ασφαλείας, μπορεί να προκληθεί
σωματικός τραυματισμός του διαχειριστή του εργαλείου. Το εργαλείο έχει
σχεδιαστεί για συγκεκριμένες εφαρμογές. Προτείνουμε να μην τροποποιή-
σετε το εργαλείο και/ή να μην το χρησιμοποιήσετε με καμία άλλη εφαρμο-
γή εκτός από αυτή για την οποία έχει σχεδιαστεί. Εάν έχετε ερωτήσεις σχε-
τικά με τις εφαρμογές του εργαλείου, μην το χρησιμοποιείτε μέχρι να επι-
κοινωνήσετε μαζί μας για να σας συμβουλέψουμε.
Διαβάστε όλες τις παρακάτω οδηγίες πριν επιχειρήσετε να λειτουργή-
σετε το εργαλείο και κρατήστε αυτές τις οδηγίες!
1. Κρατάτε την επιφάνεια εργασίας καθαρή
Οι ακατάστατες περιοχές και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήματα.
2. Προσέξτε το περιβάλλον της επιφάνειας εργασίας
Μην εκθέτετε τα εργαλεία στη βροχή.
Μη χρησιμοποιείτε τα εργαλεία σε υγρά μέρη ή σε μέρη με υγρασία,
Κρατήστε την επιφάνεια εργασίας καλά φωτισμένη.
Μη χρησιμοποιείτε τα εργαλεία υπό την παρουσία εύφλεκτων υγρών
ή αερίων.
3. Προστατευθείτε από τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες.
4. Κρατήστε μακριά τους επισκέπτες
Μην επιτρέπετε σε επισκέπτες, ειδικά σε παιδιά, που δεν έχουν ανά-
μειξη με την εργασία να αγγίζουν το εργαλείο ή το καλώδιο επέκτασης
και κρατήστε τους μακριά από την επιφάνεια εργασίας.
5. Μαζεύετε το εργαλείο μετά από κάθε χρήση
Όταν δε το χρησιμοποιείτε, πρέπει να αποθηκεύετε το εργαλείο σε ένα
στεγνό μέρος μακριά από τα παιδιά ή μέσα σε ένα κλείστρο.
6. Μην πιέζετε το εργαλείο
Θα λειτουργεί καλύτερα και γρηγορότερα με το ρυθμό για τον οποίο
σχεδιάστηκε.
7. Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο
Μην πιέζετε μικρά εργαλεία να κάνουν την εργασία ενός βαρέως εργα-
λείου.
Μη χρησιμοποιείτε τα εργαλεία σε εργασίες για τις οποίες δεν είναι
προδιαγραμμένες; Για παράδειγμα μη χρησιμοποιείτε κυκλικά πριόνια
για να κόψετε κλαδιά δέντρων ή κορμούς.
8. Να φοράτε σωστά ρούχα εργασίας
Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα τα οποία μπορεί να πιαστούν
στα κινούμενα μέρη..
Για τις εξωτερικές εργασίες προτείνονται τα παπούτσια με ελαστικές
σόλες.
Φοράτε προστατευτικό μαλλιών για να συγκρατήσετε τα μακριά μαλ-
λιά.
9. Χρησιμοποιείτε προστατευτικά εξαρτήματα
Χρησιμοποιείτε γυαλιά ασφαλείας.
Χρησιμοποιείτε μάσκα προσώπου ή σκόνης σε περίπτωση που οι
εργασίες κοπής δημιουργούν σκόνη,
10. Συνδέστε εξάρτημα απορρόφησης σκόνης
Εάν παρέχετε συσκευή για την απορρόφηση της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι το εξάρτημα είναι συνδεδεμένο σωστά και ότι χρησιμοποιείται
σωστά.
11 Διατηρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας σε καλή κατάσταση
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να αποσυνδέσετε το εργαλείο. Κρα-
τάτε το εργαλείο μακριά από πηγές θερμότητας, λάδι ή κοφτερές
άκρες.
12. Ασφαλίστε την εργασία σας
Όπου είναι δυνατόν να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή ένα κλειδί για να
συγκρατήσετε το έργο σας. Είναι ασφαλέστερο από το να χρησιμοποι-
είτε τα χέρια σας.
13. Κρατάτε την ισορροπία σας
Να στέκεστε σωστά και να κρατάτε πάντα την ισορροπία σας.
14. Συντηρείτε τα εργαλεία
Για βέλτιστη ασφάλεια και για καλύτερα αποτελέσματα, διατηρείτε το
εργαλείο καθαρό και κοφτερό όλες τις ώρες. Ακολουθήστε τις οδηγίες
σχετικά με τη λίπανση και την αλλαγή των εξαρτημάτων.
Ακολουθείτε τις οδηγίες σχετικά με τη λίπανση και την τοποθέτηση
των αξεσουάρ.
Επιθεωρείτε περιοδικά τα εργαλεία και εάν είναι φθαρμένα επισκευά-
στε τα από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
Επιθεωρείτε τα καλώδια επέκτασης και αντικαταστήστε τα εάν είναι
φθαρμένα.
Κρατήστε τις λαβές στεγνές και χωρίς λάδια και γράσο,
15. Αποσυνδέετε τα εργαλεία
Αποσυνδέετε πάντα τα εργαλεία πριν τη συντήρηση και όταν θέλετε
να αλλάξετε τα αξεσουάρ όπως λεπίδες, τρυπάνια και κόφτες..
16. Αφαιρέστε τα κλειδιά και τους σφιγκτήρες
Αποκτήστε το συνήθειο να ελέγχετε ότι έχετε αφαιρέσει από το εργα-
λείο όλα τα κλειδιά και τους σφιγκτήρες πριν το ενεργοποιήσετε.
17. Αποφύγετε την κατά λάθος λειτουργία
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση “OFF” πριν συνδέσετε το
καλώδιο τροφοδοσίας.
18. Χρησιμοποιείτε το σωστό καλώδιο επέκτασης
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε εξωτερικά μέρη, να χρησιμοποι-
είτε καλώδια επέκτασης μόνο για εξωτερικούς χώρους .
19- Να είστε πάντα σε ετοιμότητα
Προσέχετε τις κινήσεις σας, χρησιμοποιείτε κοινή λογική και μη λει-
τουργείτε το εργαλείο εάν είστε κουρασμένος.
20. Ελέγχετε τα φθαρμένα μέρη
Πριν χρησιμοποιήσετε περαιτέρω το εργαλείο, πρέπει να ελεγχθεί
προσεκτικά ο οδηγός ή οποιοδήποτε άλλο μέρος για να βεβαιωθεί ότι
θα λειτουργεί κανονικά και ότι θα εκτελεί την προκαθορισμένη λει-
τουργία
ελέγξτε την ευθυγράμμιση των κινούμενων μερών, την ένωση των
κινούμενων μερών, το σπάσιμο των μερών, την τοποθέτηση, και οποι-
αδήποτε άλλη συνθήκη η οποία μπορεί να επηρεάζει τη λειτουργία
του.
Ένας φθαρμένος οδηγός ή άλλο μέρος πρέπει να επισκευαστεί κατάλ-
ληλα ή να αντικατασταθεί από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο, εκτός
και αναφέρεται διαφορετικά στις οδηγίες χρήσεις.
Αντικαταστήστε τους ελαττωματικούς διακόπτες σε ένα εξουσιοδοτη-
μένο συνεργείο.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν ανοίγει και κλεί-
νει.
21. Προειδοποίηση
Η χρήση αξεσουάρ ή προσαρτημάτων διαφορετικών από αυτά που
προτείνονται σε αυτό το εγχειρίδιο, μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο ή
προσωπικούς τραυματισμούς.
22. Επισκευάστε το εργαλείο σας σε έναν εξουσιοδοτημένο άτομο
Το ηλεκτρικό εργαλείο συμμορφώνεται με τις σχετικές οδηγίες ασφα-
λείας. Οι επιδιορθώσεις πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξου-
σιοδοτημένα άτομα και με αυθεντικά ανταλλακτικά, διαφορετικά μπο-
ρεί να αποτελέσουν μεγάλο κίνδυνο στους χρήστες.
Προδιαγραφές
Art.no. ..........................................................20097 -0101
Luna ........................................................................ MBH 150
Τροφοδοσία από κάτω............................................ Ημι-χειροκίνητο
Διαστάσεις ιμάντα ...........................................mm 1735x13x0,9
Μηχανισμός κοπής στρογγυλός Μεγ. .............mm 150
Μηχανισμός κοπής τετράγωνος Μεγ ...............mm 150x125
Λοξή γωνία ............................................................. 0°-45°-60°
Μέγγενη ................................................................. Χειροκίνητη
Ταχύτητα ταινίας .........................................m/min 65
Τάση τροφοδοσίας ..............................................V 24
Τάση κινητήρα .....................................................V 230V 1-phase 50Hz
Απόδοση κινητήρα............................................kW 0,37
Ονομαστικό ρεύμα ..............................................A 1,6
Αντλία ψύξης ...................................................kW 50
Στήριγμα ................................................................ Συμπεριλαμβάνεται
Βάρος .................................................................kg 78

19
ΠΡΟΦΙΛ
Μοχλός Λειτουργίας
Μοχλός Διασύνδεσης Πτερυγίων
Μέγγενη
Μέγγενη Μοχλού
Απενεργοποίησης
Περιστρεφόμενος
βραχίονας
Αντλία Ψύξης Περιστρεφόμενος
Μοχλός Απενεργοποίησης
Βάθρο
Τόξο
Κινητήρας
Κεφαλές κατευθυντήριων Πτερυγίων
Διακόπτης Λειτουργίας
Μειωτήρας
Αρ. Όνομα Περιγραφή Κατασκευαστής Mark
Εξαρτήματος
T06 SB2 0 Διακόπτης (OFF) 3A Teleaecanique CE
XB7-EA2
T07 SQ2 Μικροδιακόπτης 20.5A 125/250Vac CE
T08 SQ3 I Διακόπτης 3A Teleaecanique CE
XB7-E13361
T09 B0X2 Μεταλική πλάκα (260x70) CM CE
TIO 0. LI Ρελέ αποσύμπλεξης CYM CE
Til PCB PCB plate J33-A1 CE
ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ
Παρακαλούμε σημειώστε: Σημειώστε κατά την παραγγελία των ανταλλακτικών το μοντέλο της μηχανής, το Σειριακό Αριθμό και τον Αριθμό Αναφοράς του
ανταλλακτικού ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΛΕΙΠΕΙ Ο ΑΡΙΘΜΟΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΔΕ ΘΑ ΠΑΡΑΔΟΘΕΙ ΚΑΝΕΝΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΟ.
ΛΙΣΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ
Αρ. Όνομα Περιγραφή Κατασκευαστής Mark
Εξαρτήματος
T01 B0X1 Κουτί ελέγχου CVM CE IP55
(304x72x70)ABS
T02 Ml Κινητήρας Πριονιού CYM CE
22015007,! Phase
T03 112 Κινητήρας Αντλίας mCE
Ψύξης 220V, 50HZ.1 Phase
T04 SSI Στάση Κινδύνου Chiso-Tein CE
6A.500V CT-BZA
T05 SB3 Διακόπτης αντλίας 3A Teleaiecanique CE
XB7-ED2!
Table of contents
Languages:
Other Luna Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Black & Decker
Black & Decker CS1500 operating instructions

Genesis
Genesis GLRS20A Operator's manual

Scheppach
Scheppach HM140L Translation of original instruction manual

KENTMASTER
KENTMASTER BANDMASTER BM-V-LD operation, instruction, installation, maintenance and partsbook

Stanley
Stanley STEL701 instruction manual

Carat
Carat P-3500 operating instructions

Elektra Beckum
Elektra Beckum Hobbymaster KS 250 Instructions d'utilisation

Clas Ohlson
Clas Ohlson M1Q-TD-65E-UK instruction manual

Makita
Makita DJR187 instruction manual

Performax
Performax COMPACT PX12 LITHIUM-ION owner's manual

Master Cut
Master Cut 60089 owner's manual

King Canada
King Canada KC-129C instruction manual