manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Martor
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

PDF DOWNLOAD
wwwmartorcom/
manuals
SECUPRO MEGASAFE NO 
NO 
 mm
SECUPRO MEGASAFE NO 
NO 
 mm inox
SECUPRO MEGASAFE NO 
NO 
 mm
SECUPRO MEGASAFE NO 
NO 
 mm inox
SECUPRO MEGASAFE NO 
NO 
 mm
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Ein stabiles ergonomisch geformtes Schneidwerkzeug aus
Aluminium Die Klinge verschwindet in Sekundenbruchteilen
im Gri sobald sie keinen Kontakt mehr zum Schneidmate-
rial hat – selbst wenn Sie den Schieber festhalten Damit der
vollautomatische Klingenrückzug nicht beeinträchtigt wird
befreien Sie das Produkt bitte regelmäßig von Materialresten!
Klingenwechsel Wippe nach unten drücken (Abb ) Messer
drehen und den Schieber in die vorderste Position bringen Für
Rechts- und Linkshänder gilt Achten Sie darauf dass die trans-
parente Klingenabdeckung immer oben ist (Abb a+b)! Wenn
sich die Klingenabdeckung önet Klinge wenden oder wech-
seln Schieber loslassen und Wippe wieder verriegeln (Abb )
Prüfen Sie mit dem Schieber ob der Klingenrückzug wieder
einwandfrei funktioniert
Achtung Verletzungsgefahr!  Messer niemals im Bereich des
Klingenschlitzes festhalten (Abb )!  Klinge nur am Klingenrü-
cken anfassen – niemals an der Schneide (Abb )!  Niemals
schneiden wenn die Wippe nicht verriegelt ist (Abb )!
Das SECUPRO MEGASAFE Nr  ist mit einer  mm
starken Trapezklinge ausgerüstet und ideal zum Schneiden
von -lagiger Wellpappe geeignet Bitte beachten Sie beim
Bestellen der Ersatzklingen dass die  mm starke Klinge
Nr  nur in das Modell Nr  passt Weitere Informati-
onen unter wwwmartorde
SAFETY KNIFE HANDLING
The ergonomically styled heavy-duty knife body is made of
aluminium The blade retracts instantly into the handle the
moment blade edge contact is lost - even if and when the
user holds on to the slider To keep the fully automatic safety
function active it is important to ensure that the knife is clean
and free from any material residue at any and all times!
Blade change Push the lock rocker down (fig ) turn knife
over and move the slider foward For attention of all right-
and left-handers Please make sure that the transparent
blade cover plate is always facing up top (fig a+b)! When
the blade retaining plate opens up reverse or change the
blade let go of the slider and activate the lock rocker (fig)
Work the slider to check that the blade retraction is working
smoothly again
Caution - Risk of cutting accidents!  Never hold the knife at
the blade outlet (fig )!  Always hold the blade at its back
– never at its edge (fig )!  Never use when lock rocker is
not activated (fig )! The SECUPRO MEGASAFE No  is
fitted with a  mm thick trapezoid blade ideal for use with
triple-walled-corrugated board material Please note when
placing an order that blade no  ( mm) is exclusive-
ly for use with SECUPRO MEGASAFE No  For further
product information see wwwmartorcom
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Un outil coupant robuste en aluminium de forme ergono-
mique Un ressort rétracte en quelques fractions de seconde
la lame dans la manche dès qu’elle n’est plus en contact avec
le produit coupé – même si l’utilisateur maintient le curseur
Afin de garantir le bon fonctionnement de la protection de la
lame il est nécessaire d’ôter régulièrement les restes de ma-
tières éventuellement déposées à l’intérieur du couteau
Changement de lame appuyer sur la bascule (repr ) retour-
ner la couteaux et déplacer le curseur sur sa position la plus
avancée Valable pour les droitiers et les gauchers veiller à ce
que la plaquette transparente du porte-lame se trouve tou-
jours au-dessus (repr a+b)! Le support de lame s’ouvre re-
tourner ou changer la lame lâcher le curseur et verrouiller la
bascule (repr ) Actionner le curseur afin de vérifier le bon
fonctionnement du dispositif de rétraction
Attention risque de blessure!  Ne jamais tenir le couteau du
côté de la sortie de la lame (repr )!  Ne saisir la lame que
par l’arête non aûtée – jamais par le tranchant (repr )!  Ne
jamais couper si la bascule n’est pas verrouillée (repr )!
SECUPRO MEGASAFE n°  est équipé d’une lame trapé-
zoïdale d’une épaisseur de  mm et est parfaitement adapté
à la coupe de carton triple cannelures Lors de la commande
de lames de rechange veuillez noter que la lame n°  d’une
épaisseur de  mm ne se monte que sur le modèle n°
 Vous trouverez des informations complémentaires
sous wwwmartorcom
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
El cutter ergonómicamente diseñado tiene mango de alumi-
nio y puede cortar prácticamente cualquier tipo de material El
cutter también presenta la tecnología de SEGURIDAD MARTOR
muy comprobada en la que la hoja se retrae completamente
automatica instantáneamente cuando pierde contacto con el
material a cortar – aún cuando el usuario mantenga el dedo
sobre el desplazador de la hoja Para mantener el mecanis-
mo de seguridad automático siempre activo es importante
asegurarse de que el cutter esté limpio y libre de residuos en
todo momento!
Cambio de hoja Presione el balancín hacia abajo (fig ) gire
el cuchillo y mueva el desplazador hacia adelante ATENCIÓN!
Tanto diestros como zurdos deben asegurarse de que la cu-
bierta transparente de la hoja esté siempre mirando hacia
arriba (fig a+b) La placa que sostiene la hoja se abre gire o
cambie la hoja suelte el desplazador y coloque en su posición
el balancín (fig ) Accione el desplazador para verificar que el
mecanismo auto-retráctil funciona suavemente
PRECAUCION – Riesgo de accidentes por corte!  Nunca sosten-
ga el cutter a la salida de la hoja (fig )!  Siempre sujete la
hoja por la parte superior – NUNCA por el filo (fig )!  Nunca
usar mientras el balancín no esté activado (fig )! El SECUPRO
MEGASAFE No  lleva montada una hoja trapezoi-
dal de  mm ideal para cortar cartón corrugado de triple
capa Por favor cuando envie un pedido tenga en cuanta
que la hoja No  ( mm) se usa exclusivamente con el
SECUPRO MEGASAFE No  Para más información sobre
este producto vea wwwmartorcom
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Een zeer stabiele meshouder van aluminium in een ergono-
misch design Het mesje verdwijnt automatisch in de meshou-
der zodra er geen contact meer is met het te snijden materi-
aal Zelfs wanneer men de duim op de schuif houdt Om de
werking van het automatische veermechanisme te waarbor-
gen is het nodig het mes regelmatig schoon te maken
Mesje verwisselen knop naar beneden drukken (a )
mes omdraaien de schuif in de voorste positie brengen Voor
rechts-en linkshandigen geldt let erop dat het transparante
gedeelte van de mesjeshouder altijd boven is! (a a+b)
Mesjeshouder opent zich mesje verwisselen of vervangen
schuif loslaten en drukknop vastzetten (a ) Controleer
middels de schuif of het veermechanisme weer correct func-
tioneert
Let op!  Mes nooit bij uiteinde vastpakken (a )!  mesje
uitsluitend aan de rugzijde vastpakken – nooit aan het
snijvlak (a )!  Nooit snijden wanneer drukknop ingedrukt
is (a )!
SECUPRO MEGASAFE No  is uitgerust met een mm
sterk trapezium mesje en uitstekend geschikt voor het
snijden van  laags golarton! Houdt u er svp bij het bestel-
len van reservemesjes rekening mee dat het mm dikke
mesje No  uitsluitend in model No  past Meer
informatie vind u onder wwwmartorcom
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Uno stabile coltello in alluminio dal design ergonomico La
lama caricata a molla scompare nell‘impugnatura in frazioni di
secondo non appena non ha più contatto con il materiale da
tagliare - anche se l‘utilizzatore tiene fermo il cursore Per ga-
rantire che la funzione di sicurezza del dispositivo automatico
di rientro lama rimanga intatto è neccessario pulire ul coltello
eliminando regolarmente i residui di materiale depositati
Cambio lama premere la leva a bilanciere verso il basso (fig )
girare il coltello e portare il cursore nella posizione più in avan-
ti Per uso destrorso e sinistrorso vale la seguente regol far
attenzione che la piastra di supporto della pellicola trasparen-
te si trovi sempre in alto (fig a+b)! La piastra coprilama si
apre invertire o sostituire la lama lasciar andare il cursore e
bloccare la leva a bilanciere (fig ) Controllare con il cursore
che il ritorno della lama funzioni senza problemi
Attenzione pericolo di ferite da taglio!  Non tenere mai il
coltello nel punto in cui fuoriesce la lama (fig )!  Tenere la
lama soltanto sul suo dorso - mai sul filo (fig )!  Non taglia-
re mai se la leva a bilanciere non è bloccata (fig ) SECUPRO
MEGASAFE N° è dotato di una lama trapezoidale di
 mm di spessore ed è ottimamente indicato per tagliare
cartone ondulato a strati Sicurezza collaudata Quando
si ordinano le lame di ricambio tener conto del fatto che la
lama N° con uno spessore di  mm è utilizzabile sol-
tanto nel modello  Troverete ulteriori informazioni
su wwwmartorcom
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Solidne aluminiowe narzędzie o ergonomicznej budowie Po
utracie kontaktu z przecinanym materiałem ostrze automa-
tycznie w ułamkach sekundy schowa się do rękojeści Spręży-
nowy mechanizm bezpieczeństwa działa nawet w przypadku
przytrzymania suwaka ostrza w pozycji wysuniętej W celu
zapewnienia bezawaryjnego działania mechanizmu bez-
pieczeństwa należy regularnie czyścić nóż i usuwać z niego
resztki ciętych materiałów!
Wymiana ostrza wcisnąć przycisk znajdujący się na grzbie-
cie rękojeści (Fot ) nóż obrócić a suwak ostrza wysunąć
do przodu Uwaga! Obowiązuje dla prawo- i leworęcznych
przezroczysta płytka dociskająca ostrze powinna znajdować
się zawsze u góry! (Fot a+b) W tej pozycji komora ostrza
otwiera się a ostrze można obrócić lub wymienić na nowe
Zwolnić suwak ostrza i zamknąć przycisk blokady (Fot )
Sprawdzić przy pomocy suwaka czy mechanizm automatycz-
nego chowania ostrza działa bez zarzutów!
Uwaga! Ryzyko skaleczenia!  Nigdy nie trzymać noża w
obszarze roboczym ostrza (Fot )!  Ostrze chwytać tylko za
płaską powierzchnię - nigdy za krawędź tnącą (Fot )!  Noża
nie używać jeżeli przycisk blokady ostrza jest w pozycji odblo-
kowanej (Fot )! SECUPRO MEGASAFE Nr  wyposażo-
ny jest w ostrze trapezowe o grubości  mm i nadaje się
bardzo dobrze do cięcia -warstwoej tektury falistej Przy
zamawianiu ostrzy należy pamiętać że ostrze o grubości
 mm Nr  przeznaczone jest tylko do modelu Nr
 Pozostałe informacje dostępne są na naszej stro-
nie internetowej wwwmartorcom
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
A legkülönfélébb anyagok vágására alkalmas Ez a vágó kor-
szerű MARTOR biztonsági technológiával van szerelve a rú-
góvezérelt penge azonnal villámgyorsan visszaugrik a nyélbe
mihelyt a vágás befejeződött illetve a penge már nem érint-
kezik a vágandó felülettel – még akkor is amikor használója
nem veszi le ujját a kapcsolóról Az automatikus visszahúzó
szerkezet zavartalan működése érdekében a pengét mindig
tisztítsa meg a szennyeződésektől!
A pengecsere a lehető legegyszerűbb Nyomja le a rögzítő
betétet ( kép) Fordítsa meg a kést és nyomja előre a pen-
gekapcsolót és tartsa kinyomott helyzetben Minden jobb- és
balkezes figyelmébe kérjük figyeljenek oda hogy az átlátszó
pengefedél MINDIG felfelé nézzen (a+b kép) A pengetar-
tó fedele megnyílik és a penge hozzáférhetővé válik fordítsa
meg vagy cserélje ki a pengét majd en gedje vissza a penge-
kinyomót és pattintsa vissza a rögzítőbetétet ( kép) Próbálja
ki a pengekinyomót és ellenőrizze hogy az automata vissza-
húzó szerkezet zavartalanul működik-e!
VIGYÁZAT! Vágási sérülés kockázata!  Sohase fogja meg a
kést a pengekimenetnél ( kép)!  A pengét sohase az éle
felől fogja meg ( kép)!  Ne használja a kést nyitott rögzítő-
betéttel ( kép)!
A SECUPRO MEGASAFE No   mm vastagságú tra-
pézpengével van szerelve és kiválóan alkalmas háromrétegű
hullámkarton vágására Rendelés feladásánál kérjük vegye
figyelembe hogy a  sz ( mm) penge kizárólag a
SECUPRO MEGASAFE No - hoz használható További
termékinformációért és a működést bemutató tájékoztatóért
keresse fel honlapunkat wwwmartorcom
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Výkonný nůž má ergonomický tvar rukojeť je hliníková Ře-
zák samozřejmě využívá nadčasovou bezpečnostní techno-
logii MARTOR pružinový mechanismus okamžitě zatáhne
čepel zpět jakmile ostří ztratí kontakt s řezaným materiálem
Dokonce i tehdy když uživatel drží posunovač pro vysunutí
čepele v aktivní poloze Pro plné zachování automatické bez-
pečnostní funkce je důležité se vždy ujistit že je nůž čistý a
beze zbytků materiálu!
Výměna čepele je vždy snadná stlačte pojistku pro uzamčení
čepele dolů (obr ) vysuňte posunovač čepele dopředu Upo-
zornění pro všechny uživatele (praváky i leváky) ujistěte se
že krycí destička čepele je VŽDY otočena směrem nahoru (obr
a obr b)! Destička držící čepel se pak otevře otočte nebo
vyměňte čepel pusťte posunovač čepele a znovu aktivujte
pojistku pro uzamčení čepele (obr ) Vyzkoušejte posunovač
a zkontrolujte zda je automatický systém zpětného zatažení
čepele plně funkční
VAROVÁNÍ - Riziko pořezání!
 Nůž nikdy nedržte před výstupem čepele (obr )!  Čepel
držte vždy na zadní straně - NIKDY ne za ostří (obr )!  Nůž
nikdy nepoužívejte pokud není stlačené tlačítko na vrchní
straně nože (obr )!
Nůž SECUPRO MEGASAFE č   je vybaven trapézovou
čepelí o tloušťce  mm ideální na řezání třívrstvých kar-
tonů Upozornění při objednávání čepel č  ( mm)
je určena výhradně pro nůž SECUPRO MEGASAFE č 
Následující informace získáte na našich webových strán-
kách wwwmartorcom
SECUPRO MEGASAFE
  a  b

SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut
auf damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und
optimal verwenden können
 Allgemeine Anwendungshinweise Bitte nutzen Sie das Pro-
dukt nur für manuelle Schneidarbeiten stets sorgfältig und nicht
auf zweckentfremdete Weise Achten Sie hierzu auf die korrekte
Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneidwerkzeugs
Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir das Tragen von
Handschuhen
 Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Ver-
letzungsgefahren Benutzen Sie nur einwandfreie Schneid-
werkzeuge mit scharfer sauberer und unbeschädigter
MARTOR-Klinge Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt
immer größte Vorsicht walten Machen Sie sich vor Gebrauch mit
der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise vertraut Stellen
Sie auch sicher dass diese nicht durch das zu schneidende Mate-
rial beeinträchtigt wird
ACHTUNG die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und tie-
fen Schnittverletzungen führen Greifen Sie daher niemals in die
Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf dem Schneidweg
des Messers und schneiden Sie grundsätzlich am Körper vorbei
 Ersatzteilaustausch Tauschen Sie stumpf gewordene Klingen
rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur die bei MARTOR erhältli-
chen Ersatzklingen Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu
entsorgen Sie gehören nicht in den Papiermüll da sonst eine er-
hebliche Verletzungsgefahr besteht Führen Sie Reparaturen nie
selbst aus Weist das Schneidwerkzeug Alterungs- oder sonstige
Verschleißerscheinungen auf wie z B Funktionsstörungen bei
der Sicherheitstechnik beim Klingenwechsel oder in der Hand-
habung muss es ausgemustert und ersetzt werden Verände-
rungen oder Manipulationen am Produkt sind nicht erlaubt da
diese die Produktsicherheit beeinträchtigen ACHTUNG hier ist
die Verletzungsgefahr besonders hoch!
 Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs Sichern Sie die Klin-
ge stets so (abhängig vom Produkttyp) dass Schnittverletzun-
gen ausgeschlossen sind Bewahren Sie das Produkt an einem
sicheren Ort auf
 Pflegehinweise Halten Sie das Schneidwerkzeug immer sau-
ber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuchtigkeit
aus um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten
ACHTUNG Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom-
men Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Die-
ses Produkt gehört nicht in Kinderhände!
ANL- | 11 | Änderungen vorbehalten | Right to effect technical changes reserved
MARTOR KG | Lindgesfeld 28 | 42653 Solingen | Germany
T +49 212 73870-0 | F +49 212 73870-90 | [email protected] | www.martor.com
SECURITY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and
most eectively please read and note the following user-in-
structions Please keep the written guide in a safe place so
that you can access it at any time
 General application instructions Please always use the
product carefully for manual cutting work only and not for any
purposes other than those that are intended Please take the
correct handling and the proper use of the knives into account
in this regard As an additional safety measure we recommend
the wearing of safe gloves
 Special application instructions to avoid the danger of in-
juries Only use knives that are in perfect condition and have
sharp clean and undamaged MARTOR blades Employ the ut-
most care when handling the knives Prior to use familiarise
yourself with the safety features and their functioning Ensure
that these safety features are not impaired by the type of ma-
terial to be cut CAUTION The blade is sharp and can result in
serious and deep cuts Therefore never reach into the blade!
Do not place your free hand in the line of cutting and never
cut directly towards you
 Replacement of spare parts Replace any blades that be-
come dull at the right time! Use only the replacement blades
available at MARTOR for this purpose Dispose of old blades
in a proper fashion They should not be placed in a waste pa-
per bin as this poses a considerable danger of injuries Never
perform any repairs yourself If the knife shows signs of ag-
ing or any other wear eg which impair safety features blade
changing or usage the knife must be taken out of service and
replaced Do not modify this product in any way Modifications
of any kind may impair product safety CAUTION The risk of in-
jury caused by manipulation of this product is extremely high
 Non-use of the knife Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are
excluded Store the knife in a secure place
 Care instructions To guarantee a long service life always
keep the knife clean and do not expose it to unnecessary soil-
ing and humidity
CAUTION No liability will be assumed for consequential loss-
es Subject to technical changes and errors! This knife does
not belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de
toujours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de
façon sûre et optimale
 Instructions générales d‘utilisation  utilisez toujours le
produit avec le plus grand soin et uniquement pour des tra-
vaux de coupe manuels Respectez le maniement correct du
couteau et vérifiez l‘adéquation entre l‘outil et la tâche à ef-
fectuer En protection additionnelle nous recommandons le
port de gants
 Instructions particulières pour éviter les risques de bles-
sures  n’utilisez que des couteaux irréprochables avec une
lame MARTOR tranchante propre et intacte Le maniement
du couteau doit se faire avec la plus grande prudence Avant
de l’utiliser familiarisez-vous avec sa technique de sécurité et
son fonctionnement Assurez-vous également que la matière
à couper n’en empêche pas le bon fonctionnement ATTEN
TION la lame est tranchante et peut engendrer de graves et
profondes blessures par coupure N‘empoignez de ce fait ja-
mais la lame ! Ne jamais mettre l’autre main sur le passage de
la lame et ne jamais couper en direction du corps
 Remplacement de pièces  Remplacez à temps les lames
émoussées! Utilisez pour cela uniquement des lames de re-
change proposées par MARTOR Les lames usagées doivent
être éliminées de manière appropriée Elles ne doivent pas
se retrouver dans les corbeilles à papier elles constitueraient
ainsi un risque de blessure considérable N‘entreprenez jamais
de réparation vous-même Si le couteau présente des signes
d‘usure tel qu‘un disfonctionnement
au niveau de la technique de sécurité du changement de
lame ou du maniement il doit être retiré et remplacé Les
modifications ou les transformations du produit ne sont pas
autorisées car elles altèreraient la sécurité du produit ATTEN
TION risque de blessure particulièrement élevé !
 Couteau non utilisé  sécurisez toujours la lame de manière
à exclure les blessures par coupure (selon le type du produit)
Conservez le couteau en lieu sûr
 Instructions d‘entretien  afin de garantir une grande longé-
vité veillez constamment à la propreté du couteau et préser-
vez-le de la salissure et de l‘humidité
ATTENTION  Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éven-
tuels dommages indirects Sous réserve de modifications tech-
niques ou d‘erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors de la por-
tée des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de
manera segura y óptima lea y tenga en cuenta las siguientes
instrucciones
 Instrucciones generales Por favor utilice el producto
siempre cuidadosamente y solo para las tareas de corte ma-
nuales para las que ha sido creado Asegúrese de manipular y
usar correctamente la herramienta de corte Como medida de
protección adicional recomendamos llevar guantes
 Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de
heridas Use solamente herramientas de corte que estén en
perfectas condiciones y con hojas MARTOR afiladas limpias
y sin daños Utilice el producto con la máxima precaución
Antes de usarlo familiarícese con la tecnología de seguridad
y su funcionamiento Asegúrese también de que no se vea
afectado por el material que se vaya a cortar Precaución la
hoja es afilada y puede producir cortes graves y profundos
así que no coja nunca la hoja No coloque la otra mano en la
trayectoria del corte de la herramienta de corte y nunca corte
en dirección a su cuerpo
 Reemplazo de repuestos Reemplace las hojas desafila-
das de inmediato! Use solamente las hojas MARTOR dispo-
nibles con este fin Descarte las hojas de la manera adecua-
da No se deben tirar a la papelera ya que podrían ocasionar
daños o heridas de consideración No intente reparar los
cuchillos Si la herramienta de corte presenta alteraciones u
otras muestras de desgaste como por ejemplo alteraciones
funcionales en la técnica de seguridad en el cambio de hoja o
en el manejo debe retirarse del servicio y sustituirse La mo-
dificación y manipulación de los productos están prohibidas
ya que menoscaban su seguridad ¡ATENCIÓN aquí el peligro
de sufrir lesiones es especialmente alto!
 Si no se utiliza Asegure siempre la hoja de manera que (en
función del tipo de producto) no se puedan producir heridas
Guarde la herramienta de seguridad en un lugar seguro
 Instrucciones de mantenimiento Mantenga siempre la he-
rramienta de seguridad limpia y no la exponga a la suciedad y
ni la humedad innecesariamente para así garantizar una vida
útil prolongada
PRECAUCION No aceptaremos ninguna responsabilidad por
daños debidos a cambios técnicos ni errores! Mantenga el cu-
chillo fuera del alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar
deze zodat u uw MARTOR mes altijd veilig en optimaal kunt
gebruiken
 Algemene gebruiksaanwijzing Gebruik het produkt uit-
sluitend en zorgvuldig voor handmatige snijwerkzaamheden
en niet voor onjuiste toepassingen Let hierbij op de correcte
handhaving en de juiste toepassing van het mes Als extra
veiligheidsmaatregel raden wij het gebruik van handschoenen
aan
 Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van verwon-
dingen Gebruik uitsluitend onberispelijke messen met scher-
pe schone en onbeschadigde MARTOR-mesjes Neem bij het
gebruik de grootste voorzichtigheid in acht Maak uzelf vóór
gebruik vertrouwd met de veiligheidstechniek en de werking
ervan Zorg er tevens voor dat deze niet door het te snijden
materiaal beïnvloed wordt LET OP het mesje is scherp en
kan ernstige en diepe snijwonden veroorzaken Pak daarom
nooit het mesje vast! Plaats uw andere hand niet op de snij-
kant van het mes en snij van uw lichaam af
 Onderdelen verwisselen Verwissel de stomp geworden
mesjes op tijd! Gebruik daarvoor uitsluitend de bij MARTOR
verkrijgbare reservemesjes Gebruikte mesjes dienen op de
juiste wijze te worden verwerkt Ze horen niet thuis in papie-
rafval of de vuilnisbak want dan is er grote kans op verwon-
dingen Voer nooit zelf reparaties uit Indien het mes ouder-
domsverschijnselen of slijtage vertoont zoals bv storingen
bij de veiligheidstechniek of bij het gebruik dient u het mes
te vernietigen en te vervangen Veranderingen of manipula-
tie van het produkt zijn niet geoorloofd daar deze de veilig-
heid van het produkt beinvloeden LET OP in een dergelijke
geval is er grote kans op verwondingen!
 Overig gebruik van het mes Het mesje altijd zo opbergen
(aankelijk van het producttype) dat snij-ongevallen uitgeslo-
ten zijn Bewaar het mes op een veilige plaats
 Onderhoud Houdt het mes altijd schoon en droog en stel
het niet onnodig bloot aan vuil en vocht teneinde een lange
levensduur te bevorderen
Let op MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele gevolg-
schade Technische veranderingen en afwijkingen voorbe-
houden! Dit mes hoort niet thuis in kinderhanden!
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere le istruzioni e conservarle sempre accuratamente
per usare il nuovo utensile di taglio MARTOR in modo sicuro
e ottimale
 Avvertenze generali per l’uso utilizzare il prodotto soltanto
per tagliare manualmente sempre con cura e non per scopi
diversi da quello previsto Maneggiare e utilizzare l’utensile di
taglio in modo corretto Come ulteriore misura di sicurezza
consigliamo di indossare appositi guanti
 Avvertenze particolari per l’uso per evitare di ferirsi gli
utensili di taglio devono essere utilizzati solo in condizioni
perfette con la lama MARTOR alata pulita e non danneg-
giata Maneggiare il prodotto sempre con la massima cautela
Prima dell’uso prendere confidenza con il sistema di sicurezza
e imparare come funziona Accertarsi anche che il materiale
da tagliare non lo danneggi Attenzione la lama è alata e
può causare ferite da taglio notevoli e profonde Per questa
ragione non aerrate mai la lama! Non appoggiare la seconda
mano sulla traiettoria di taglio della lama ed eettuare l’ope-
razione di taglio lontano dal corpo
 Sostituzione di parti di ricambio Sostituite tempestiva-
mente le lame non alate! Utilizzate a tale scopo soltanto le
lame di ricambio disponibili presso MARTOR Le lame sostitu-
ite devono essere smaltite a regola d’arte Esse non vanno
buttate nella carta straccia perché diversamente si avrebbe
un notevole rischio di ferimenti Non eseguite mai riparazioni
personalmente Se presenta segni d’usura o altre alterazioni
come per esempio anomalie di funzionamento del sistema
di sicurezza problemi durante la sostituzione della lama o di
maneggiabilità l’utensile da taglio deve essere buttato via e
sostituito Non sono permesse modifiche o manipolazioni del
prodotto perché queste pregiudicano la sicurezza del prodotto
stesso ATTENZIONE qui si ha un rischio di ferimenti particolar-
mente elevato!
 Come riporre l’utensile di taglio non in uso assicurare la
lama sempre in modo da escludere ferite da taglio (a seconda
del tipo di prodotto) Custodire il prodotto in un luogo sicuro
 Manutenzione tenere l’utensile da taglio sempre pulito e
non esporlo inutilmente all’umidità per garantire una lunga
durata di vita
ATTENZIONE Non viene assunta nessuna responsabilità per
danni conseguenti Con riserva di modifiche tecniche e salvo
errori! Questo coltello non deve finire nelle mani di bambini!
GÜVENLİK UYARISI
MARTOR bıçağınızı güvenli ve verimli bir şekilde kullanmak
için kullanım talimatını iyice okuyunuz ve her zaman güvenli
bir yerde muhafaza ediniz
 Genel Uygulama Talimatları Ürünü lütfen sadece manuel
kesim işlemleri için her zaman özenli bir şekilde kullanınız baş-
ka herhangi bir amaçla kullanmayınız Burada kesici ucun be-
lirtildiği şekilde ve doğru amaçla kullanılmasına dikkat ediniz
Ek güvenlik önlemi olarak eldivenlerinin kullanılmasını tavsiye
ederiz
 Yaralanmaları Önlemek İçin Özel Uygulama Talimatları
Bıçakları mükemmel durumdayken ve kesici MARTOR uçları
keskin temiz ve hasarsızken kullanınız Ürünü kullanırken her
zaman azami dikkati gösteriniz Çalışmaya başlamadan önce
emniyet teknolojisini ve nasıl kullanılacağını öğreniniz Ayrıca
kesilecek malzeme nedeniyle bunların olumsuz etkilenmeme-
sini de sağlayınız Dikkat Kesici uç çok keskindir ciddi ve derin
yaralanmalara neden olabilir Bu yüzden kesici uçla asla temas
etmeyiniz! Diğer elinizi bıçağın kesme yolu üzerine koymayınız
ve esas olarak vücudunuzun yanından kesim yapınız
 Yedek Parça Değişimi Bıçak uçlarını doğru zamanda de-
ğiştirmelisiniz Değiştirme işlemini sadece uygun MARTOR
bıçak uçları ile yapınız Kullanılmış bıçak uçları uygun bir şe-
kilde atılmalıdır Kullanılmış bıçak uçları atık kâğıt kutularına
atılmamalıdır bu işlem ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir
Bıçakları asla tamir etmeye çalışmayınız Kesici alet üzerinde
ör emniyet teknolojisinde uç değişiminde veya kullanım sıra-
sında fonksiyon arızaları gibi yıpranma veya aşınma belirtileri
görüldüğünde bunun ayrılması ve değiştirilmesi gerekir Ürün
üzerinde ürün emniyetini olumsuz etkileyecek modifikasyon
ve değişikliklerin yapılması yasaktır DİKKAT Burada yaralan-
ma tehlikesi oldukça yüksektir!
 Kullanılmayan Bıçaklar Kesici ucu (ürün tipine bağlı olarak)
daima kesilme yaralanmaları oluşmayacak şekilde emniyete
alınız Ürünü güvenli bir yerde muhafaza ediniz
 Temizlikle ilgili bilgiler Bıçakları uzun ve güvenli bir kulla-
nım ömrü için daima temiz tutunuz ve gereksiz kir ve rutubete
maruz bırakmayınız
ÖNEMLİ Olabilecek kayıplara karşı herhangi bir yükümlülük
söz konusu değildir Teknik değişiklik ya da yanlışlık konusu-
dur Çocukların erişemeyeceği yerlerde bulundurunuz
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania noży MARTOR należy prze-
czytać poniższe wskazówki i ich przestrzegać Prosimy rów-
nież o zachowanie tego dokumentu
 Wskazówki ogólne dotyczące zastosowania Produkt na-
leży stosować wyłącznie do manualnych prac związanych z
cięciem z zachowaniem ostrożności i zgodnie z przeznacze-
niem Należy zwrócić uwagę na prawidłową obsługę i wła-
ściwe zastosowanie noża Jako dodatkowy środek ochronny
zalecamy korzystanie z rękawic
 Wskazówki specjalne dotyczące zastosowania w celu
zapobiegania urazom Należy używać tylko technicznie
sprawne noże z ostrym czystym i nieuszkodzonym ostr-
zem MARTOR z zachowaniem szczególnej ostrożności Przed
rozpoczęciem użytkowania proszę zaznajomić się z mecha-
nizmem zabezpieczającym i jego sposobem działania Proszę
się również upewnić że cięty materiał nie ma negatywnego
wpływu na działanie mechanizmu zabezpieczającego UWA-
GA ostrze jest ostre i może być przyczyną niebezpiecznych
i głębokich ran ciętych Z tego powodu nigdy nie należy
chwytać ostrza! Nie należy umieszczać drugiej ręki na drodze
cięcia noża i zasadniczo należy ciąć w obszarze poza ciałem
 Wymiana części zamiennych Stępione ostrza należy na-
tychmiast wymienić! W tym celu należy stosować wyłącznie
ostrza MARTOR Zużyte ostrza należy oddać do utylizacji
Zużytych ostrzy nie należy wyrzucać do zwykłych odpadów
gdyż mogłyby być przyczyną niebezpiecznych urazów Zabra-
nia się przeprowadzania jakichkolwiek napraw we własnym
zakresie Jeżeli stan noża wskazuje na jego zużycie obja-
wiające się np mechanizmie zabezopieczającym problema-
mi przy wymianie ostrza lub w użytkowaniu nóż taki musi
zostać wycofany z użytku i zastąpiony nowym Zabrania się
przeprowadzania jakichkolwiek zmian technicznych lub ma-
nipulacji przy produkcie gdyż obniżają one jego bezpieczeń-
stwo UWAGA w takim przypadku istnieje szczególnie wyso-
kie ryzyko urazu
 Przechowywanie noża Ostrze należy zabezpieczyć w taki
sposób (w zależności od typu produktu) aby wykluczyć możli-
wość skaleczenia się Nóż należy przechowywać w bezpiecz-
nym miejscu
 Wskazówki pielęgnacyjne W celu zapewnienia długiej ży-
wotności nóż należy regularnie czyścić i chronić przed brudem
i wilgocią
UWAGANie przejmujemy odpowiedzialności za ewentual-
ne szkody Należy zapewnić aby nóż ten nie trafił w ręce
dziecka
BIZTONSÁGI AJÁNLÁS
Kérjük olvassa el gondosan ezt az útmutatót és tartsa el-
érhető helyen annak érdekében hogy a MARTOR késeket
biztonságosan és a lehető legnagyobb hatékonysággal hasz-
nálhassa
 Általános használati útmutató Kérjük használja a termé-
ket óvatosan és csak azokra a manuális vágási műveletekre
amelyekre alkalmazható Kérjük fordítson kellő figyelmet a
helyes használatra és a megfelelő kezelésre További óvintéz-
kedésként javasoljuk hogy viseljen kesztyűt
 Különleges használati utasítások a sérülésveszély elke-
rüléséhez Csak jó állapotban lévő késeket használjon és fi-
gyeljen arra hogy a MARTOR-pengék épek tiszták és élesek
legyenek A késeket mindig teljes odafigyeléssel használja
A használat előtt ismerkedjen meg a biztonsági technológi-
ájával és a működésmódjával Bizonyosodjon meg arról is
hogy a vágandó anyag ezt nem befolyásolja kedvezőtlenül
Figyelem A pengék nagyon élesek és mély vágási sérüléseket
okozhatnak! Vigyázzon hogy soha ne érintse a penge élét!
Ne tegye a másik kezét a kés vágási útjába és normál eset-
ben a teste mentén vágjon
 Alkatrészek cseréje Cserélje ki időben az életlenné
vált pengéket! Csak a MARTOR által biztosított cserepen-
géket használja! Kezelje a használt pengéket kellő gond-
dal Soha ne dobja azokat a szemétkosárba mert komoly sé-
rülésveszélyt jelentenek Soha ne próbálja a meghibásodott
késeket javítani Ha a vágószerszámon az öregedés vagy az
elhasználódás más jelei mutatkoznak pl a biztonsági techno-
lógiát a pengecserét vagy a kezelését érintő működési zava-
rok selejtezze és cserélje ki A termék bármilyen átalakítása
vagy manipulálása tilos mivel ezek a termék biztonságos
működését befolyásolhatják Figyelem Ebben az esetben
rendkívül megnő a balesetveszély!
 Használaton kívüli helyzet Biztosítsa a pengét oly módon
(a termék típusától függően) hogy vágási sérülést ne okoz-
hasson Tárolja a kést biztonságos helyen
 Karbantartás Tartsa a kést mindig tisztán és óvja a szeny-
nyeződéstől és a párásodástól hogy a hosszú élettartam biz-
tosítható legyen
FIGYELEM Az esetleges technikai átalakítások vagy hibás
használat miatt bekövetkező károkért felelősséget nem vál-
lalunk! A kést tartsa távol a gyermekektől!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní upozornění Prosím pročtěte si tyto uživatelské
instrukce pro správné a bezpečné používaní Vašeho nového
nože MARTOR Tištěné instrukce uchovejte na bezpečném
dobře přístupném místě
 Všeobecné instrukce pro používání Výrobek používejte s
opatrností výhradně na manuální řezání nikdy ne k jiným úče-
lům S nožem manipulujte vždy správně avýhradně k zamýš-
lenému účelu Jako přídatné ochranné opatření doporučujeme
nosit rukavice
 Speciální instrukce pro zamezení rizik úrazů Používejte
vždy nože které jsou v perfektním stavu a mají ostré čis-
té a nepoškozené čepele MARTOR Při manipulaci s nožem
buďte maximálně pozorní Před použitím se seznamte s
bezpečnostní technikou a způsobem jejího fungování Ujis-
těte se aby funkčnost nože nebyla snížena řezaným mate-
riálem UPOZORNĚNÍ Čepel je ostrá a může způsobit vážné
hluboké poranění Nedotýkejte se ostří čepele! Druhou ruku
nepokládejte na místo kde chcete řezat a zásadně řezejte
mimo své tělo
 Výměna náhradních částí Čepele které se ztupily včas
vyměňte! K tomuto účelu používejte pouze originální čepele
MARTOR Staré čepele zlikvidujte vhodným způsobem Ne-
vhazujte je do koše na papír - z důvodu nebezpečí úrazu Ni-
kdy sami neprovádějte opravy Pokud nůž při výměně nebo
vysunování čepele vykazuje známky stárnutí opotřebení
nebo funkční problémy bezpečnostní techniky problémy při
výměně čepele nebo při manipulaci musí byt vyřazen a vy-
měněn za nový Žádné úpravy ani změny výrobku nejsou po-
volené měly by vliv na bezpečnost produktu UPOZORNĚNÍ
Velké riziko zranění!
 Nepoužíváte-li nůž Čepel vždy zajistěte takovým způso-
bem (v závislosti na typu výrobku) aby bylo zabráněno mož-
ným poraněním Nůž skladujte na bezpečném místě
 Instrukce k údržbě Pro delší životnost udržujte nůž vždy
čistý a nevystavujte jej zbytečně vlhkosti
UPOZORNĚNÍ Neneseme žádnou odpovědnost za následné
škody zapříčiněné technickými změnami a chybami používá-
ní Tento nůž nepatří do rukou děti!

This manual suits for next models

5

Other Martor Tools manuals

Martor SECUNORM PROFI 7152 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI 7152 User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor SECUBASE 383 User manual

Martor

Martor SECUBASE 383 User manual

Martor SECUNORM 540 User manual

Martor

Martor SECUNORM 540 User manual

Martor SECUNORM IDEAL User manual

Martor

Martor SECUNORM IDEAL User manual

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor SECUNORM 500 User manual

Martor

Martor SECUNORM 500 User manual

Martor SECUNORM SMARTCUT User manual

Martor

Martor SECUNORM SMARTCUT User manual

Martor SECUPRO 625 User manual

Martor

Martor SECUPRO 625 User manual

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor SECUNORM 175 User manual

Martor

Martor SECUNORM 175 User manual

Martor SECUMAX COUPPY 43136 User manual

Martor

Martor SECUMAX COUPPY 43136 User manual

Martor SECUMAX 564 Instruction Manual

Martor

Martor SECUMAX 564 Instruction Manual

Martor SECUNORM PROFI25 MDP User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 MDP User manual

Martor SECUMAX 350 Installation and operating instructions

Martor

Martor SECUMAX 350 Installation and operating instructions

Martor ARGENTAX MULTIPOS User manual

Martor

Martor ARGENTAX MULTIPOS User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE 116001 User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE 116001 User manual

Martor SECUNORM PROFI25 MDP User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 MDP User manual

Martor SECUNORM MIZAR User manual

Martor

Martor SECUNORM MIZAR User manual

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor SECUMAX 145 User manual

Martor

Martor SECUMAX 145 User manual

Martor SECUPRO MAXISAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MAXISAFE User manual

Popular Tools manuals by other brands

Matco Tools MT1827A operating instructions

Matco Tools

Matco Tools MT1827A operating instructions

Black & Decker EasyEdge BDPE200-AR instruction manual

Black & Decker

Black & Decker EasyEdge BDPE200-AR instruction manual

OETIKER SMART instruction manual

OETIKER

OETIKER SMART instruction manual

GF COOL-FIT 4.0 instruction manual

GF

GF COOL-FIT 4.0 instruction manual

Rebar Tools DBR-25WH Handling instructions

Rebar Tools

Rebar Tools DBR-25WH Handling instructions

Sealey VS7037 instructions

Sealey

Sealey VS7037 instructions

Jokari Secura 2K 20100 user guide

Jokari

Jokari Secura 2K 20100 user guide

Sumake ST-2516A Original instructions

Sumake

Sumake ST-2516A Original instructions

DFC NSV-400 Operation Manual & Product Specifications

DFC

DFC NSV-400 Operation Manual & Product Specifications

SIP 05719 manual

SIP

SIP 05719 manual

Sur-Pro DOUBLE SIDED QUADLOCK STILTS Parts, assembly and safety manual

Sur-Pro

Sur-Pro DOUBLE SIDED QUADLOCK STILTS Parts, assembly and safety manual

RAMSET Cobra Tool Operator's safety & operating instruction manual

RAMSET

RAMSET Cobra Tool Operator's safety & operating instruction manual

American Legend AL18 Super Legend 2019 Maintenance manual

American Legend

American Legend AL18 Super Legend 2019 Maintenance manual

Laser 6012 instructions

Laser

Laser 6012 instructions

AVEIS COMMUNICATION AV-CT 03 instruction manual

AVEIS COMMUNICATION

AVEIS COMMUNICATION AV-CT 03 instruction manual

Sealey E5885/50 instructions

Sealey

Sealey E5885/50 instructions

SPX Power Team HYDRA-GRIP-O-MATIC PH6 operating instructions

SPX

SPX Power Team HYDRA-GRIP-O-MATIC PH6 operating instructions

Sealey PS983.V2 instructions

Sealey

Sealey PS983.V2 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.