manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Martor
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. Martor SECUNORM 540 User manual

Martor SECUNORM 540 User manual

HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Handhabung Mit dem Schieber lösen Sie die Klinge aus. Klingen-
spitze ins Schneidmaterial (z.B. Karton) einstechen, Daumen vom
Schieber nehmen (Abb. 1) und schneiden.
Klingenwechsel Drücken Sie den Klingenwechselknopf von unten
hoch und ziehen Sie den Kunststoeinsatz nach hinten aus dem
Gri heraus (Abb. 2). Klinge an der stumpfen Seite anfassen und mit
ihrer Hilfe die Klingenabdeckung nach oben hebeln. Die Abdeckung
verbleibt in der geöneten Stellung (Abb. 3). Klinge entnehmen und
wenden oder wechseln. Achten Sie darauf, die Klinge wieder ge-
nau auf die Nocken zu legen. Klingenabdeckung schließen und den
Kunststoeinsatz wieder zurück in den Gri schieben, am Ende Klin-
genwechselknopf herunterdrücken (Abb. 4). Linkshänder drehen die
Klinge um 180°. Wichtig Befreien Sie das Produkt bitte regelmäßig
von Materialresten, damit der automatische Klingenrückzug nicht
beeinträchtigt wird! Prüfen Sie mit dem Schieber, ob der Klingenrück-
zug wieder einwandfrei funktioniert
SAFETY KNIFE HANDLING
Handling Extend the blade by moving the slider forward.Pierce the
material to be cut (e.g. cardboard) with the tip of the blade, take
thumb o the slider (fig. 1) and cut.
Blade Change Press the blade change button pushing up from
below and remove the plastic insert from the rear of the handle
(Fig. 2). Hold the blunt side of the blade and use it to lift the bla-
de cover upwards. The cover remains in the open position (Fig.
3). Reverse or replace the blade. Make sure you position the bla-
de exactly over the locating lugs. Close the blade cover and push
the plastic insert back into the handle and then press down on the
blade change button (Fig. 4). Left-handers turn the blade 180°.
Important To keep the automatic blade retraction fully active, it is
important to ensure that the knife is clean and free from any ma-
terial residue at any and all times! Work the slider to check that the
blade retraction is working smoothly.
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Utilisation  Faire coulisser le curseur, amorcer la coupe en enga-
geant la lame dans la matière à couper (par ex. du carton), ôter le
pouce du curseur (repr. 1) et couper.
Changement de lame  appuyez sur le bouton de changement de
lame et tirez l’insert en plastique vers l’arrière pour le sortir du
manche (fig. 2). Tenez la lame du côté émoussé et utilisez-la pour
soulever la protection de la lame. La protection reste en position
ouverte (fig.3). Retirez et retournez ou changez la lame. Veillez à
bien réinstaller la lame en la plaçant exactement sur l’ergot. Refer-
mez la protection de la lame et repoussez l’insert en plastique dans
le manche jusqu’à ce que le bouton de changement de lame re-
prenne sa position initiale (fig.4). Les utilisateurs gauchers doivent
faire pivoter la lame de 180°. Attention afin de ne pas altérer le
système de rétraction automatique de la lame, veillez à ôter régu-
lièrement les résidus de matières pouvant se trouver à l’intérieur
du couteau. Actionnez le curseur afin de vérifier le bon fonctionne-
ment du dispositif de rétraction.
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Manejo Utilice el desplazador para sacar la hoja. Introducir la punta
de la hoja en el material de corte (por ejemplo, cartón), quitar el
pulgar del desplazador (fig. 1) y cortar.
Cambio de hoja Presione el pulsador para cambio de hoja de abajo
arriba y tire del inserto de plástico hacia atrás con el mango (fig. 2).
Toque la hoja por el lado romo y, con su ayuda, haga palanca hacia
arriba con la cubierta de la hoja. La cubierta se queda en posición
abierta (fig. 3). Retire la hoja, gírela o cámbiela. Asegúrese de vol-
ver a colocar la hoja justo en la leva. Cierre la cubierta de la hoja y
coloque de nuevo el inserto de plástico en el mango. Finalmente,
presione hacia abajo el pulsador para cambio de hoja (fig. 4). Los
zurdos girarán la hoja 180°. Importante Elimine periódicamente los
restos de materiales del producto para que la retracción automática
de la hoja no se vea afectada. Compruebe con el desplazador si la
retracción de la hoja funciona sin problemas.
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Gebruik Mesje naar voren schuiven. Steek de punt van het mesje
in het te snijden materiaal (bijv. karton), duim van de schuif nemen
(a. 1) en snijden.
Mesjeswissel Druk de mesjeswisselknop naar boven en trek het
binnenwerk van kunststof naar achteren uit de greep (a. 2). Pak
het mesje aan de stompe zijde vast en til het mesafdekplaatje met
behulp van het mesje naar boven toe op. Het afdekplaatje blijft in
de geopende stand (a. 3). Haal het mesje eruit en keer het om
of vervang het. Let erop dat u het mesje weer precies op de nok
plaatst. Sluit het mesafdekplaatje, schuif het binnenwerk van kunst-
stof weer terug in de greep en druk vervolgens de mesjeswissel-
knop in (a. 4). Linkshandigen kunnen het mesje 180° draaien.
Voorzichtig Om de werking van de automatic blade retraction te
waarborgen is het nodig het mes regelmatig schoon te maken.
Controleer door middel van de schuinop of het terugtrekken van
het mesje weer correct functioneert.
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Utilizzo Utilizzare la slitta per sbloccare la lama. Inserire la punta
della lama nel materiale da tagliare (ad es. cartone), rimuovere il
pollice dalla slitta (fig. 1) e tagliare.
Cambio lama Premere il pulsante di sostituzione della lama dal bas-
so verso l’alto e spostare all’indietro l’inserto di plastica dell’impu-
gnatura (fig. 2). Tenere la lama dal lato non tagliente e usarlo per
sollevare il coprilama. Il coprilama resta aperto (fig. 3). Rimuovere la
lama e capovolgerla o sostituirla. Assicurarsi di riposizionare la lama
esattamente sulla camma. Chiudere il coprilama e spingere l’inserto
di plastica nell’impugnatura; al termine spingere in basso il pulsan-
te di sostituzione della lama (fig. 4). Le persone mancine ruotano
la lama di 180°. Importante Per garantire che la funzione di sicu-
rezza del dispositivo automatico di rientro lama rimanga intatto è
necessario pulire il coltello eliminando regolarmente dal medesimo
i residui di materiali rimasti depositati. Controlli con il cursore, che il
ritorno della lama funzioni nuovamente senza problemi.
KULLANIM GÜVENLI BIÇAKLAR
Kullanım Sürgüyle ucu çıkartırsınız. Bıçak ucunu kesilecek malzeme
(ör. karton) içine daldırınız, başparmağınızı sürgüden alınız (Şek. 1)
ve kesiniz.
Uç Değişimi Bıçak değiştirme düğmesine alttan yukarı basınız ve
plastik parçayı arkaya doğru saptan dışarı çıkartınız (Şek. 2). Bıçağı
kör tarafıyla tutunuz ve bunun yardımıyla bıçak kapağını yukarı doğru
kaldırınız. Kapak açık konumda kalır: (Şek. 3). Bıçağı alınız ve çeviriniz
veya değiştiriniz. Bıçağı yeniden tam olarak kam üstüne koymaya
dikkat ediniz. Bıçak kapağını kapatınız ve plastik parçayı yeniden sap
içine itiniz, sonunda bıçak değiştirme düğmesini aşağı basınız (Şek.
4). Sol elini kullananlar bıçağı 180° çevirir. Önemli Otomatik emniyet
işlevinin tam aktif olması için kesici ucun her defasında temiz olması
gereklidir! Tuşu iterek geri çekme mekanizmasının çalışıp çalışmadığı-
nı kontrol ediniz.
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Obsługa zwolnić ostrze za pomocą suwaka. Czubek ostrza wbić
w cięty materiał (np. karton), zdjąć kciuk z suwaka (Rys. 1) i wy-
konać cięcie.
Wymiana ostrza nacisnąć przycisk wymiany ostrza od dołu i wy-
ciągnąć wkład z tworzywa sztucznego z uchwytu do tyłu (Rys. 2).
Przytrzymać ostrze z tępej strony i z jego pomocą podnieść pokry-
wę ostrza do góry. Pokrywa pozostaje w pozycji otwartej (Rys. 3).
Wyjąć i obrócić ostrze lub je wymienić. Należy zwrócić uwagę na to,
aby ostrze zostało ułożone z powrotem dokładnie na krzywkach.
Zamknąć pokrywę ostrza i ponownie wsunąć wkład z tworzywa
sztucznego w uchwyt, naciskając przycisk wymiany ostrza na koń-
cu (Rys. 4). Osoby leworęczne obracają ostrze o 180°.
UWAGAW celu zapewnienia bezawaryjnego działania mecha-
nizmu bezpieczeństwa należy regularnie czyścić nóż i usuwać
z niego resztki ciętych materiałów. Przy pomocy suwaka należy
regularnie sprawdzać czy mechanizm automatycznego chowania
ostrza działa poprawnie!
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Használata A pengekinyomóval oldja ki a pengét. A penge hegyét
szúrja bele a vágandó anyagba (pl. karton), majd vegye le a hü-
velykujját a pengekinyomóról (1. ábra) és vágjon.
Pengecsere Alulról nyomja felfelé a pengecserélő gombot, és
hátrafelé húzza ki a műanyag betétet a nyélből (2. ábra). Fog-
ja meg a pengét az életlen oldalánál, és a segítségével emelje
felfelé a pengefedelet. A fedél ebben a nyitott állásban marad
(3. ábra). Vegye ki a pengét, majd fordítsa meg vagy cserélje ki.
Ügyeljen arra, hogy a pengét pontosan a bütykökre helyezze visz-
sza. Zárja be a pengefedelet, és tolja vissza a műanyag betétet a
nyélbe, végül nyomja le a pengecserélő gombot (4. ábra). A balke-
zesek fordítsák el a pengét 180°-kal. Fontos Távolítsa el rendsze-
resen az anyagmaradványokat az automatikus pengevisszahúzó
szerkezet zavartalan működése érdekében. Ellenőrizze a penge-
kinyomóval a pengevisszahúzó szerkezet megfelelő működését.
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Manipulace Posunovačem vysuňte čepel. Špičku čepele zasuňte
do řezaného materiálu (např. kartonu), palec zdvihněte z posuno-
vače (obr. 1) a řežte.
Výměna čepele Stiskněte tlačítko pro výměnu čepele zdola smě-
rem nahoru a vytlačte plastovou část dozadu z rukojeti (obr. 2).
Čepel přitiskněte na tupé straně a pomocí krytu čepele zdvihněte.
Kryt zůstává v otevřené poloze (obr. 3). Vyjměte čepel a obraťte ji
nebo vyměňte. Pečlivě ji uložte zpět přesně na výstupek. Uzavřete
kryt čepele a plastovou část zasouvejte zpět do rukojeti, dokud tla-
čítko pro výměnu čepele opět nezacvakne (obr. 4). Leváci otočí če-
pel o 180°. Důležité Pro plné zachování automatické bezpečnostní
funkce je důležité se vždy ujistit, že je nůž čistý a beze zbytků ma-
teriálu! Vyzkoušejte posunovač a zkontrolujte, zda je automatický
systém zpětného zatažení čepele plně funkční.
SECUNORM 540
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut auf,
damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und optimal
verwenden können.
 Allgemeine Anwendungshinweise Bitte nutzen Sie das Pro-
dukt nur für manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und nicht
auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die korrekte
Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneidwerkzeugs.
Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir das Tragen von
Handschuhen.
 Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Verlet-
zungsgefahren Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt immer
größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise vertraut.
Überprüfen Sie auch vor jeder weiteren Verwendung das Mes-
ser auf einwandfreie Funktion. Benutzen Sie nur einwandfreie
Schneidwerkzeuge mit scharfer, sauberer und unbeschädigter
MARTOR-Klinge. Stellen Sie auch sicher, dass die Funktionsweise
des Messers nicht durch das zu schneidende Material bzw. durch
Verschmutzung oder Partikelanhaftung im Bereich der Klinge be-
einträchtigt wird. ACHTUNG die Klinge ist scharf und kann zu er-
heblichen und tiefen Schnittverletzungen führen Greifen Sie da-
her niemals in die Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf
dem Schneidweg des Messers und schneiden Sie grundsätzlich am
Körper vorbei.
 Ersatzteilaustausch Tauschen Sie stumpf gewordene Klingen
rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-Ersatzklingen.
Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu entsorgen. Sie gehören
nicht in den Papiermüll, da sonst eine erhebliche Verletzungsgefahr
besteht. Führen Sie Reparaturen nie selbst aus. Weist das Schneid-
werkzeug Alterungs- oder sonstige Verschleißerscheinungen auf,
wie z. B. Funktionsstörungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klin-
genwechsel oder in der Handhabung, muss es ausgemustert und
ersetzt werden. Veränderungen oder Manipulationen am Produkt
sind nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen.
ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
 Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs Sichern Sie die Klin-
ge stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittverletzungen
ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an einem sicheren
Ort auf.
 Pflegehinweise Halten Sie das Schneidwerkzeug immer sauber
und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuchtigkeit aus, um
eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
ACHTUNG Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernommen
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Dieses Produkt
gehört nicht in Kinderhände!
SAFETY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most
eectively, please read and note the following user-instructions.
Please keep the written guide in a safe place so that you can ac-
cess it at any time.
 General application instructions Please always use the product
carefully for manual cutting work only and not for any purposes
other than those that are intended. Please take the correct han-
dling and the proper use of the knives into account in this regard.
As an additional safety measure, we recommend the wearing of
safe gloves.
 Special application instructions to avoid the danger of injuries
Always take great care when handling the product. Before first
use, familiarise yourself with the safety technology and how it
works. Before every further use, check the knife for proper func-
tioning. Only use cutting tools that are in perfect condition with
sharp, clean and undamaged MARTOR blades. Also make sure that
the knife’s operation is not impaired by the material to be cut or
by dirt or particle deposits around the blade. CAUTION The blade
is sharp and can result in serious and deep cuts Therefore never
reach into the blade! Do not place your free hand in the line of cut-
ting and never cut directly towards you.
 Replacement of spare parts Replace any blades that become
dull at the right time! Use only the replacement blades from
MARTOR for this purpose. Dispose of old blades in a proper fashion.
They should not be placed in a waste paper bin, as this poses a
considerable danger of injuries. Never perform any repairs your-
self. If the knife shows signs of aging or any other wear, e.g. which
impair safety features, blade changing or usage, the knife must
be taken out of service and replaced. Do not modify this product
in any way. Modifications of any kind may impair product safety.
CAUTION: The risk of injury caused by manipulation of this product
is extremely high.
 Non-use of the knife Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are ex-
cluded. Store the knife in a secure place.
 Care instructions To guarantee a long service life, always keep
the knife clean and do not expose it to unnecessary soiling and
humidity.
CAUTION No liability will be assumed for consequential loss-
es Subject to technical changes and errors! This knife does not
belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de tou-
jours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de façon
sûre et optimale.
PDF DOWNLOAD
wwwmartorcom/
manuals

SECUNORM 540 NO. 54000410
NO 
0,63 mm
SECUNORM 540 NO. 54001410
NO 
0,63 mm, inox
b
a
 
ab

ANL-960573 | 10.2021 | Änderungen vorbehalten. | Right to eect technical changes reserved.
 Instructions générales d‘utilisation  Utilisez toujours le produit
avec le plus grand soin et uniquement pour des travaux de coupe
manuels. Respectez le maniement correct du couteau et vérifiez
l‘adéquation entre l‘outil et la tâche à eectuer. En protection addi-
tionnelle, nous recommandons le port de gants.
 Instructions particulières pour éviter les risques de blessures 
Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la mani-
pulation du produit. Avant la première utilisation, familiarisez-vous
avec la technique de sécurité et son fonctionnement. Vérifiez éga-
lement que le couteau fonctionne correctement avant toute uti-
lisation ultérieure. N’utilisez que des outils de coupe impeccables
avec des lames MARTOR aûtées, propres et non endommagées.
Assurez-vous également que le fonctionnement du couteau n’est
pas altéré par le matériau à couper ou par l’accumulation de saletés
ou de particules dans la zone de la lame. ATTENTION la lame est
tranchante et peut engendrer de graves et profondes blessures par
coupure N‘empoignez de ce fait jamais la lame ! Ne jamais mettre
l’autre main sur le passage de la lame et ne jamais couper en di-
rection du corps.
 Remplacement de pièces  Remplacez à temps les lames
émoussées! Utilisez pour cela uniquement des lames de rechange
MARTOR. Les lames usagées doivent être éliminées de manière
appropriée. Elles ne doivent pas se retrouver dans les corbeilles
à papier, elles constitueraient ainsi un risque de blessure considé-
rable. N‘entreprenez jamais de réparation vous-même. Si le cou-
teau présente des signes d‘usure, tel qu‘un disfonctionnement au
niveau de la technique de sécurité, du changement de lame ou du
maniement, il doit être retiré et remplacé. Les modifications ou les
transformations du produit ne sont pas autorisées car elles altère-
raient la sécurité du produit. ATTENTION, risque de blessure parti-
culièrement élevé !
 Couteau non utilisé  Sécurisez toujours la lame de manière à
exclure les blessures par coupure (selon le type du produit). Conser-
vez le couteau en lieu sûr.
 Instructions d‘entretien  Afin de garantir une grande longévité,
veillez constamment à la propreté du couteau et préservez-le de la
salissure et de l‘humidité.
ATTENTION  Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éventuels
dommages indirects Sous réserve de modifications techniques
ou d‘erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors de la portée des en-
fants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de ma-
nera segura y óptima, lea y tenga en cuenta las siguientes instruc-
ciones.
 Instrucciones generales Por favor, utilice el producto siempre
cuidadosamente y solo para las tareas de corte manuales para las
que ha sido creado. Asegúrese de manipular y usar correctamente
la herramienta de corte. Como medida de protección adicional reco-
mendamos llevar guantes.
 Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de heri-
das Manipule el producto siempre con la máxima precaución. An-
tes del primer uso familiarícese con la tecnología de seguridad y
el funcionamiento. Revise el perfecto funcionamiento del cuchillo
antes de cada uso. Use solo herramientas de corte en perfecto es-
tado, con hojas MARTOR afiladas, limpias e intactas. Asegúrese de
que la funcionalidad del cuchillo no esté mermada por el material
que vaya a cortar o por suciedad o partículas adheridas en la zona
de la hoja. PRECAUCIÓN La hoja es afilada y puede producir cortes
serios y profundos Por lo tanto nunca manipule la hoja No colo-
que la otra mano en la trayectoria del corte de la herramienta de
corte y nunca corte en dirección a su cuerpo.
 Reemplazo de repuestos Reemplace las hojas desafiladas de
inmediato! Use solamente las hojas de recambio MARTOR con este
fin. Descarte las hojas de la manera adecuada. No se deben tirar
a la papelera ya que podrían ocasionar daños o heridas de con-
sideración. No intente reparar los cuchillos. Si la herramienta de
corte presenta alteraciones u otras muestras de desgaste como,
por ejemplo, alteraciones funcionales en la técnica de seguridad,
en el cambio de hoja o en el manejo, debe retirarse del servicio y
sustituirse. La modificación y manipulación de los productos están
prohibidas, ya que menoscaban su seguridad. ¡ATENCIÓN, aquí el
peligro de sufrir lesiones es especialmente alto!
 Si no se utiliza Asegure siempre la hoja de manera que (en fun-
ción del tipo de producto) no se puedan producir heridas. Guarde la
herramienta de seguridad en un lugar seguro.
 Instrucciones de mantenimiento Mantenga siempre la herra-
mienta de seguridad limpia y no la exponga a la suciedad y ni la
humedad innecesariamente, para así garantizar una vida útil pro-
longada.
PRECAUCION No aceptaremos ninguna responsabilidad por daños
debidos a cambios técnicos ni errores! Mantenga el cuchillo fue-
ra del alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar deze
zodat u uw MARTOR mes altijd veilig en optimaal kunt gebruiken.
 Algemene gebruiksaanwijzing Gebruik het produkt uitsluitend
en zorgvuldig voor handmatige snijwerkzaamheden en niet voor
onjuiste toepassingen. Let hierbij op de correcte handhaving en
de juiste toepassing van het mes. Als extra veiligheidsmaatregel
raden wij het gebruik van handschoenen aan.
 Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van verwondin-
gen Neem bij het gebruik de grootste voorzichtigheid in acht. Maak
uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met de veiligheidstech-
niek en de werking ervan. Controleer ook voor elk verder gebruik
of het mes nog correct werkt. Gebruik uitsluitend onberispelijke
snijgereedschappen met scherpe, schone en onbeschadigde MAR-
TOR-mesjes. Zorg er ook voor dat de werking van het mes niet
beïnvloed wordt door het te snijden materiaal of door vuil of aan-
gehechte deeltjes op het mesje. LET OP het mesje is scherp en kan
ernstige en diepe snijwonden veroorzaken Pak daarom nooit het
mesje vast! Plaats uw andere hand niet op de snijkant van het mes
en snij van uw lichaam af.
 Onderdelen verwisselen Verwissel de stomp geworden mes-
jes op tijd! Gebruik daarvoor uitsluitend MARTOR-reservemesjes.
Gebruikte mesjes dienen op de juiste wijze te worden verwerkt.
Ze horen niet thuis in papierafval of de vuilnisbak want dan is er
grote kans op verwondingen. Voer nooit zelf reparaties uit. Indien
het mes ouderdomsverschijnselen of slijtage vertoont, zoals bv.
storingen bij de veiligheidstechniek of bij het gebruik, dient u het
mes te vernietigen en te vervangen. Veranderingen of manipula-
tie van het produkt zijn niet geoorloofd, daar deze de veiligheid
van het produkt beinvloeden. LET OP, in een dergelijke geval is er
grote kans op verwondingen!
 Overig gebruik van het mes Het mesje altijd zo opbergen (af-
hankelijk van het producttype) dat snij-ongevallen uitgesloten
zijn. Bewaar het mes op een veilige plaats.
 Onderhoud Houdt het mes altijd schoon en droog en stel het
niet onnodig bloot aan vuil en vocht teneinde een lange levens-
duur te bevorderen.
LET OP MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele gevolgscha-
de Technische veranderingen en afwijkingen voorbehouden! Dit
mes hoort niet thuis in kinderhanden!
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere le istruzioni e conservarle sempre accuratamente per usa-
re il nuovo utensile di taglio MARTOR in modo sicuro e ottimale.
 Avvertenze generali per l’uso utilizzare il prodotto soltanto per
tagliare manualmente, sempre con cura e non per scopi diversi da
quello previsto. Maneggiare e utilizzare l’utensile di taglio in modo
corretto. Come ulteriore misura di sicurezza, consigliamo di indos-
sare appositi guanti.
 Avvertenze particolari per l’uso per evitare di ferirsi Maneggiare
il prodotto sempre con la massima cautela. Prima dell’uso, prendere
confidenza con il sistema di sicurezza e imparare come funziona.
Prima di ogni nuovo utilizzo, controllare che il coltello funzioni cor-
rettamente. Utilizzare solo utensili da taglio in condizioni perfette
con la lama MARTOR alata, pulita e non danneggiata. Assicurarsi
anche che il funzionamento del coltello non sia compromesso dal
materiale da tagliare o dallo sporco e l’aderenza di particelle nella
zona della lama. ATTENZIONE la lama è alata e può causare ferite
da taglio notevoli e profonde Per questa ragione non aerrate mai
la lama! Non appoggiare la seconda mano sulla traiettoria di taglio
della lama ed eettuare l’operazione di taglio lontano dal corpo.
 Sostituzione di parti di ricambio Sostituite tempestivamente le
lame non alate! Utilizzate a tale scopo soltanto le lame di ricambio
MARTOR. Le lame sostituite devono essere smaltite a regola d’arte.
Esse non vanno buttate nella carta straccia, perché diversamente si
avrebbe un notevole rischio di ferimenti. Non eseguite mai ripara-
zioni personalmente. Se presenta segni d’usura o altre alterazioni,
come per esempio anomalie di funzionamento del sistema di sicu-
rezza, problemi durante la sostituzione della lama o di maneggia-
bilità, l’utensile da taglio deve essere buttato via e sostituito. Non
sono permesse modifiche o manipolazioni del prodotto, perché
queste pregiudicano la sicurezza del prodotto stesso. ATTENZIONE,
qui si ha un rischio di ferimenti particolarmente elevato!
 Come riporre l’utensile di taglio non in uso assicurare la lama
sempre in modo da escludere ferite da taglio (a seconda del tipo di
prodotto). Custodire il prodotto in un luogo sicuro.
 Manutenzione tenere l’utensile da taglio sempre pulito e non
esporlo inutilmente all’umidità, per garantire una lunga durata di
vita.
ATTENZIONE Non viene assunta nessuna responsabilità per danni
conseguenti Con riserva di modifiche tecniche e salvo errori! Que-
sto coltello non deve finire nelle mani di bambini!
GÜVENLİK UYARISI
MARTOR bıçağınızı güvenli ve verimli bir şekilde kullanmak için,
kullanım talimatını iyice okuyunuz ve her zaman güvenli bir yerde
muhafaza ediniz.
 Genel Uygulama Talimatları Ürünü lütfen sadece manuel kesim
işlemleri için her zaman özenli bir şekilde kullanınız, başka herhangi
bir amaçla kullanmayınız. Burada kesici ucun belirtildiği şekilde ve
doğru amaçla kullanılmasına dikkat ediniz. Ek güvenlik önlemi ola-
rak eldivenlerinin kullanılmasını tavsiye ederiz.
 Yaralanmaları Önlemek İçin Özel Uygulama Talimatları Ürünleri
kullanırken her zaman dikkatli olun. İlk defa kullanmadan önce gü-
venlik sistemini ve işleyişini iyice öğrenin. Her defasında kullanma-
dan önce de bıçağı kusursuz işlev bakımından kontrol edin. Bıçakları
mükemmel durumdayken ve kesici MARTOR uçları keskin, temiz ve
hasarsızken kullanın. Ürünü kullanırken her zaman azami dikkati
gösterin. Çalışmaya başlamadan önce emniyet teknolojisini ve nasıl
kullanılacağını öğrenin. Ayrıca kesilecek malzeme nedeniyle ya da
kesici uç bölgesinde kirlenme veya parçacık bulunması nedeniyle
bıçağın işlevinin olumsuz etkilenmemesini de sağlayın. DİKKAT Ke-
sici uç çok keskindir ciddi ve derin yaralanmalara neden olabilir Bu
yüzden kesici uçla asla temas etmeyiniz! Diğer elinizi bıçağın kesme
yolu üzerine koymayınız ve esas olarak vücudunuzun yanından ke-
sim yapınız.
 Yedek Parça Değişimi Bıçak uçlarını doğru zamanda değiştir-
melisiniz. Bunun için yalnızca MARTOR yedek uçları kullanınız. Kul-
lanılmış bıçak uçları uygun bir şekilde atılmalıdır. Kullanılmış bıçak
uçları, atık kâğıt kutularına atılmamalıdır, bu işlem ciddi yaralanma-
larla sonuçlanabilir. Bıçakları asla tamir etmeye çalışmayınız. Kesici
alet üzerinde ör. emniyet teknolojisinde, uç değişiminde veya kul-
lanım sırasında fonksiyon arızaları gibi yıpranma veya aşınma belir-
tileri görüldüğünde bunun ayrılması ve değiştirilmesi gerekir. Ürün
üzerinde ürün emniyetini olumsuz etkileyecek modifikasyon ve de-
ğişikliklerin yapılması yasaktır. DİKKAT: Burada yaralanma tehlikesi
oldukça yüksektir!
 Kullanılmayan Bıçaklar Kesici ucu (ürün tipine bağlı olarak) da-
ima kesilme yaralanmaları oluşmayacak şekilde emniyete alınız.
Ürünü güvenli bir yerde muhafaza ediniz.
 Temizlikle ilgili bilgiler Bıçakları, uzun ve güvenli bir kullanım
ömrü için daima temiz tutunuz ve gereksiz kir ve rutubete maruz
bırakmayınız.
ÖNEMLİ Olabilecek kayıplara karşı herhangi bir yükümlülük söz
konusu değildir Teknik değişiklik ya da yanlışlık konusudur Ço-
cukların erişemeyeceği yerlerde bulundurunuz!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania noży MARTOR należy przeczytać
poniższe wskazówki i ich przestrzegać. Prosimy również o zacho-
wanie tego dokumentu.
 Wskazówki ogólne dotyczące zastosowania Produkt należy sto-
sować wyłącznie do manualnych prac związanych z cięciem, z za-
chowaniem ostrożności i zgodnie z przeznaczeniem. Należy zwró-
cić uwagę na prawidłową obsługę i właściwe zastosowanie noża.
Jako dodatkowy środek ochronny zalecamy korzystanie z rękawic.
 Wskazówki specjalne dotyczące zastosowania w celu zapobie-
gania urazom Podczas pracy z produktem należy zachować naj-
wyższą ostrożność. Przed pierwszym użyciem należy zapoznać się
z mechanizmem bezpieczeństwa i sposobem jego działania. Przed
każdym kolejnym użyciem należy sprawdzić nóż pod względem
prawidłowego działania. Należy używać wyłącznie bezawaryjnych
narzędzi tnących z ostrymi, czystymi i nieuszkodzonymi ostrzami
MARTOR. Należy upewnić się również, że na działanie noża nie ma
wpływu cięty materiał ani zanieczyszczenia lub osadzone cząstki
stałe w obszarze ostrza. UWAGA ostrze jest ostre i może być przy-
czyną niebezpiecznych i głębokich ran ciętych Z tego powodu nigdy
nie należy chwytać ostrza! Nie należy umieszczać drugiej ręki na
drodze cięcia noża i zasadniczo należy ciąć w obszarze poza ciałem.
 Wymiana części zamiennych stępione ostrza należy natychmiast
wymienić! Wymiana części zamiennych stępione ostrza należy na-
tychmiast wymienić! W tym celu należy stosować wyłącznie ostrza
MARTOR. Zużyte ostrza należy oddać do utylizacji. Zużytych ostrzy
nie należy wyrzucać do zwykłych odpadów gdyż mogłyby być
przyczyną niebezpiecznych urazów. Zabrania się przeprowadza-
nia jakichkolwiek napraw we własnym zakresie. Jeżeli stan noża
wskazuje na jego zużycie objawiające się np. mechanizmie zabez-
opieczającym, problemami przy wymianie ostrza lub w użytkowa-
niu, nóż taki musi zostać wycofany z użytku i zastąpiony nowym.
Zabrania się przeprowadzania jakichkolwiek zmian technicznych
lub manipulacji przy produkcie gdyż obniżają one jego bezpieczeń-
stwo. UWAGA: w takim przypadku istnieje szczególnie wysokie
ryzyko urazu.
 Przechowywanie noża Ostrze należy zabezpieczyć w taki spo-
sób (w zależności od typu produktu) aby wykluczyć możliwość ska-
leczenia się. Nóż należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
 Wskazówki pielęgnacyjne W celu zapewnienia długiej żywotno-
ści nóż należy regularnie czyścić i chronić przed brudem i wilgocią.
UWAGANie przejmujemy odpowiedzialności za ewentualne szko-
dy Należy zapewnić aby nóż ten nie trafił w ręce dziecka!
BIZTONSÁGI AJÁNLÁS
Kérjük, olvassa el gondosan ezt az útmutatót, és tartsa elérhető
helyen annak érdekében, hogy a MARTOR késeket biztonságosan
és a lehető legnagyobb hatékonysággal használhassa.
 Általános használati útmutató Kérjük, használja a terméket
óvatosan és csak azokra a manuális vágási műveletekre, amelyek-
re alkalmazható. Kérjük, fordítson kellő figyelmet a helyes haszná-
latra és a megfelelő kezelésre. További óvintézkedésként javasol-
juk, hogy viseljen kesztyűt.
 Különleges használati utasítások a sérülésveszély elkerülésé-
hez A termék használata közben legyen mindig nagyon elővigyá-
zatos. Az első használat előtt ismerkedjen meg a biztonságtech-
nikai funkcióval és annak működésével. Minden további használat
előtt is ellenőrizze, hogy a kés kifogástalanul működik-e. Csak kifo-
gástalan állapotban lévő vágóeszközöket használjon, és figyeljen
arra, hogy a MARTOR-penge ép, tiszta és éles legyen. Bizonyosod-
jon meg arról is, hogy a vágandó anyag, ill. a penge környékének
szennyeződése vagy a rátapadt szennyező részecskék nem be-
folyásolják-e hátrányosan a kés működését. FIGYELEM A pengék
nagyon élesek és mély vágási sérüléseket okozhatnak! Vigyázzon
hogy soha ne érintse a penge élét! Ne tegye a másik kezét a kés
vágási útjába, és normál esetben a teste mentén vágjon.
 Alkatrészek cseréje Cserélje ki időben az életlenné vált pengé-
ket! Csak MARTOR-cserepengéket használjon! Kezelje a használt
pengéket kellő gonddal. Soha ne dobja azokat a szemétkosárba,
mert komoly sérülésveszélyt jelentenek. Soha ne próbálja a meg-
hibásodott késeket javítani. Ha a vágószerszámon az öregedés
vagy az elhasználódás más jelei mutatkoznak, pl. a biztonsá-
gi technológiát, a pengecserét vagy a kezelését érintő működési
zavarok, selejtezze és cserélje ki. A termék bármilyen átalakítása
vagy manipulálása tilos, mivel ezek a termék biztonságos műkö-
dését befolyásolhatják. FIGYELEM: Ebben az esetben rendkívül
megnő a balesetveszély!
 Használaton kívüli helyzet Biztosítsa a pengét oly módon (a
termék típusától függően), hogy vágási sérülést ne okozhasson.
Tárolja a kést biztonságos helyen.
 Karbantartás Tartsa a kést mindig tisztán, és óvja a szennye-
ződéstől és a párásodástól, hogy a hosszú élettartam biztosítható
legyen.
FIGYELEM Az esetleges technikai átalakítások vagy hibás hasz-
nálat miatt bekövetkező károkért felelősséget nem vállalunk! A
kést tartsa távol a gyermekektől!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní upozornění. Prosím pročtěte si tyto uživatelské in-
strukce pro správné a bezpečné používaní Vašeho nového nože
MARTOR. Tištěné instrukce uchovejte na bezpečném, dobře pří-
stupném místě.
 Všeobecné instrukce pro používání Výrobek používejte s opa-
trností výhradně na manuální řezání, nikdy ne k jiným účelům. S
nožem manipulujte vždy správně avýhradně k zamýšlenému úče-
lu. Jako přídatné ochranné opatření doporučujeme nosit rukavice.
 Speciální instrukce pro zamezení rizik úrazů Při manipulaci s
produktem buďte vždy maximálně obezřetní. Před prvním pou-
žitím se dobře obeznamte s bezpečnostní technikou a způsobem
jejího fungování. Před každým dalším použitím zkontrolujte, zda
je nůž v bezvadném stavu a řádně funkční. Používejte pouze ře-
zací nástroje, které jsou v perfektním stavu a mají ostré, čisté a
nepoškozené čepele MARTOR. Ujistěte se, že funkčnost nože ne-
bude snížena řezaným materiálem, resp. znečištěním nebo ulpívá-
ním částeček v oblasti čepele. UPOZORNĚNÍ Čepel je ostrá a může
způsobit vážné hluboké poranění Nedotýkejte se ostří čepele!
Druhou ruku nepokládejte na místo, kde chcete řezat a zásadně
řezejte mimo své tělo.
 Výměna náhradních částí Čepele, které se ztupily včas vyměňte!
K tomuto účelu používejte pouze náhradní čepele MARTOR. Sta-
ré čepele zlikvidujte vhodným způsobem. Nevhazujte je do koše
na papír - z důvodu nebezpečí úrazu. Nikdy sami neprovádějte
opravy. Pokud nůž při výměně nebo vysunování čepele vykazuje
známky stárnutí, opotřebení nebo funkční problémy bezpečnostní
techniky, problémy při výměně čepele nebo při manipulaci, musí
byt vyřazen a vyměněn za nový. Žádné úpravy ani změny výrobku
nejsou povolené, měly by vliv na bezpečnost produktu. UPOZOR-
NĚNÍ: Velké riziko zranění!
 Nepoužíváte-li nůž Čepel vždy zajistěte takovým způsobem (v
závislosti na typu výrobku), aby bylo zabráněno možným poraně-
ním. Nůž skladujte na bezpečném místě.
 Instrukce k údržbě Pro delší životnost udržujte nůž vždy čistý a
nevystavujte jej zbytečně vlhkosti.
UPOZORNĚNÍ Neneseme žádnou odpovědnost za následné škody
zapříčiněné technickými změnami a chybami používání Tento nůž
nepatří do rukou děti!
SERVICE PARTNER
wwwmartorcom/partner
MARTOR KG | Lindgesfeld 28 | 42653 Solingen | Germany
T +49 212 73870-0 | [email protected] | www.martor.com

Other Martor Tools manuals

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor SECUNORM 175 User manual

Martor

Martor SECUNORM 175 User manual

Martor SECUPRO 625 User manual

Martor

Martor SECUPRO 625 User manual

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE 116001 User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE 116001 User manual

Martor SECUNORM IDEAL User manual

Martor

Martor SECUNORM IDEAL User manual

Martor SECUMAX EASYSAFE User manual

Martor

Martor SECUMAX EASYSAFE User manual

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor SECUNORM SMARTCUT User manual

Martor

Martor SECUNORM SMARTCUT User manual

Martor SECUPRO MAXISAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MAXISAFE User manual

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor SECUNORM 500 User manual

Martor

Martor SECUNORM 500 User manual

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor SECUMAX 564 Instruction Manual

Martor

Martor SECUMAX 564 Instruction Manual

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor SECUNORM MIZAR User manual

Martor

Martor SECUNORM MIZAR User manual

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor SECUNORM PROFI25 MDP User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 MDP User manual

Martor SECUNORM PROFI25 MDP User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 MDP User manual

Martor SECUMAX COUPPY 43136 User manual

Martor

Martor SECUMAX COUPPY 43136 User manual

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor SECUMAX 350 Installation and operating instructions

Martor

Martor SECUMAX 350 Installation and operating instructions

Martor SECUMAX 145 User manual

Martor

Martor SECUMAX 145 User manual

Popular Tools manuals by other brands

Draper 28357 Original instructions

Draper

Draper 28357 Original instructions

Bavis CC Exchange Carrier Replacement parts manual

Bavis

Bavis CC Exchange Carrier Replacement parts manual

CMT BTS-002 owner's manual

CMT

CMT BTS-002 owner's manual

SNOWJOE Aquajoe FIBERJACKET AJFJH100-58-PRO-RM quick guide

SNOWJOE

SNOWJOE Aquajoe FIBERJACKET AJFJH100-58-PRO-RM quick guide

Malco TurboXTools DSR1 quick start guide

Malco

Malco TurboXTools DSR1 quick start guide

Klein Tools 89020 instructions

Klein Tools

Klein Tools 89020 instructions

VERITAS Prairie Dog 05G10.22 quick start guide

VERITAS

VERITAS Prairie Dog 05G10.22 quick start guide

COXREELS 100W Series Installation and maintenance manual

COXREELS

COXREELS 100W Series Installation and maintenance manual

Sealey VSE3038 instructions

Sealey

Sealey VSE3038 instructions

BGS technic 8676 instruction manual

BGS technic

BGS technic 8676 instruction manual

Nordco HYDRAULIC BAAM manual

Nordco

Nordco HYDRAULIC BAAM manual

Yost Vises 10WW-RA quick start guide

Yost Vises

Yost Vises 10WW-RA quick start guide

DAVUM TMC PB150M-V9 instruction manual

DAVUM TMC

DAVUM TMC PB150M-V9 instruction manual

BluePoint Fasteners NN-178 instruction manual

BluePoint Fasteners

BluePoint Fasteners NN-178 instruction manual

Ryobi R18TR2 Original instructions

Ryobi

Ryobi R18TR2 Original instructions

Gesipa IBird Pro operating instructions

Gesipa

Gesipa IBird Pro operating instructions

Desoutter SD Series operating instructions

Desoutter

Desoutter SD Series operating instructions

Harbor Freight Tools Pittsburgh 64983 Operator/owner manual & safety instructions

Harbor Freight Tools

Harbor Freight Tools Pittsburgh 64983 Operator/owner manual & safety instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.