Makita RP0900 User manual

GB Router Instruction manual
F Défonceuse Manuel d’instructions
D Oberfräse Betriebsanleitung
I Fresatrice verticale Istruzioni per l’uso
NL Bovenfrees Gebruiksaanwijzing
E Fresadora Manual de instrucciones
P Fresadora Manual de instruções
DK Overfræser Brugsanvisning
GR Ρούτερ Οδηγίες χρήσης
RP0900
009743

2
1009744 2009745
3009746 4009747
5009748 6216001
7001984 8001985
1
2
3
2
4
2
1
5
6
7
9
8
10 11
12
13 13
11
13
11 10
14

3
9009749 10 009750
11 009751 12 009752
13 009753 14 003695
15 009754-1 16 009754-2
15 16 14
A
217
18
19
17
20
10
21
22
18
23
24

4
17 009755 18 005116
19 005117 20 005118
21 005120 22 005121
23 005125 24 005126
R

5
25 005129 26 005130
27 005131 28 005132
29 005133 30 005134
31 005135

6
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use ENE010-1
The tool is intended for flush trimming and profiling of
wood, plastic and similar materials.
Power supply ENF002-2
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
General power tool safety
warnings GEA010-2
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
ROUTER SAFETY WARNINGS
GEB018-5
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter may contact its own cord.
Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
3. The cutter bit shank must match the designed
collet chuck.
4. Only use a bit that is rated at least equal to the
maximum speed marked on the tool.
5. Wear hearing protection during extended period of
operation.
6. Handle the router bits very carefully.
7. Check the router bit carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.
8. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from rotating parts.
11. Make sure the router bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
12. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate improperly installed bit.
13. Be careful of the router bit rotating direction and
the feed direction.
14. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
15. Always switch off and wait for the router bit to
come to a complete stop before removing the tool
from workpiece.
1. Stopper pole
2. Screw
3. Lock lever
4. Depth pointer
5. Adjusting hex bolt
6. Stopper block
7. Switch trigger
8. Collet nut
9. Collet cone
10. Workpiece
11. Bit revolving direction
12. View from the top of the tool
13. Feed direction
14. Straight guide
15. Guide bar
16. Clamp screw
17. Base
18. Templet guide
19. Bit
20. Templet
21. Distance (X)
22. Outside diameter of the templet
guide
23. Dust nozzle
24. Thumb screw
Model RP0900
Collet chuck capacity 6mm, 1/4”, 8 mm and/or 3/8”
Plunge capacity 0 - 35 mm
No load speed (min-1) 27,000
Overall height 217 mm
Net weight 2.7 kg
Safety class /II

7
16. Do not touch the router bit immediately after
operation; it may be extremely hot and could burn
your skin.
17. Do not smear the tool base carelessly with thinner,
gasoline, oil or the like. They may cause cracks in
the tool base.
18. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
19. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting the depth of cut (Fig. 1)
Place the tool on a flat surface. Loosen the screw
securing the stopper pole.
Loosen the lock lever and lower the tool body until the bit
just touches the flat surface. Tighten the lock lever to lock
the tool body. (Fig. 2)
Next, lower the stopper pole until it makes contact with the
adjusting hex bolt. Align the depth pointer with the “0”
graduation.
Raise the stopper pole until the desired depth of cut is
obtained. The depth of cut is indicated on the scale (1 mm
per graduation) by the depth pointer. Then tighten the
screw to secure the stopper pole.
Now, your predetermined depth of cut can be obtained by
loosening the lock lever and then lowering the tool body
until the stopper pole makes contact with the adjusting
hex bolt. (Fig. 3)
CAUTION:
• Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut
should not be more than 15 mm at a pass when cutting
grooves with an 8 mm diameter bit.
• When cutting grooves with a 20 mm diameter bit, the
depth of cut should not be more than 5 mm at a pass.
When you wish to cut grooves more than 15 mm deep
with an 8 mm diameter bit or more than 5 mm deep
with a 20 mm diameter bit, make several passes with
progressively deeper bit settings.
Stopper block (Fig. 3)
The stopper block has three adjusting hex bolts which
raise or lower 0.8 mm per turn. You can easily obtain
three different depths of cut using these adjusting hex
bolts without readjusting the stopper pole.
Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest depth of
cut, following the method of “Adjusting depth of cut”.
Adjust the two remaining hex bolts to obtain shallower
depths of cut. The differences in height of these hex bolts
are equal to the differences in depths of cut.
To adjust the hex bolts, turn the hex bolts. The stopper
block is also convenient for making three passes with
progressively deeper bit settings when cutting deep
grooves.
CAUTION:
When using a bit having total length of 60 mm or more, or
edge length of 35 mm or more, the depth of cut cannot be
adjusted as previously mentioned. To adjust, proceed as
follows:
Loosen the lock lever and carefully adjust bit protrusion
below the tool base to the desired depth of cut by moving
the tool body up or down. Then retighten the lock lever to
lock the tool body at that depth of cut. Keep the tool body
locked at this position during use. Since the bit always
protrudes from the tool base, be careful when handling
the tool.
Adjusting the lock lever (Fig. 2)
The locked position of the lock lever is adjustable. To
adjust it, remove the screw securing the lock lever. The
lock lever will come off. Set the lock lever at the desired
angle. After adjustment, tighten the lock lever clockwise.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the bit (Fig. 5)
CAUTION:
• Install the bit securely. Always use only the wrenches
provided with the tool. A loose or overtightened bit can
be dangerous.
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit.
It can lead to breakage of the collet cone.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten
the collet nut securely with the two wrenches.
Use the correct size collet cone for the bit which you
intend to use.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
Changing the collet cone (Fig. 6)
CAUTION:
• Use the correct size collet cone for the bit that you are
going to use.
• Do not tighten the collet nut without installing a bit, or
the collet cone may break.
To change the collet cone, loosen the collet nut and
remove. Replace the installed collet cone with desired
collet cone. Reinstall collet nut.

8
OPERATION
Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait until
the bit attains full speed. Lower the tool body and move
the tool forward over the workpiece surface, keeping the
tool base flush and advancing smoothly until the cutting is
complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction. (Fig. 7)
NOTE:
• Moving the tool forward too fast may cause a poor
quality of cut, or damage to the bit or motor.
Moving the tool forward too slowly may burn and mar
the cut. The proper feed rate will depend on the bit
size, the kind of workpiece and depth of cut.
Before beginning the cut on the actual workpiece, it is
advisable to make a sample cut on a piece of scrap
lumber. This will show exactly how the cut will look as
well as enable you to check dimensions.
• When using the straight guide, be sure to install it on
the right side in the feed direction. This will help to keep
it flush with the side of the workpiece. (Fig. 8)
Straight guide (Fig. 9)
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
To install the straight guide, insert the guide bars into the
holes in the tool base. Adjust the distance between the bit
and the straight guide. At the desired distance, tighten the
wing bolts to secure the straight guide in place. (Fig. 10)
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece.
If the distance (A) between the side of the workpiece and
the cutting position is too wide for the straight guide, or if
the side of the workpiece is not straight, the straight guide
cannot be used. In this case, firmly clamp a straight board
to the workpiece and use it as a guide against the router
base. Feed the tool in the direction of the arrow. (Fig. 11)
Templet guide (Accessory) (Fig. 12)
The templet guide provides a sleeve through which the bit
passes, allowing use of the tool with templet patterns.
To install the templet guide, loosen the screws on the tool
base, insert the templet guide and then tighten the
screws. (Fig. 13)
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the
templet and move the tool with the templet guide sliding
along the side of the templet. (Fig. 14)
NOTE:
• The workpiece will be cut a slightly different size from
the templet. Allow for the distance (X) between the bit
and the outside of the templet guide. The distance (X)
can be calculated by using the following equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet guide -
bit diameter) / 2
Dust nozzle set (Accessory) (Fig. 15 & 16)
Use the dust nozzle for dust extraction. Install the dust
nozzle on the tool base using the thumb screw so that
protrusion on the dust nozzle fit to the notch in the tool
base.
Then connect a vacuum cleaner to the dust nozzle.
(Fig. 17)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Straight & groove forming bits
• Edge forming bits
• Laminate trimming bits
• Straight guide
• Templet guide 25
• Templet guides
• Templet guide adapter
• Lock nut
• Collet cone 3/8”, 1/4”
• Collet cone 6 mm, 8 mm
• Wrench 13
• Wrench 22
• Dust nozzle set
Router bits
Straight bit (Fig. 18)
mm
009802
“U” Grooving bit (Fig. 19)
mm
009803
D A L 1 L 2
6 20 50 15
1/4”
886025
685018
1/4”
665018
1/4”
D A L 1 L 2 R
6 6 50 18 3

9
“V” Grooving bit (Fig. 20)
mm
009804
Drill point flush trimming bit (Fig. 21)
mm
009806
Drill point double flush trimming bit (Fig. 22)
mm
009807
Corner rounding bit (Fig. 23)
mm
009808
Chamfering bit (Fig. 24)
mm
009809
Cove beading bit (Fig. 25)
mm
009810
Ball bearing flush trimming bit (Fig. 26)
mm
009811
Ball bearing corner rounding bit (Fig. 27)
mm
009812
Ball bearing chamfering bit (Fig. 28)
mm
009813
Ball bearing beading bit (Fig. 29)
mm
009814
Ball bearing cove beading bit (Fig. 30)
mm
009815
Ball bearing roman ogee bit (Fig. 31)
mm
009816
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Noise ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN62841-2-17:
Sound pressure level (LpA): 89 dB (A)
Sound power level (LWA): 100 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
ENG907-1
• The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared noise emission value(s) may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
D A L 1 L 2
1/4” 20 50 15 90°
D A L 1 L 2 L 3
8 8 60 20 35
6 6 60 18 28
D A L 1 L 2 L 3 L 4
8 8 80 55 20 25
6 6 70 40 12 14
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R
6 25 9 48 13 5 8
6 20 8 45 10 4 4
D A L 1 L 2 L 3
6 23 46 11 6 30°
6 20 50 13 5 45°
6 20 49 14 2 60°
D A L 1 L 2 R
6 20 43 8 4
6 25 48 13 8
D A L 1 L 2
6 10 50 20
1/4”
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R
6 15 8 37 7 3.5 3
6 21 8 40 10 3.5 6
1/4”
D A 1 A 2 L 1 L 2
6 26 8 42 12 45°
1/4”
6208411160°
D A 1 A 2 A 3 L 1 L 2 L 3 R
6 20 12 8 40 10 5.5 4
6 26 12 8 42 12 4.5 7
D A 1 A 2 A 3 A 4 L 1 L 2 L 3 R
6 20 18 12 8 40 10 5.5 3
6 26 22 12 8 42 12 5 5
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R1 R2
6 20 8 40 10 4.5 2.5 4.5
6 26 8 42 12 4.5 3 6

10
WARNING:
• Wear ear protection.
• The noise emission during actual use of the power
tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
Vibration ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN62841-2-17:
Work mode: cuttig grooves in MDF
Vibration emission (ah): 4.3 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-2
• The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration total value(s) may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

11
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2014
Utilisations ENE010-1
Cet outil est conçu pour le rognage à vif et le profilage du
bois, du plastique et de matériaux similaires.
Alimentation ENF002-2
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques GEA010-2
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et spécifications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect
de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait
référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
DÉFONCEUSE GEB018-5
1. Tenez l’outil électrique par une surface de prise
isolée uniquement, étant donné que l’outil de
coupe peut entrer en contact avec son cordon.
Couper un câble sous tension risque de mettre sous
tension les pièces métalliques à découvert de l’outil
électrique et d’électrocuter l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce sur
une plateforme stable. La pièce sera instable et vous
risquez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez dans
vos mains ou l’appuyez contre le corps.
3. La tige de la fraise de coupe doit correspondre au
mandrin à bague indiqué.
4. Utilisez uniquement une fraise dont la vitesse
nominale est au moins égale à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil.
5. Portez des protège-tympans si vous utilisez l’outil
pendant une période prolongée.
6. Manipulez les fraises de défonceuse avec
beaucoup de précaution.
7. Vérifiez soigneusement l’absence de fissures ou
de dommages sur les fraises de défonceuse avant
l’utilisation. Remplacez immédiatement les fraises
fissurées ou abîmées.
8. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant
de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en
tous les clous.
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez vos mains à l’écart des pièces en rotation.
1. Tige du butoir
2. Vis
3. Bouton de sécurité
4. Aiguille de profondeur
5. Boulon hexagonal de réglage
6. Bloc butoir
7. Gâchette
8. Écrou de mandrin
9. Cône de mandrin
10. Pièce à travailler
11. Sens de rotation de la fraise
12. Outil vu d’en haut
13. Sens de déplacement
14. Guide droit
15. Guide-chaîne
16. Vis de serrage
17. Socle
18. Guide modèle
19. Fraise
20. Modèle
21. Distance (X)
22. Diamètre extérieur du guide
modèle
23. Raccord à poussières
24. Vis à oreilles
Modèle RP0900
Capacité du mandrin à bague 6 mm, 1/4”, 8 mm et/ou 3/8”
2Capacité de plongée 0 à 35 mm
Vitesse à vide (min-1) 27 000
Hauteur globale 217 mm
Poids net 2,7 kg
Niveau de sécurité /II

12
11. Assurez-vous que la fraise de défonceuse n’est
pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil
en marche.
12. Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le
tourner un instant à vide. Soyez attentif aux
vibrations ou sautillements pouvant indiquer que
la fraise n’est pas bien installée ou est mal
équilibrée.
13. Faites attention au sens de rotation de la fraise de
défonceuse et au sens d’avance.
14. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
15. Avant de retirer l’outil de la pièce, mettez toujours
l’outil hors tension et attendez que la fraise de
défonceuse soit complètement immobilisée.
16. Ne touchez pas la fraise de défonceuse
immédiatement après avoir terminé le travail ; elle
peut être très chaude et vous brûler la peau.
17. Prenez garde de ne pas tacher le socle de l’outil
avec du diluant, de l’essence, de l’huile ou toute
substance similaire. Elles peuvent entraîner des
fissures sur le socle de l’outil.
18. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières et pour éviter tout contact avec la
peau. Suivez les données de sécurité du
fournisseur du matériau.
19. Portez toujours un masque anti-poussières/un
masque filtrant adapté au matériau travaillé et à
l’application utilisée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de
graves blessures.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de le régler ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
(Fig. 1)
Placez l’outil sur une surface plane. Desserrez la vis de
fixation de la tige du butoir.
Desserrez le bouton de sécurité et abaissez la monture
d’outil jusqu’à ce que la fraise entre en contact avec la
surface plane. Serrez le bouton de sécurité pour
verrouiller la monture d’outil. (Fig. 2)
Ensuite, abaissez la tige du butoir jusqu’à ce qu’elle entre
en contact avec le boulon hexagonal de réglage. Alignez
l’aiguille de profondeur à la graduation « 0 ».
Levez la tige du butoir jusqu’à obtention de la profondeur
de coupe souhaitée. La profondeur de coupe est indiquée
sur l’échelle (1 mm par graduation) par l’aiguille de
profondeur. Serrez ensuite la vis pour sécuriser la tige du
butoir.
La profondeur de coupe que vous avez déterminée peut
désormais être obtenue en desserrant le bouton de
sécurité et en abaissant la monture d’outil jusqu’à ce que
la tige du butoir entre en contact avec le boulon
hexagonal de réglage. (Fig. 3)
ATTENTION :
• Comme une coupe excessive peut provoquer une
surcharge du moteur ou une difficulté à contrôler l’outil,
la profondeur de coupe ne doit pas être supérieure à
15 mm en un seul passage lors de la coupe de rainures
avec une fraise de 8 mm de diamètre.
• Lors de la coupe de rainures avec une fraise de 20 mm
de diamètre, la profondeur de la coupe ne doit pas
dépasser 5 mm en un seul passage.
Quand vous souhaitez couper des rainures de plus de
15 mm de profondeur avec une fraise de 8 mm de
diamètre ou de plus de 5 mm de profondeur avec une
fraise de 20 mm de diamètre, effectuez plusieurs
passages avec des réglages de fraise de plus en plus
profonds.
Bloc butoir (Fig. 3)
Le bloc butoir est équipé de trois boulons hexagonaux de
réglage qui peuvent être montés ou descendus de
0,8 mm par tour. Vous pouvez facilement obtenir trois
profondeurs de coupe différentes à l’aide de ces boulons
hexagonaux de réglage, sans devoir réajuster la tige du
butoir.
Réglez le boulon hexagonal inférieur de façon à obtenir la
profondeur de coupe la plus profonde possible, en suivant
la méthode « Réglage de la profondeur de coupe ».
Réglez les deux boulons hexagonaux restants afin
d’obtenir des profondeurs de coupe superficielles. Les
différences de hauteur de ces boulons hexagonaux sont
égales aux différences de profondeurs de coupe.
Pour régler les boulons hexagonaux, tournez-les. Le bloc
butoir est aussi pratique pour faire trois passages avec
des réglages de fraise de plus en plus profonds lors de la
coupe de rainures profondes.
ATTENTION :
Lorsque vous utilisez une fraise d’une longueur totale de
60 mm ou plus, ou avec une arête de 35 mm ou plus, la
profondeur de coupe ne peut pas être réglée comme
mentionné ci-dessus. Pour effectuer les réglages,
procédez comme suit :
Desserrez le bouton de sécurité et réglez soigneusement
la protubérance de la fraise, située en dessous du socle
de l’outil, à la profondeur de coupe souhaitée en
déplaçant la monture d’outil vers le haut ou vers le bas.
Ensuite, resserrez le bouton de sécurité pour verrouiller la
monture d’outil à la profondeur de coupe. Gardez la
monture d’outil verrouillée dans cette position lors de
l’utilisation. Comme la fraise dépasse toujours de la
monture d’outil, faites attention lorsque vous manipulez
l’outil.

13
Réglage du bouton de sécurité (Fig. 2)
La position de verrouillage du bouton de sécurité est
réglable. Pour la régler, retirez la vis de fixation du bouton
de sécurité. Le bouton de sécurité se détachera. Réglez-
le à l’angle souhaité. Après le réglage, serrez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Installation ou retrait de la fraise (Fig. 5)
ATTENTION :
• Installez la fraise fermement. Utilisez exclusivement les
clés fournies avec l’outil. Une fraise lâche ou trop
serrée peut être dangereuse.
• Ne serrez pas l’écrou du mandrin sans avoir d’abord
inséré une fraise.
Cela peut provoquer une rupture du cône de mandrin.
Insérez la fraise à fond dans le cône de mandrin et serrez
l’écrou du mandrin fermement à l’aide des deux clés.
Utilisez un cône de mandrin dont la taille correspond à la
fraise que vous utiliserez.
Pour retirer la fraise, suivez la procédure d’installation en
sens inverse.
Changement du cône de mandrin (Fig. 6)
ATTENTION :
• Utilisez un cône de mandrin dont la taille correspond à
celle de la fraise que vous utiliserez.
• Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans poser de fraise
sous peine de fissurer le cône de mandrin.
Pour changer le cône de mandrin, desserrez l’écrou de
mandrin et retirez-le. Remplacez le cône de mandrin en
place par le cône de mandrin souhaité. Remettez en
place l’écrou de mandrin.
UTILISATION
Placez le socle de l’outil sur la pièce de sorte que la fraise
n’entre pas en contact avec quoi que ce soit. Mettez
ensuite l’outil sous tension et attendez que la fraise ait
atteint sa pleine vitesse. Abaissez la monture d’outil et
avancez l’outil vers la surface de la pièce, en gardant le
socle de l’outil parfaitement appuyé et en avançant
régulièrement jusqu’à ce que la coupe soit finie.
Lorsque vous coupez les arêtes, la surface de la pièce
doit se trouver à gauche de la fraise dans le sens de
déplacement de la fraise. (Fig. 7)
REMARQUE :
• si vous avancez l’outil trop vite, la qualité de la coupe
peut en pâtir, ou la fraise ou le moteur peuvent être
endommagés.
Si vous avancez l’outil trop lentement, la coupe peut
brûler ou porter des marques. La bonne vitesse
d’avance dépendra de la taille de la fraise, du type de
pièce et de la profondeur de coupe.
Avant de commencer à couper la pièce, il est conseillé
d’effectuer un essai sur un petit morceau de bois. Cela
vous permettra de voir exactement à quoi ressemblera
la coupe, ainsi que de vérifier les dimensions.
• Lorsque vous utilisez le guide droit, assurez-vous de
l’installer à droite du sens de déplacement. Cela vous
aidera à le garder parfaitement appuyé au côté de la
pièce. (Fig. 8)
Guide droit (Fig. 9)
Le guide droit est très efficace lorsqu’il est utilisé pour les
coupes droites lors du chanfreinage ou du rainurage.
Pour installer le guide droit, insérez les guides-chaînes
dans les trous du socle de l’outil. Réglez la distance entre
la fraise et le guide droit. Une fois la distance souhaitée
atteinte, serrez les boulons à oreilles pour maintenir le
guide droit en place. (Fig. 10)
Lorsque vous coupez, déplacez l’outil en gardant le guide
droit parfaitement appuyé contre le côté de la pièce.
Si la distance (A) entre le côté de la pièce et la position de
coupe est trop importante pour le guide droit, ou si le côté
de la pièce n’est pas droit, vous ne devez pas utiliser le
guide droit. Dans ce cas, serrez fermement une planche
droite contre la pièce et utilisez-la en tant que guide
contre la base de la défonceuse. Déplacez l’outil dans le
sens de la flèche. (Fig. 11)
Guide modèle (accessoire) (Fig. 12)
Le guide modèle fournit une chemise dans laquelle passe
la fraise, ce qui permet l’utilisation de l’outil avec des
patrons.
Pour installer le guide modèle, desserrez les vis du socle
de l’outil, insérez le guide modèle puis serrez les vis.
(Fig. 13)
Fixez le modèle à la pièce. Placez l’outil sur le modèle et
déplacez l’outil avec le guide modèle en le faisant glisser
le long du côté du modèle. (Fig. 14)
REMARQUE :
• La pièce sera coupée à une taille légèrement différente
de celle du modèle. Laissez la distance (X) entre la
fraise et l’extérieur du guide modèle. Cette distance (X)
peut être calculée à l’aide de l’équation suivante :
Distance (X) = (diamètre extérieur du guide modèle -
diamètre de la fraise) / 2
Ensemble du raccord à poussière
(accessoire) (Fig. 15 et 16)
Utilisez le raccord à poussière pour retirer la poussière.
Installez le raccord à poussière sur le socle de l’outil, à
l’aide de la vis à oreille de sorte que la protubérance du
raccord à poussière s’insère dans l’encoche du socle de
l’outil.
Ensuite, raccordez un aspirateur au raccord à poussière.
(Fig. 17)

14
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
de maintenance.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service après-
vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Fraises à rainer et à rainurer
• Fraises à chanfreiner les bords
• Fraises à affleurer et à laminer
• Guide droit
• Guide modèle 25
• Guides modèles
• Adaptateur de guides modèles
• Contre-écrou
• Cône de mandrin 3/8 po, 1/4 po
• Cône de mandrin 6 mm, 8 mm
•Clé13
•Clé22
• Ensemble du raccord à poussière
Fraises de la défonceuse
Fraise à rainer (Fig. 18)
mm
009802
Fraise à rainurer en « U » (Fig. 19)
mm
009803
Fraise à rainurer en « V » (Fig. 20)
mm
009804
Fraise à affleurer (Fig. 21)
mm
009806
Fraise à affleurer combinaison double (Fig. 22)
mm
009807
Fraise 1/4 de rond (Fig. 23)
mm
009808
Fraise à chanfreiner (Fig. 24)
mm
009809
Fraise à profiler (Fig. 25)
mm
009810
D A L 1 L 2
6 20 50 15
1/4”
886025
685018
1/4”
665018
1/4”
D A L 1 L 2 R
6 6 50 18 3
D A L 1 L 2
1/4” 20 50 15 90°
D A L 1 L 2 L 3
8 8 60 20 35
6 6 60 18 28
D A L 1 L 2 L 3 L 4
8 8 80 55 20 25
6 6 70 40 12 14
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R
6 25 9 48 13 5 8
6 20 8 45 10 4 4
D A L 1 L 2 L 3
6 23 46 11 6 30°
6 20 50 13 5 45°
6 20 49 14 2 60°
D A L 1 L 2 R
6 20 43 8 4
6 25 48 13 8

15
Fraise à affleurer avec roulement (Fig. 26)
mm
009811
Fraise à arrondir avec roulement (Fig. 27)
mm
009812
Fraise à chanfreiner avec roulement (Fig. 28)
mm
009813
Fraise à profiler avec roulement (Fig. 29)
mm
009814
Fraise à profiler pour cavet avec roulement (Fig. 30)
mm
009815
Fraise à profiler pour doucine avec roulement
(Fig. 31)
mm
009816
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN62841-2-17 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 89 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 100 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
ENG907-1
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les
outils entre eux.
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées
peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Portez un serre-tête antibruit.
• L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la ou des valeurs
déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé,
particulièrement selon le type de pièce usinée.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les
composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension,
lorsqu’il tourne à vide et le moment de son
déclenchement).
Vibrations ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN62841-2-17 :
Mode de fonctionnement : coupe de rainures sur un
panneau de fibres à densité moyenne
Émission des vibrations (ah) : 4,3 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-2
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les
outils entre eux.
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées
peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de
l’outil électrique peut être différente de la ou des
valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce
usinée.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les
composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension,
lorsqu’il tourne à vide et le moment de son
déclenchement).
D A L 1 L 2
6 10 50 20
1/4”
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R
6 15 8 37 7 3,5 3
6 21 8 40 10 3,5 6
1/4”
D A 1 A 2 L 1 L 2
6 26 8 42 12 45°
1/4”
6208411160°
D A 1 A 2 A 3 L 1 L 2 L 3 R
6 20 12 8 40 10 5,5 4
6 26 12 8 42 12 4,5 7
D A 1 A 2 A 3 A 4 L 1 L 2 L 3 R
6 20 18 12 8 40 10 5,5 3
6 26 22 12 8 42 12 5 5
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R1 R2
6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5
6 26 8 42 12 4,5 3 6

16
Déclaration de conformité CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La Déclaration de conformité CE figure en Annexe A du
présent mode d’emploi.

17
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2014
Verwendungszweck ENE010-1
Das Werkzeug wurde für das Abkanten und Profilieren
von Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien entwickelt.
Stromversorgung ENF002-2
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit
Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
Allgemeine
Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge GEA010-2
WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und
Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
OBERFRÄSE GEB018-5
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, weil das Messer das eigene
Kabel berühren kann. Bei Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere
praktische Methode, um das Werkstück auf einer
stabilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder
gegen Ihren Körper halten, befindet es sich in einer
instabilen Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen
kann.
3. Der Einsatzschaft des Messers muss mit der dafür
ausgelegten Spannzange übereinstimmen.
4. Verwenden Sie nur Einsätze, deren Drehzahl
mindestens der auf dem Werkzeug angegebenen
Maximaldrehzahl entspricht.
5. Tragen Sie bei längeren Betriebszeitspannen
einen Gehörschutz.
6. Behandeln Sie die Oberfräseneinsätze mit größter
Sorgfalt.
7. Überprüfen Sie den Oberfräseneinsatz vor dem
Betrieb sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
Wechseln Sie einen gerissenen oder beschädigten
Einsatz unverzüglich aus.
8. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück sorgfältig auf
Nägel, und entfernen Sie diese vor der
Bearbeitung.
1. Anschlagstange
2. Schraube
3. Arretierung
4. Tiefenzeiger
5. Einstell-Sechskantschraube
6. Anschlagblock
7. Ein/Aus-Schalter
8. Spannzangenmutter
9. Spannkegel
10. Werkstück
11. Einsatz-Drehrichtung
12. Ansicht von oben auf das
Werkzeug.
13. Vorschubrichtung
14. Führungsschiene
15. Führungsschiene
16. Klemmschraube
17. Grundplatte
18. Schablonenführung
19. Einsatz
20. Platte
21. Abstand (X)
22. Außendurchmesser der
Schablonenführung
23. Absaugstutzen
24. Schraubzwinge
Modell RP0900
Spannzangenfutterweite 6 mm, 1/4”, 8 mm und/oder 3/8”
Tauchkapazität 0 bis 35 mm
Leerlaufdrehzahl (U/min-1) 27 000
Gesamthöhe 217 mm
Nettogewicht 2,7 kg
Sicherheitsklasse /II

18
9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
10. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.
11. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Werkzeugs, dass der Oberfräseneinsatz nicht das
Werkstück berührt.
12. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentlichen
Bearbeitung eines Werkstücks eine Weile laufen.
Achten Sie auf Vibrationen oder
Taumelbewegungen, die auf einen falsch
montierten Einsatz hindeuten können.
13. Achten Sie sorgfältig auf die Drehrichtung und die
Vorschubrichtung des Oberfräseneinsatzes.
14. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
15. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und warten
Sie, bis der Oberfräseneinsatz zum vollständigen
Stillstand kommt, bevor Sie ihn aus dem
Werkstück herausnehmen.
16. Vermeiden Sie eine Berührung des
Oberfräseneinsatzes unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil er dann noch sehr heiß ist und
Hautverbrennungen verursachen kann.
17. Beschmieren Sie die Grundplatte nicht achtlos mit
Verdünner, Benzin, Öl oder dergleichen. Diese
Stoffe können Risse in der Grundplatte
verursachen.
18. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materiallieferanten.
19. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-/
Atemmaske für das jeweilige Material und die
Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt
abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Personenschäden verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung am Werkzeug vornehmen.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 1)
Legen Sie das Werkzeug auf eine flache Oberfläche.
Lösen Sie die Schraube, mit denen die Anschlagstange
befestigt ist.
Lösen Sie die Arretierung und senken Sie den
Werkzeugkörper, bis der Einsatz die Oberfläche berührt.
Ziehen Sie die Arretierung an, um den Werkzeugkörper
zu sperren. (Abb. 2)
Senken Sie dann die Anschlagstange, bis sie die Einstell-
Sechskantschraube berührt. Richten Sie den Tiefenzeiger
auf die Einteilung “0” aus.
Heben Sie die Anschlagstange, bis die gewünschte
Schnitttiefe erreicht wird. Die Schnitttiefe wird durch den
Tiefenzeiger auf der Skala angezeigt (1 mm pro
Einteilung). Ziehen Sie dann die Schraube zur Sicherung
des Anschlagstange an.
Die vorbestimmte Schnitttiefe kann nun durch Lösen der
Arretierung und Absenken des Werkzeugkörpers, bis die
Anschlagstange die Einstell-Sechskantschraube berührt,
erreicht werden. (Abb. 3)
ACHTUNG:
• Da ausgiebiges Schneiden den Motor überlasten und
zu Schwierigkeiten bei der Werkzeugsteuerung führen
kann, sollte die Schnitttiefe für Nute mit einem Einsatz
mit 8 mm Durchmesser bei jedem Durchgang nicht
mehr als 15 mm betragen.
• Beim Schneiden von Nuten mit einem 20 mm breiten
Einsatz sollte die Schnitttiefe bei jedem Durchgang
nicht mehr als 5 mm betragen.
Wenn Sie mit einem Einsatz mit 8 mm Durchmesser
Kerben von mehr als 15 mm Tiefe schneiden möchten
oder mit einem Einsatz von 20 mm Durchmesser
Kerben von mehr als 5 mm Tiefe, fräsen Sie in
mehreren Durchgängen mit zunehmen tieferen
Einsatzeinstellungen.
Anschlagblock (Abb. 3)
Der Anschlagblock hat drei Einstell-Sechskantschrauben,
die pro Umdrehung um 0,8 mm gehoben oder gesenkt
werden. Durch Einstellung dieser Einstell-
Sechskantschrauben erhalten Sie ganz einfach drei
verschiedene Schnitttiefen, ohne die Anschlagstange zu
verstellen.
Stellen Sie die untere Einstell-Sechskantschraube auf die
tiefste Schnitttiefe ein, wie in “Einstellen der Schnitttiefe”
beschrieben.
Stellen Sie die anderen Einstell-Sechskantschrauben auf
flachere Schnitttiefen ein. Die Höhendifferenzen dieser
Sechskantschrauben entsprechen den Differenzen in den
Schnitttiefen.
Zum Einstellen der Sechskantschrauben drehen Sie
diese. Der Anschlagblock ist auch praktisch, wenn Sie
beim Schneiden von tiefen Nuten drei Durchgänge mit
immer tieferer Einsatzeinstellung vornehmen.
ACHTUNG:
Bei Verwendung eines Einsatzes von 60 mm Länge oder
mehr oder einer Kantenlänge von 35 mm oder mehr lässt
sich die Schnitttiefe nicht mehr wie beschrieben
einstellen. Gehen Sie zum Einstellen wie folgt vor:
Lösen Sie die Arretierung und stellen Sie den
Einsatzvorsprung unter dem Gleitschuh auf die
gewünschte Schnitttiefe ein, indem Sie das Werkzeug
nach oben bzw. unten bewegen. Ziehen Sie die
Arretierung dann wieder an, um den Werkzeugkörper auf
dieser Schnitttiefe zu verriegeln. Halten Sie den
Werkzeugkörper während des Gebrauchs in dieser
Position verriegelt. Da der Einsatz immer aus dem
Werkzeuggleitschuh hervorsteht, seien Sie vorsichtig bei
der Verwendung des Werkzeugs.

19
Einstellen der Arretierung (Abb. 2)
Die Verriegelungsposition der Arretierung ist einstellbar.
Zum Einstellen entfernen Sie die Schraube, die die
Arretierung sichert. Die Arretierung löst sich. Stellen Sie
die Arretierung im gewünschten Winkel ein. Ziehen Sie
nach dem Einstellen die Arretierung im Uhrzeigersinn
fest.
Bedienung des Schalters (Abb. 4)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers des
Werkzeugs in die Steckdose darauf, dass sich der Ein/
Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und beim
Loslassen in die Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des
Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Werkzeug durchführen.
Montage und Demontage des Einsatzes
(Abb. 5)
ACHTUNG:
• Bringen Sie den Einsatz sicher an. Verwenden Sie
ausschließlich die mit dem Werkzeug gelieferten
Schraubenschlüssel. Ein locker sitzender oder
überdrehter Einsatz kann gefährlich sein.
• Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht ohne
eingesetzten Einsatz an.
Der Spannkegel kann beschädigt werden.
Schieben Sie den Einsatz bis zum Anschlag in den
Spannkegel und ziehen Sie die Spannzangenmutter mit
den zwei Gabelschlüsseln fest an.
Verwenden Sie einen passenden Spannzangenkonus für
den zu benutzenden Einsatz.
Zum Entnehmen des Einsatzes befolgen Sie die
Vorgehensweise zum Einbauen in umgekehrter
Reihenfolge.
Wechseln des Spannkegels (Abb. 6)
ACHTUNG:
• Verwenden Sie einen Spannzangenkonus der
korrekten Größe für den zu benutzenden Einsatz.
• Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht ohne
eingesetzten Einsatz an, da sonst der Spannkegel
brechen kann.
Zum Austauschen des Spannzangenkonus lösen und
entfernen Sie die Spannzangenmutter. Ersetzen Sie den
montierten Spannzangenkonus durch den gewünschten
Spannzangenkonus. Bringen Sie die Spannzangenmutter
wieder an.
BETRIEB
Setzen Sie den Gleitschuh auf das zu schneidende
Werkstück auf, ohne dass der Einsatz mit ihm in
Berührung kommt. Schalten Sie anschließend das
Werkzeug ein und warten Sie, bis der Einsatz die volle
Drehzahl erreicht hat. Senken Sie den Werkzeugkörper,
und schieben Sie das Werkzeug flach und gleichmäßig
über die Oberfläche des Werkstücks vor, bis der Schnitt
vollendet ist.
Beim Schneiden von Kanten sollte die
Werkstoffoberfläche sich in Vorschubrichtung links vom
Einsatz befinden. (Abb. 7)
HINWEIS:
• Wenn Sie das Werkzeug zu schnell vorschieben, wird
der Schnitt mangelhaft, oder Einsatz und Motor werden
beschädigt.
Wenn Sie das Werkzeug zu langsam vorschieben,
kann der Schnitt verbrennen oder beschädigt werden.
Die richtige Vorschubgeschwindigkeit hängt von der
Größe des Einsatzes, der Art des Werkstücks und der
Schnitttiefe ab.
Bevor Sie den Schnitt am Werkstück ausführen, ist es
ratsam, einen Probeschnitt an einem Abfallstück zu
machen. So erkennen Sie genau, wie der Schnitt
aussehen wird, und Sie können die Abmessungen
überprüfen.
• Wenn Sie die Führungsschiene verwenden, bringen
Sie sie in Vorschubrichtung auf der rechten Seite an.
Dies hält sie eng an der Seite des Werkstücks.
(Abb. 8)
Führungsschiene (Abb. 9)
Die Führungsschiene wird effektiv beim Anfasen oder
Nuten für Geradschnitte verwendet.
Führen Sie zum Anbringen der Führungsschiene den
Führungshalter in die Löcher im Werkzeuggleitschuh ein.
Stellen Sie den Abstand zwischen Einsatz und
Führungsschiene ein. Ziehen Sie am gewünschten
Abstand die Flügelschrauben zur Sicherung der
Führungsschiene an. (Abb. 10)
Achten Sie beim Schneiden darauf, dass die
Führungsschiene eng an der Seitenkante des Werkstücks
anliegt.
Wenn der Abstand (A) zwischen der Seite des
Werkstücks und der Schneideposition zu breit für die
Führungsschiene ist, oder wenn die Seite des Werkstücks
nicht gerade ist, kann die Führungsschiene nicht
verwendet werden. In diesem Fall bringen Sie ein
gerades Stück Pappe am Werkstück an und verwenden
dieses als Führung für den Gleitschuh der Oberfräse.
Schieben Sie das Werkzeug in Pfeilrichtung vor.
(Abb. 11)
Schablonenführung (Zubehör) (Abb. 12)
Die Schablonenführung bietet einen Kranz, durch
welchen der Einsatz passt, was die Verwendung des
Werkzeugs mit Schablonenmustern ermöglicht.
Lösen Sie zum Anbringen der Schablonenführung die
Schrauben im Werkzeuggleitschuh, bringen Sie die
Schablonenführung an, und ziehen Sie die Schrauben
wieder an. (Abb. 13)
Sichern Sie die Schablone am Werkstück. Legen Sie das
Werkzeug auf die Schablone und bewegen Sie das
Werkzeug, wobei die Schablonenführung an der Seite der
Schablone entlang gleitet. (Abb. 14)

20
HINWEIS:
• Das Werkstück wird auf eine leicht von der Schablone
abweichende Größe geschnitten. Berücksichtigen Sie
den Abstand (X) zwischen Einsatz und dem Äußeren
der Schablonenführung. Der Abstand (X) lässt sich wie
folgt berechnen:
Abstand (X) = (Außendurchmesser der
Schablonenführung - Einsatzdurchmesser) / 2
Absaugstutzen (Zubehör) (Abb. 15 und
16)
Saugen Sie mit dem Absaugstutzen den Staub ab.
Befestigen Sie den Absaugstutzen mit der
Flügelschraube auf der Werkzeugbasis, sodass der
Vorsprung am Absaugstutzen in die Nase in der
Werkzeugbasis passt.
Schließen Sie dann einen Staubsauger an den
Absaugstutzen an. (Abb. 17)
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Prüfungen
oder Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita
autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer
Makita-Ersatzteile verwendet werden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-
Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem
Makita-Servicecenter.
• Gerade und Nuten formende Einsätze
• Kanten formende Einsätze
• Einsätze für Laminatzuschnitt
• Führungsschiene
• Schablonenführung 25
• Schablonenführungen
• Schablonenführungsadapter
• Sicherungsmutter
• Spannkegel 3/8”, 1/4”
• Spannkegel 6 mm, 8 mm
• Schlüssel 13
• Schlüssel 22
• Absaugstutzen
Oberfräseneinsätze
Gerader Einsatz (Abb. 18)
mm
009802
U-Nut-Einsatz (Abb. 19)
mm
009803
V-Nut-Einsatz (Abb. 20)
mm
009804
Flachbohrfräsereinsatz (Abb. 21)
mm
009806
Doppelflachbohrfräser-Einsatz (Abb. 22)
mm
009807
Viertelkreisfräser (Abb. 23)
mm
009808
D A L 1 L 2
6 20 50 15
1/4”
886025
685018
1/4”
665018
1/4”
D A L 1 L 2 R
6 6 50 18 3
D A L 1 L 2
1/4” 20 50 15 90°
D A L 1 L 2 L 3
8 8 60 20 35
6 6 60 18 28
D A L 1 L 2 L 3 L 4
8 8 80 55 20 25
6 6 70 40 12 14
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R
6 25 9 48 13 5 8
6 20 8 45 10 4 4
Other manuals for RP0900
12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Wood Router manuals

Makita
Makita M3601 User manual

Makita
Makita 3612 User manual

Makita
Makita RP1800 User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita RP1801 User manual

Makita
Makita PJ7000 User manual

Makita
Makita RP2302FC User manual

Makita
Makita RP1803F User manual

Makita
Makita RP1802 User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita RP1802 User manual

Makita
Makita RP1100 User manual

Makita
Makita 3612BR User manual

Makita
Makita RP1100 User manual

Makita
Makita 3606 User manual

Makita
Makita 4403 User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita RP2301FC User manual

Makita
Makita RP2301FCX User manual