manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Martor
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. Martor ARGENTAX MULTIPOS User manual

Martor ARGENTAX MULTIPOS User manual

NO. 915210
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Handhabung Drücken Sie den Schieber leicht nach unten und
nach vorne, um die Klinge auszulösen. Den Schieber in der
gewünschten Position arretieren (Abb. 1), danach schneiden.
Arbeiten Sie immer vorsichtig vom Körper weg!
Klingenwechsel Lösen Sie die Schraube des Gris und neh-
men Sie die obere Griälfte ab (Abb. 2). Nun können Sie die
Klinge wenden oder wechseln. Das ARGENTAX MULTIPOS hat
im Gri Platz für bis zu fünf Trapez- (Abb. 3) oder für eine Ha-
kenklinge. Beachten Sie, dass Sie die Klinge wieder exakt auf
die Nocken des Klingenträgers legen. Für den Zusammenbau
legen Sie die obere Griälfte zurück auf die untere und zie-
hen die Schraube handfest an. Prüfen Sie mit dem Schieber,
ob der manuelle Klingenrückzug einwandfrei funktioniert.
Wichtig Befreien Sie das Produkt bitte regelmäßig von Ver-
unreinigungen, damit der Klingenrückzug nicht beeinträchtigt
wird.
SAFETY KNIFE HANDLING
Handling Extend the blade by moving the slider forward, start
the cut and let go of the slider (fig. 1). Caution: The automatic
blade retraction is disengaged for as long as the slider is held
in position. Make sure that the direction of any cut is not di-
rectly towards the body!
Blade change Unscrew the handle and remove the upper
half of the handle (fig. 2). Reverse or replace the blade. In its
handle, the ARGENTAX MULTIPOS oers space for up to five
trapezoid blades and one hook blade (fig. 3). Make sure you
position the new or turned blade exactly over the locating lug.
Place the upper half of the handle back on the lower half and
fasten the screws tightly by hand. Operate the slider to check
that the automatic blade retraction is working smoothly.
Please note To ensure your product always functions flaw-
lessly, regularly remove any impurities.
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Utilisation  Poussez le curseur légèrement vers le bas et vers
l’avant pour faire apparaître la lame. Arrêtez le curseur dans
la position souhaitée, puis coupez (repr. 1). Travaillez toujours
prudemment en éloignant le tranchant du corps !
Changement de lame  Desserrez la vis et ôtez la moitié su-
périeure du manche (repr. 2). Vous pouvez maintenant re-
tourner ou remplacer la lame. Le manche de l’ARGENTAX
MULTIPOS peut accueillir jusqu’à cinq lames trapézoïdales ou
crochues (repr. 3). Veillez à bien positionner la lame dans les
ergots du porte-lame. Pour remonter le couteau, replacez la
moitié supérieure du manche sur la moitié inférieure et res-
serrez fermement la vis. Actionnez le curseur afin de vérifier
le bon fonctionnement de la rétraction manuelle.
Important  Pour un fonctionnement optimal du produit, veillez
à en ôter régulièrement les résidus de coupe.
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Manejo Libere la hoja moviendo el desplazador ligeramente
hacia abajo y hacia delante. Ajuste el desplazador en la posici-
ón deseada y comience a cortar (fig. 1). Atención: nunca corte
en dirección hacia usted!
Cambio de la hoja Abra el mango y retire la mitad superi-
or del mismo (fig. 2). Gire o cambie la hoja. En su mango, el
ARGENTAX MULTIPOS, tiene lugar para cinco hojas trapezoida-
les y una hoja de gancho (fig. 3). Asegúrese de colocar la hoja
que ha girado o la nueva, sobre el lugar exacto para posicio-
narla. Coloque la mitad superior del mango encima de la otra
mitad y ajuste fuertemente los tornillos. Accione el pulsador
para verificar que la retracción manual de la hoja trabaja su-
avemente.
Importante Para que el producto funcione de manera óptima,
límpielo regularmente para retirar los residuos del material.
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Gebruiksaanwijzing Druk de schuif licht naar beneden en
naar voren zodat het mesje naar buiten komt. De schuif
vervolgens in de gewenste positie vastzetten, dan snijden
(A. 1). Snij altijd voorzichtig van het lichaam af!
Mesjes verwisselen Draai de schroef los en verwijder het
bovenste deel van de houder (A. 2). U kunt nu het mes-
je omkeren of vervangen. De ARGENTAX MULTIPOS heeft in
de houder plaats voor vijf trapezium- of haakmesjes (A. 3).
Zorg ervoor dat het mesje weer exact in de nokjes geplaats
wordt. Plaats het bovenste deel opnieuw op het onderste
deel. Controleer door middel van de schuif of het veermecha-
nisme weer correct functioneert.
Belangrijk Opdat het product goed zou werken, verwijdert u
best regelmatig de materiaalrestanten.
ARGENTAX MULTIPOS
  
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut
auf, damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und
optimal verwenden können.
 Allgemeine Anwendungshinweise Bitte nutzen Sie das
Produkt nur für manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und
nicht auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die
korrekte Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneid-
werkzeugs. Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir
das Tragen von Handschuhen.
 Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Ver-
letzungsgefahren Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt
immer größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise
vertraut. Überprüfen Sie auch vor jeder weiteren Verwendung
das Messer auf einwandfreie Funktion. Benutzen Sie nur ein-
wandfreie Schneidwerkzeuge mit scharfer, sauberer und un-
beschädigter MARTOR-Klinge. Stellen Sie auch sicher, dass die
Funktionsweise des Messers nicht durch das zu schneidende
Material bzw. durch Verschmutzung oder Partikelanhaftung
im Bereich der Klinge beeinträchtigt wird.
ACHTUNG die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und tie-
fen Schnittverletzungen führen Greifen Sie daher niemals in die
Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf dem Schneidweg
des Messers und schneiden Sie grundsätzlich am Körper vorbei.
 Ersatzteilaustausch Tauschen Sie stumpf gewordene
Klingen rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-
Ersatzklingen. Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu
entsorgen. Sie gehören nicht in den Papiermüll, da sonst eine
erhebliche Verletzungsgefahr besteht. Führen Sie Reparaturen
nie selbst aus. Weist das Schneidwerkzeug Alterungs- oder
sonstige Verschleißerscheinungen auf, wie z. B. Funktions-
störungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klingenwechsel
oder in der Handhabung, muss es ausgemustert und ersetzt
werden. Veränderungen oder Manipulationen am Produkt sind
nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen.
ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
 Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs Sichern Sie die
Klinge stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittver-
letzungen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an
einem sicheren Ort auf.
 Pflegehinweise Halten Sie das Schneidwerkzeug immer
sauber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuch-
tigkeit aus, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
ACHTUNG Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom-
men Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Die-
ses Produkt gehört nicht in Kinderhände!
SECURITY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and
most eectively, please read and note the following user-in-
structions. Please keep the written guide in a safe place so
that you can access it at any time.
 General application instructions Please always use the
product carefully for manual cutting work only and not for any
purposes other than those that are intended. Please take the
correct handling and the proper use of the knives into account
in this regard. As an additional safety measure, we recom-
mend the wearing of safe gloves.
 Special application instructions to avoid the danger of in-
juries Always take great care when handling the product.
Before first use, familiarise yourself with the safety technol-
ogy and how it works. Before every further use, check the
knife for proper functioning. Only use cutting tools that are in
perfect condition with sharp, clean and undamaged MARTOR
blades. Also make sure that the knife’s operation is not im-
paired by the material to be cut or by dirt or particle deposits
around the blade. CAUTION The blade is sharp and can result
in serious and deep cuts Therefore never reach into the
blade! Do not place your free hand in the line of cutting and
never cut directly towards you.
 Replacement of spare parts Replace any blades that be-
come dull at the right time! Use only the replacement blades
from MARTOR for this purpose. Dispose of old blades in a prop-
er fashion. They should not be placed in a waste paper bin,
as this poses a considerable danger of injuries. Never perform
any repairs yourself. If the knife shows signs of aging or any
other wear, e.g. which impair safety features, blade changing
or usage, the knife must be taken out of service and replaced.
Do not modify this product in any way. Modifications of any
kind may impair product safety. CAUTION: The risk of injury
caused by manipulation of this product is extremely high.
 Non-use of the knife Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are
excluded. Store the knife in a secure place.
 Care instructions To guarantee a long service life, always
keep the knife clean and do not expose it to unnecessary soil-
ing and humidity.
CAUTION No liability will be assumed for consequential loss-
es Subject to technical changes and errors! This knife does
not belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de
toujours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de
façon sûre et optimale.
 Instructions générales d‘utilisation  utilisez toujours le pro-
duit avec le plus grand soin et uniquement pour des travaux de
coupe manuels. Respectez le maniement correct du couteau
et vérifiez l‘adéquation entre l‘outil et la tâche à eectuer. En
protection additionnelle, nous recommandons le port de gants.
 Instructions particulières pour éviter les risques de bles-
sures  Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors
de la manipulation du produit. Avant la première utilisation,
familiarisez-vous avec la technique de sécurité et son fonc-
tionnement. Vérifiez également que le couteau fonctionne
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Utilizzo Premere il cursore leggermente verso il basso e in
avanti per far fuoriuscire la lama: fermare il cursore nella po-
sizione desiderata e poi eettuare il taglio (fig. 1). Lavorare
sempre con cautela in direzione opposta a quella del corpo!
Sostituzione lama Allentare la vite della maniglia e rimuove-
re la metà superiore della maniglia (fig. 2). Adesso è possibile
rivoltare o cambiare la lama. ARGENTAX MULTIPOS ha posto
nella maniglia per cinque lame trapezoidali o per una lama con
gancio (fig. 3). Prestare attenzione al fatto che la lama poggi
in maniera esatta sulla camma del portalama. Per il rimontag-
gio bisogna far indietreggiare la metà superiore della maniglia
e serrare la lama manualmente. Controlli con il cursore, che il
ritorno della lama funzioni nuovamente senza problemi.
Importante per garantire che il prodotto funzioni perfetta-
mente, è necessario pulirlo regolarmente eliminando dal me-
desimo i residui di materiale.
KULLANIM GÜVENLİ BIÇAKLAR
Kullanım Ucu çıkartmak için sürgüyü hafifçe aşağı ve öne doğ-
ru itiniz. Sürgüyü istediğiniz pozisyonda sabitleyiniz (Şek. 1),
sonra kesiniz. Daima kendinizden uzak tutarak dikkatli çalışı-
nız!
Bıçak Değişimi Sapın vidasını gevşetin ve sapın üst parçasını
çıkartınız (Şek. 2). Şimdi ucu çevirebilir veya değiştirebilirsiniz.
ARGENTAX MULTIPOS‘un sap kısmında beş adet trapez uç (Şek.
3) veya bir kanca uç yerleştirilebilir. Ucun tekrar bıçak taşıyıcısı-
nın kamlarına yeniden tam olarak yerleşmesine dikkat ediniz.
Montaj için sapın üst parçasını alt parça üstüne yerleştiriniz ve
vidayı elle sıkınız. Manuel uç geri çekmenin sorunsuz çalışıp
çalışmadığını kontrol etmek için sürgüyü kullanınız.
Önemli Uç geri çekmenin olumsuz etkilenmemesi için lütfen
ürünü düzenli olarak kirlerden temizleyiniz.
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Obsługa Aby wyzwolić ostrze należy wcisnąć suwak do dołu
a następnie do przodu. Suwak zabezpieczyć na żądanej po-
zycji i zacząć cięcie (Fot. 1). Nalęży pracować bezpiecznie - od
ciała.
Wymiana ostrza Wykręcić śrubę i zdjąć górną połówkę
rękojeści (Fot. 2). Teraz można obrócić lub wymienić ostrze.
Nóż ARGENTAX MULTIPOS posiada w rękojeści podręczny ma-
gazynek na pięć ostrzy trapezowych lub jedno ostrze hakowe
(Fot. 3). Należy zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie ostrza
w prowadnicy. Aby złożyć nóż należy ułożyć górną połówkę
rękojeści i dokręcić śrubę. Przy pomocy suwaka należy regu-
larnie sprawdzać czy mechanizm ręcznego chowania ostrza
działa poprawnie. Ważne Aby produkt działał bez zarzutu
prosimy go regularnie czyścić z resztek ciętego materiału.
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Használata Tolja ki a pengét a pengekapcsoló enyhe len-
yomása mellett. Állítsa be a pengét a kívánt hosszúságra és
kezdje el a vágást (1. sz. ábra). Figyelem: Soha ne vágjon a
teste irányába!
Pengecsere Lazítsa meg a nyél rögzítő csavarját (2. sz. ábra)
és emelje le a ház felső lapját. Fordítsa meg vagy cserélje ki
a pengét. Figyeljen arra, hogy a pengét pontosan a csapokra
helyezze. Illessze vissza a ház fedelét, majd szorítsa meg a
csavart. A pengekapcsoló többszöri kinyomásával ellenőrizze,
hogy a pengevisszahúzó szerkezet zavartalanul működik-e.
Az ARGENTAX MULTIPOS nyelében 5 db trapézpenge, vagy 1
db horgos penge tárolható. (3. sz. ábra).
Fontos A termék kifogástalan működése érdekében rendsze-
resen tisztítsa meg a vágót a szennyeződésektől.
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Manipulace Vysuňte čepel stlačením posunovače lehce dolů a
vpřed. Držte jej v požadované pozici a začněte řezat (obr. 1).
Upozornění: Řez veďte vždy směrem od sebe!
Výměna čepele: Odšroubujte rukojeť a odejměte její vrch-
ní část (obr. 2). Otočte nebo vyměňte čepel. Nůž ARGENTAX
MULTIPOS má v rukojeti prostor pro až 5 ks trapézových čepelí
a 1 ks hákové čepele (obr. 3). Ujistěte se, že je nová či otočená
čepel vsazena přesně do úchytu. Opět spojte oba díly rukojeti
a ručně je zašroubujte. Vyzkoušejte posunovač a zkontroluj-
te, zda je automatický systém zpětného zatažení čepele plně
funkční.
Důležité Chcete-li, aby výrobek fungoval bez závad, čistěte
ho, prosím, pravidelně od nečistot.
Montierte Klinge | Installed blade | Lame montée | Hoja
montada | Gemonteerd mesje | Lama installata | Yüklü Blade |
Zamocowane ostrze | Szerelt penge | Instalovaná čepel
NO 
0,63 mm
PDF DOWNLOAD
wwwmartorcom/
manuals
ANL-960563 | 11.2021 | Änderungen vorbehalten. | Right to eect technical changes reserved.
correctement avant toute utilisation ultérieure. N’utilisez que
des outils de coupe impeccables avec des lames MARTOR af-
fûtées, propres et non endommagées. Assurez-vous égale-
ment que le fonctionnement du couteau n’est pas altéré par
le matériau à couper ou par l’accumulation de saletés ou de
particules dans la zone de la lame. ATTENTION la lame est
tranchante et peut engendrer de graves et profondes bles-
sures par coupure N‘empoignez de ce fait jamais la lame ! Ne
jamais mettre l’autre main sur le passage de la lame et ne
jamais couper en direction du corps.
 Remplacement de pièces  Remplacez à temps les lames
émoussées! Utilisez pour cela uniquement des lames de re-
change MARTOR. Les lames usagées doivent être éliminées de
manière appropriée. Elles ne doivent pas se retrouver dans les
corbeilles à papier, elles constitueraient ainsi un risque de bles-
sure considérable. N‘entreprenez jamais de réparation vous-
même. Si le couteau présente des signes d‘usure, tel qu‘un
disfonctionnement au niveau de la technique de sécurité, du
changement de lame ou du maniement, il doit être retiré et
remplacé. Les modifications ou les transformations du produit
ne sont pas autorisées car elles altèreraient la sécurité du pro-
duit. ATTENTION, risque de blessure particulièrement élevé !
 Couteau non utilisé  sécurisez toujours la lame de manière
à exclure les blessures par coupure (selon le type du produit).
Conservez le couteau en lieu sûr.
 Instructions d‘entretien  afin de garantir une grande lon-
gévité, veillez constamment à la propreté du couteau et pré-
servez-le de la salissure et de l‘humidité.
ATTENTION  Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éven-
tuels dommages indirects Sous réserve de modifications tech-
niques ou d‘erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors de la por-
tée des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de
manera segura y óptima, lea y tenga en cuenta las siguientes
instrucciones.
 Instrucciones generales Por favor, utilice el producto
siempre cuidadosamente y solo para las tareas de corte ma-
nuales para las que ha sido creado. Asegúrese de manipular y
usar correctamente la herramienta de corte. Como medida de
protección adicional recomendamos llevar guantes.
 Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de
heridas Manipule el producto siempre con la máxima precau-
ción. Antes del primer uso familiarícese con la tecnología de
seguridad y el funcionamiento. Revise el perfecto funciona-
miento del cuchillo antes de cada uso. Use solo herramientas
de corte en perfecto estado, con hojas MARTOR afiladas, lim-
pias e intactas. Asegúrese de que la funcionalidad del cuchi-
llo no esté mermada por el material que vaya a cortar o por
suciedad o partículas adheridas en la zona de la hoja. PRE-
CAUCIÓN La hoja es afilada y puede producir cortes serios y
profundos Por lo tanto nunca manipule la hoja No coloque
la otra mano en la trayectoria del corte de la herramienta de
corte y nunca corte en dirección a su cuerpo.
 Reemplazo de repuestos Reemplace las hojas desafiladas
de inmediato! Use solamente las hojas de recambio MARTOR
con este fin. Descarte las hojas de la manera adecuada. No
se deben tirar a la papelera ya que podrían ocasionar daños o
heridas de consideración. No intente reparar los cuchillos. Si la
herramienta de corte presenta alteraciones u otras muestras
de desgaste como, por ejemplo, alteraciones funcionales en
la técnica de seguridad, en el cambio de hoja o en el mane-
jo, debe retirarse del servicio y sustituirse. La modificación y
manipulación de los productos están prohibidas, ya que me-
noscaban su seguridad. ¡ATENCIÓN, aquí el peligro de sufrir
lesiones es especialmente alto!
 Si no se utiliza Asegure siempre la hoja de manera que (en
función del tipo de producto) no se puedan producir heridas.
Guarde la herramienta de seguridad en un lugar seguro.
 Instrucciones de mantenimiento Mantenga siempre la he-
rramienta de seguridad limpia y no la exponga a la suciedad y
ni la humedad innecesariamente, para así garantizar una vida
útil prolongada.
PRECAUCION No aceptaremos ninguna responsabilidad por
daños debidos a cambios técnicos ni errores! Mantenga el cu-
chillo fuera del alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar
deze zodat u uw MARTOR mes altijd veilig en optimaal kunt
gebruiken.
 Algemene gebruiksaanwijzing Gebruik het produkt uit-
sluitend en zorgvuldig voor handmatige snijwerkzaamheden
en niet voor onjuiste toepassingen. Let hierbij op de correcte
handhaving en de juiste toepassing van het mes. Als extra vei-
ligheidsmaatregel raden wij het gebruik van handschoenen aan.
 Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van verwon-
dingen Neem bij het gebruik de grootste voorzichtigheid in
acht. Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met de vei-
ligheidstechniek en de werking ervan. Controleer ook voor elk
verder gebruik of het mes nog correct werkt. Gebruik uitsluitend
onberispelijke snijgereedschappen met scherpe, schone en on-
beschadigde MARTOR-mesjes. Zorg er ook voor dat de werking
van het mes niet beïnvloed wordt door het te snijden materiaal
of door vuil of aangehechte deeltjes op het mesje. LET OP het
mesje is scherp en kan ernstige en diepe snijwonden veroorza-
ken Pak daarom nooit het mesje vast! Plaats uw andere hand
niet op de snijkant van het mes en snij van uw lichaam af.
 Onderdelen verwisselen Verwissel de stomp geworden
mesjes op tijd! Gebruik daarvoor uitsluitend MARTOR-reser-
vemesjes. Gebruikte mesjes dienen op de juiste wijze te wor-
den verwerkt. Ze horen niet thuis in papierafval of de vuilnis-
bak want dan is er grote kans op verwondingen. Voer nooit
zelf reparaties uit. Indien het mes ouderdomsverschijnselen
of slijtage vertoont, zoals bv. storingen bij de veiligheidstech-
niek of bij het gebruik, dient u het mes te vernietigen en te
vervangen. Veranderingen of manipulatie van het produkt
zijn niet geoorloofd, daar deze de veiligheid van het produkt
beinvloeden. LET OP, in een dergelijke geval is er grote kans
op verwondingen!
 Overig gebruik van het mes Het mesje altijd zo opbergen
(aankelijk van het producttype) dat snij-ongevallen uitgeslo-
ten zijn. Bewaar het mes op een veilige plaats.
 Onderhoud Houdt het mes altijd schoon en droog en stel
het niet onnodig bloot aan vuil en vocht teneinde een lange
levensduur te bevorderen.
LET OP MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele gevolg-
schade Technische veranderingen en afwijkingen voorbe-
houden! Dit mes hoort niet thuis in kinderhanden!
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere le istruzioni e conservarle sempre accuratamente
per usare il nuovo utensile di taglio MARTOR in modo sicuro
e ottimale.
 Avvertenze generali per l’uso utilizzare il prodotto soltanto
per tagliare manualmente, sempre con cura e non per scopi
diversi da quello previsto. Maneggiare e utilizzare l’utensile di
taglio in modo corretto. Come ulteriore misura di sicurezza,
consigliamo di indossare appositi guanti.
 Avvertenze particolari per l’uso per evitare di ferirsi Ma-
neggiare il prodotto sempre con la massima cautela. Prima
dell’uso, prendere confidenza con il sistema di sicurezza e im-
parare come funziona. Prima di ogni nuovo utilizzo, controllare
che il coltello funzioni correttamente. Utilizzare solo utensili da
taglio in condizioni perfette con la lama MARTOR alata, pulita
e non danneggiata. Assicurarsi anche che il funzionamento del
coltello non sia compromesso dal materiale da tagliare o dallo
sporco e l’aderenza di particelle nella zona della lama. ATTEN
ZIONE la lama è alata e può causare ferite da taglio note-
voli e profonde Per questa ragione non aerrate mai la lama!
Non appoggiare la seconda mano sulla traiettoria di taglio del-
la lama ed eettuare l’operazione di taglio lontano dal corpo.
 Sostituzione di parti di ricambio Sostituite tempestiva-
mente le lame non alate! Utilizzate a tale scopo soltanto le
lame di ricambio MARTOR. Le lame sostituite devono essere
smaltite a regola d’arte. Esse non vanno buttate nella carta
straccia, perché diversamente si avrebbe un notevole rischio
di ferimenti. Non eseguite mai riparazioni personalmente. Se
presenta segni d’usura o altre alterazioni, come per esempio
anomalie di funzionamento del sistema di sicurezza, problemi
durante la sostituzione della lama o di maneggiabilità, l’utensi-
le da taglio deve essere buttato via e sostituito. Non sono per-
messe modifiche o manipolazioni del prodotto, perché queste
pregiudicano la sicurezza del prodotto stesso. ATTENZIONE, qui
si ha un rischio di ferimenti particolarmente elevato!
 Come riporre l’utensile di taglio non in uso assicurare la
lama sempre in modo da escludere ferite da taglio (a seconda
del tipo di prodotto). Custodire il prodotto in un luogo sicuro.
 Manutenzione tenere l’utensile da taglio sempre pulito e
non esporlo inutilmente all’umidità, per garantire una lunga
durata di vita.
ATTENZIONE Non viene assunta nessuna responsabilità per
danni conseguenti Con riserva di modifiche tecniche e salvo
errori! Questo coltello non deve finire nelle mani di bambini!
GÜVENLİK UYARISI
MARTOR bıçağınızı güvenli ve verimli bir şekilde kullanmak
için, kullanım talimatını iyice okuyunuz ve her zaman güvenli
bir yerde muhafaza ediniz.
 Genel Uygulama Talimatları Ürünü lütfen sadece manuel
kesim işlemleri için her zaman özenli bir şekilde kullanınız, başka
herhangi bir amaçla kullanmayınız. Burada kesici ucun belirtildiği
şekilde ve doğru amaçla kullanılmasına dikkat ediniz. Ek güvenlik
önlemi olarak eldivenlerinin kullanılmasını tavsiye ederiz.
 Yaralanmaları Önlemek İçin Özel Uygulama Talimatları
Ürünleri kullanırken her zaman dikkatli olun. İlk defa kullan-
madan önce güvenlik sistemini ve işleyişini iyice öğrenin. Her
defasında kullanmadan önce de bıçağı kusursuz işlev bakımın-
dan kontrol edin. Bıçakları mükemmel durumdayken ve kesici
MARTOR uçları keskin, temiz ve hasarsızken kullanın. Ürünü
kullanırken her zaman azami dikkati gösterin. Çalışmaya baş-
lamadan önce emniyet teknolojisini ve nasıl kullanılacağını öğ-
renin. Ayrıca kesilecek malzeme nedeniyle ya da kesici uç böl-
gesinde kirlenme veya parçacık bulunması nedeniyle bıçağın
işlevinin olumsuz etkilenmemesini de sağlayın. DİKKAT Kesici
uç çok keskindir ciddi ve derin yaralanmalara neden olabilir
Bu yüzden kesici uçla asla temas etmeyiniz! Diğer elinizi bıça-
ğın kesme yolu üzerine koymayınız ve esas olarak vücudunu-
zun yanından kesim yapınız.
 Yedek Parça Değişimi Bıçak uçlarını doğru zamanda değiş-
tirmelisiniz. Bunun için yalnızca MARTOR yedek uçları kullanı-
nız. Kullanılmış bıçak uçları uygun bir şekilde atılmalıdır. Kulla-
nılmış bıçak uçları, atık kâğıt kutularına atılmamalıdır, bu işlem
ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir. Bıçakları asla tamir etmeye
çalışmayınız. Kesici alet üzerinde ör. emniyet teknolojisinde,
uç değişiminde veya kullanım sırasında fonksiyon arızaları gibi
yıpranma veya aşınma belirtileri görüldüğünde bunun ayrıl-
ması ve değiştirilmesi gerekir. Ürün üzerinde ürün emniyetini
olumsuz etkileyecek modifikasyon ve değişikliklerin yapılması
yasaktır. DİKKAT: Burada yaralanma tehlikesi oldukça yüksektir!
 Kullanılmayan Bıçaklar Kesici ucu (ürün tipine bağlı olarak)
daima kesilme yaralanmaları oluşmayacak şekilde emniyete
alınız. Ürünü güvenli bir yerde muhafaza ediniz.
 Temizlikle ilgili bilgiler Bıçakları, uzun ve güvenli bir kulla-
nım ömrü için daima temiz tutunuz ve gereksiz kir ve rutubete
maruz bırakmayınız.
ÖNEMLİ Olabilecek kayıplara karşı herhangi bir yükümlülük
söz konusu değildir Teknik değişiklik ya da yanlışlık konusu-
dur Çocukların erişemeyeceği yerlerde bulundurunuz
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania noży MARTOR należy prze-
czytać poniższe wskazówki i ich przestrzegać. Prosimy rów-
nież o zachowanie tego dokumentu.
 Wskazówki ogólne dotyczące zastosowania Produkt na-
leży stosować wyłącznie do manualnych prac związanych z
cięciem, z zachowaniem ostrożności i zgodnie z przeznacze-
niem. Należy zwrócić uwagę na prawidłową obsługę i wła-
ściwe zastosowanie noża. Jako dodatkowy środek ochronny
zalecamy korzystanie z rękawic.
 Wskazówki specjalne dotyczące zastosowania w celu za-
pobiegania urazom Podczas pracy z produktem należy za-
chować najwyższą ostrożność. Przed pierwszym użyciem
należy zapoznać się z mechanizmem bezpieczeństwa i spo-
sobem jego działania. Przed każdym kolejnym użyciem należy
sprawdzić nóż pod względem prawidłowego działania. Należy
używać wyłącznie bezawaryjnych narzędzi tnących z ostrymi,
czystymi i nieuszkodzonymi ostrzami MARTOR. Należy upew-
nić się również, że na działanie noża nie ma wpływu cięty
materiał ani zanieczyszczenia lub osadzone cząstki stałe w
obszarze ostrza. UWAGA ostrze jest ostre i może być przy-
czyną niebezpiecznych i głębokich ran ciętych Z tego powo-
du nigdy nie należy chwytać ostrza! Nie należy umieszczać
drugiej ręki na drodze cięcia noża i zasadniczo należy ciąć w
obszarze poza ciałem.
 Wymiana części zamiennych stępione ostrza należy na-
tychmiast wymienić! Wymiana części zamiennych stępione
ostrza należy natychmiast wymienić! W tym celu należy sto-
sować wyłącznie ostrza MARTOR. Zużyte ostrza należy oddać
do utylizacji. Zużytych ostrzy nie należy wyrzucać do zwy-
kłych odpadów gdyż mogłyby być przyczyną niebezpiecznych
urazów. Zabrania się przeprowadzania jakichkolwiek napraw
we własnym zakresie. Jeżeli stan noża wskazuje na jego zu-
życie objawiające się np. mechanizmie zabezopieczającym,
problemami przy wymianie ostrza lub w użytkowaniu, nóż
taki musi zostać wycofany z użytku i zastąpiony nowym. Za-
brania się przeprowadzania jakichkolwiek zmian technicznych
lub manipulacji przy produkcie gdyż obniżają one jego bez-
pieczeństwo. UWAGA: w takim przypadku istnieje szczególnie
wysokie ryzyko urazu.
 Przechowywanie noża Ostrze należy zabezpieczyć w taki
sposób (w zależności od typu produktu) aby wykluczyć możli-
wość skaleczenia się. Nóż należy przechowywać w bezpiecz-
nym miejscu.
 Wskazówki pielęgnacyjne W celu zapewnienia długiej
żywotności nóż należy regularnie czyścić i chronić przed bru-
dem i wilgocią.
UWAGA Nie przejmujemy odpowiedzialności za ewentualne
szkody Należy zapewnić aby nóż ten nie trafił w ręce dziecka
BIZTONSÁGI AJÁNLÁS
Kérjük, olvassa el gondosan ezt az útmutatót, és tartsa elérhe-
tő helyen annak érdekében, hogy a MARTOR késeket biztonsá-
gosan és a lehető legnagyobb hatékonysággal használhassa.
 Általános használati útmutató Kérjük, használja a termé-
ket óvatosan és csak azokra a manuális vágási műveletekre,
amelyekre alkalmazható. Kérjük, fordítson kellő figyelmet a
helyes használatra és a megfelelő kezelésre. További óvintéz-
kedésként javasoljuk, hogy viseljen kesztyűt.
 Különleges használati utasítások a sérülésveszély elkerü-
léséhez A termék használata közben legyen mindig nagyon
elővigyázatos. Az első használat előtt ismerkedjen meg a biz-
tonságtechnikai funkcióval és annak működésével. Minden to-
vábbi használat előtt is ellenőrizze, hogy a kés kifogástalanul
működik-e. Csak kifogástalan állapotban lévő vágóeszközöket
használjon, és figyeljen arra, hogy a MARTOR-penge ép, tiszta
és éles legyen. Bizonyosodjon meg arról is, hogy a vágandó
anyag, ill. a penge környékének szennyeződése vagy a rá-
tapadt szennyező részecskék nem befolyásolják-e hátrányo-
san a kés működését. FIGYELEM A pengék nagyon élesek és
mély vágási sérüléseket okozhatnak! Vigyázzon hogy soha
ne érintse a penge élét! Ne tegye a másik kezét a kés vágási
útjába, és normál esetben a teste mentén vágjon.
 Alkatrészek cseréje Cserélje ki időben az életlenné vált
pengéket! Csak MARTOR-cserepengéket használjon! Kezel-
je a használt pengéket kellő gonddal. Soha ne dobja azokat
a szemétkosárba, mert komoly sérülésveszélyt jelentenek.
Soha ne próbálja a meghibásodott késeket javítani. Ha a vá-
gószerszámon az öregedés vagy az elhasználódás más jelei
mutatkoznak, pl. a biztonsági technológiát, a pengecserét vagy
a kezelését érintő működési zavarok, selejtezze és cserélje ki.
A termék bármilyen átalakítása vagy manipulálása tilos, mivel
ezek a termék biztonságos működését befolyásolhatják. Fi-
gyelem: Ebben az esetben rendkívül megnő a balesetveszély!
 Használaton kívüli helyzet Biztosítsa a pengét oly módon
(a termék típusától függően), hogy vágási sérülést ne okoz-
hasson. Tárolja a kést biztonságos helyen.
 Karbantartás Tartsa a kést mindig tisztán, és óvja a szeny-
nyeződéstől és a párásodástól, hogy a hosszú élettartam biz-
tosítható legyen.
FIGYELEM Az esetleges technikai átalakítások vagy hibás
használat miatt bekövetkező károkért felelősséget nem vál-
lalunk! A kést tartsa távol a gyermekektől!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní upozornění. Prosím pročtěte si tyto uživatelské
instrukce pro správné a bezpečné používaní Vašeho nového
nože MARTOR. Tištěné instrukce uchovejte na bezpečném,
dobře přístupném místě.
 Všeobecné instrukce pro používání Výrobek používejte
s opatrností výhradně na manuální řezání, nikdy ne k jiným
účelům. S nožem manipulujte vždy správně avýhradně k za-
mýšlenému účelu. Jako přídatné ochranné opatření doporuču-
jeme nosit rukavice.
 Speciální instrukce pro zamezení rizik úrazů Při manipu-
laci s produktem buďte vždy maximálně obezřetní. Před prv-
ním použitím se dobře obeznamte s bezpečnostní technikou
a způsobem jejího fungování. Před každým dalším použitím
zkontrolujte, zda je nůž v bezvadném stavu a řádně funkční.
Používejte pouze řezací nástroje, které jsou v perfektním sta-
vu a mají ostré, čisté a nepoškozené čepele MARTOR. Ujistěte
se, že funkčnost nože nebude snížena řezaným materiálem,
resp. znečištěním nebo ulpíváním částeček v oblasti čepele.
UPOZORNĚNÍ Čepel je ostrá a může způsobit vážné hluboké
poranění Nedotýkejte se ostří čepele! Druhou ruku nepokládejte
na místo, kde chcete řezat a zásadně řezejte mimo své tělo.
 Výměna náhradních částí Čepele, které se ztupily včas
vyměňte! K tomuto účelu používejte pouze náhradní čepele
MARTOR. Staré čepele zlikvidujte vhodným způsobem. Nevha-
zujte je do koše na papír - z důvodu nebezpečí úrazu. Nikdy sami
neprovádějte opravy. Pokud nůž při výměně nebo vysunování
čepele vykazuje známky stárnutí, opotřebení nebo funkční pro-
blémy bezpečnostní techniky, problémy při výměně čepele nebo
při manipulaci, musí byt vyřazen a vyměněn za nový. Žádné
úpravy ani změny výrobku nejsou povolené, měly by vliv na
bezpečnost produktu. UPOZORNĚNÍ: Velké riziko zranění!
 Nepoužíváte-li nůž Čepel vždy zajistěte takovým způso-
bem (v závislosti na typu výrobku), aby bylo zabráněno mož-
ným poraněním. Nůž skladujte na bezpečném místě.
 Instrukce k údržbě Pro delší životnost udržujte nůž vždy
čistý a nevystavujte jej zbytečně vlhkosti.
UPOZORNĚNÍ Neneseme žádnou odpovědnost za následné
škody zapříčiněné technickými změnami a chybami používá-
ní Tento nůž nepatří do rukou děti!
SERVICE PARTNER
wwwmartorcom/partner
MARTOR KG | Lindgesfeld 28 | 42653 Solingen | Germany
T +49 212 73870-0 | info@martor.de | www.martor.com

This manual suits for next models

1

Other Martor Tools manuals

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor SECUNORM 175 User manual

Martor

Martor SECUNORM 175 User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE 116001 User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE 116001 User manual

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor SECUMAX 145 User manual

Martor

Martor SECUMAX 145 User manual

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor SECUPRO MAXISAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MAXISAFE User manual

Martor SECUNORM MIZAR User manual

Martor

Martor SECUNORM MIZAR User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor SECUMAX COUPPY 43136 User manual

Martor

Martor SECUMAX COUPPY 43136 User manual

Martor SECUNORM IDEAL User manual

Martor

Martor SECUNORM IDEAL User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor SECUNORM PROFI 7152 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI 7152 User manual

Martor SECUNORM 500 User manual

Martor

Martor SECUNORM 500 User manual

Martor SECUMAX 564 Instruction Manual

Martor

Martor SECUMAX 564 Instruction Manual

Martor SECUNORM SMARTCUT User manual

Martor

Martor SECUNORM SMARTCUT User manual

Martor SECUMAX 350 Installation and operating instructions

Martor

Martor SECUMAX 350 Installation and operating instructions

Martor SECUMAX EASYSAFE User manual

Martor

Martor SECUMAX EASYSAFE User manual

Martor SECUNORM 540 User manual

Martor

Martor SECUNORM 540 User manual

Popular Tools manuals by other brands

Greenlee LS60L Operation manual

Greenlee

Greenlee LS60L Operation manual

Kaindl SSG 600 A-DC operating instructions

Kaindl

Kaindl SSG 600 A-DC operating instructions

Sealey AUTO SERVICE LINE VS301 instruction manual

Sealey

Sealey AUTO SERVICE LINE VS301 instruction manual

Siemens 3NX1013 operating instructions

Siemens

Siemens 3NX1013 operating instructions

Motion Pro 08-0592 instructions

Motion Pro

Motion Pro 08-0592 instructions

Graco LDX Series Installation, Repair, and Parts

Graco

Graco LDX Series Installation, Repair, and Parts

LaserPecker 4 user manual

LaserPecker

LaserPecker 4 user manual

norbar PneuTorque Standard Series Operator's manual

norbar

norbar PneuTorque Standard Series Operator's manual

Ingersoll-Rand 2934B2SP-EU instructions

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand 2934B2SP-EU instructions

EINHELL 41.377.55 Operating and maintenance instructions

EINHELL

EINHELL 41.377.55 Operating and maintenance instructions

Samoa 508 8 Series Parts and technical service guide

Samoa

Samoa 508 8 Series Parts and technical service guide

Parkside PMFAP 20-Li A1 instructions

Parkside

Parkside PMFAP 20-Li A1 instructions

Lincoln IMPINGER 1162 operating instructions

Lincoln

Lincoln IMPINGER 1162 operating instructions

Beechcraft Pressurized Baron 58PA Wiring Diagram Manual

Beechcraft

Beechcraft Pressurized Baron 58PA Wiring Diagram Manual

BGS technic 70954 instruction manual

BGS technic

BGS technic 70954 instruction manual

Record Power SC1 Original instruction manual

Record Power

Record Power SC1 Original instruction manual

Würth DIGA CS-3 Original operating instructions

Würth

Würth DIGA CS-3 Original operating instructions

Major tech MT173 user manual

Major tech

Major tech MT173 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.