manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Martor
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. Martor SECUNORM PROFI25 MDP User manual

Martor SECUNORM PROFI25 MDP User manual

HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Handhabung Mit dem Schieber lösen Sie die Klinge aus. Klin-
genspitze ins Schneidmaterial (z.B. Karton) einstechen, Dau-
men vom Schieber nehmen (Abb. 1) und schneiden.
Klingenwechsel Drücken Sie den Kunststoeinsatz mithilfe
des Schiebers nach hinten heraus (Abb. 2). Nicht am Einsatz
ziehen und gleichzeitig den Schieber festhalten. Klinge wen-
den oder wechseln und darauf achten, dass sie wieder genau
auf den Nocken liegt.
Achtung Beim Einsetzen der Klinge niemals die Hand vor den
Klingenschlitz halten (Abb. 3)! Für Linkshänder die Klinge um
180° drehen (Abb. 4). Prüfen Sie mit dem Schieber, ob der au-
tomatische Klingenrückzug wieder einwandfrei funktioniert.
Wichtig Befreien Sie das Produkt bitte regelmäßig von Material-
resten, damit der Klingenrückzug nicht beeinträchtigt wird!
SAFETY KNIFE HANDLING
Handling Extend the blade by moving the slider forward,
start the cut and let go of the slider (fig. 1).
Blade change Use the slider to push the plastic insert back
and out of the handle (fig. 2). Don’t pull the insert while hold-
ing onto the slider. Reverse or replace the blade and reinstall
the plastic insert. Make sure you position the new or turned
blade exactly over the locating lugs.
Attention Never hold your hand in front of the blade exit
while inserting the blade (fig. 3)! For use by left-handers: Turn
the blade through 180 degs (fig. 4). Work the slider to check
that the autoretract mechanism is working smoothly.
Important To keep the automatic safety function fully active,
it is important to ensure that the cutter is clean and free from
any material residue at any and all times!
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Utilisation  Faire coulisser le curseur, amorcer la coupe en
introduisant la lame dans la matière à couper (par ex. du car-
ton), ôter le pouce du curseur (repr. 1) et couper.
Changement de lame  En prenant appui sur le curseur, pous-
ser l’insert en plastique hors du manche (repr. 2). Ne pas si-
multanément tirer sur l’insert et maintenir le curseur. Retour-
ner ou changer la lame. Bien repositionner la lame nouvelle
ou retourner dans ses ergots.
Attention  Ne pas maintenir l‘endroit où sort la lame lors de
son insertion! (repr. 3). Pour les gauchers tourner la lame de
180° (repr. 4). Afin de garantir le bon fonctionnement de la
protection de la lame, il est nécessaire d’ôter régulièrement
les restes de matières éventuellement déposées à l’intérieur
du couteau. Important  Actionner le curseur afin de vérifier le
bon fonctionnement du dispositif de rétraction.
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Manejo Adelante la hoja moviendo el desplazador hacia de-
lante, comience a cortar y retire el dedo del pulsador (fig. 1).
Cambio de hoja Use el desplazador de la hoja para empujar el
inserto de plástico hacia atrás y afuera del mango (fig. 2). No
estire el inserto mientras esté presionando el desplazador de
la hoja. Gire o reemplace la hoja y vuelva a instalar el inserto
de plástico. Asegúrese de que coloca la nueva hoja o la que
ha girado, exactamente sobre los pivotes.
Precaución Nunca mantenga su mano delante de la salida de la
hoja mientras coloca de nuevo el mecanismo central (fig. 3). Para
ser utilizado por zurdos: gire la hoja 180º (fig. 4). Para mantener
el mecanismo de seguridad automático siempre activo, es impor-
tante asegurarse de que el cutter esté limpio y libre de residuos
en todo momento! Importante Accione el desplazador para
verificar que el mecanismo auto-retráctil funciona suavemente.
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Gebruik Mesje naar voren schuiven, in (bijv) karton plaatsen,
duim van de schuif nemen (a. 1) en snijden.
Mesje verwisselen Kunststof inzet middels schuif naar achter
uit de houder drukken (a. 2). Nooit gelijktijdig aan het bin-
nenwerk trekken en de schuif vasthouden. Mesje draaien of
verwisselen. Het mesje altijd precies op de nokjes plaatsen.
Let op! Tijdens het verwisselen nooit de hand voor de meso-
pening houden! (a. 3). Voor linkshandige toepassing mesje
180° draaien (a. 4). Om de werking van het automatische
veermechanisme te waarborgen is het nodig het mes regel-
matig schoon te maken. Belangrijk Controleer middels de
schuif of het veermechanisme weer correct functioneert.
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Utilizzo spostare il cursore della lama sull‘impugnatura, infila-
re la lama nel materiale da tagliare (p. es. cartone), togliere il
pollice dal cursure (fig. 1) e tagliare.
Cambio lama spingere indietro la parte interna in plastica con
l‘aiuto del cursore (fig. 2). Non tirare la parte interna tenendo
contemporaneamente fermo il cursore. Invertire o sostituire la
lama. Posizionare sempre la lama in modo preciso sulle camme.
Attenzione non tenere mai la mano davanti all‘uscita della
lama (fig. 3)! I mancini dovranno ruotare la lama di 180° (fig.
4). Per garantire che la funzione di sicurezza del dispositivo
automatico di rientro lama rimanga intatto è neccessario pu-
lire il coltello eliminando regolarmente dal medesimo i resi-
dui di materiali rimasti depositati. Importante Controlli con il
cursore, che il ritorno della lama funzioni nuovamente senza
problemi.
KULLANIM GÜVENLI BIÇAKLAR
Kullanım Başparmağınızla kesici ucu itin, malzemeye saplayın
ve kesin (fig 1).
Bıçak Değişimi İtici tuşu ters yönde itin (fig 2). İç kısmı dışarı
çekmeyin. Bıçak ucunun yönünü çevirin ya da kendisini değiş-
tirin. Çevrilen ya da değiştirilen ucun yuvaya oturduğundan
emin olun.
Dikkat Değişim esnasında elinizi asla kesici kenarlara değdir-
meyin (fig 3). Solak kullanımı için: Kesici ucu 180 derece çevirin
(fig 4). Otomatik emniyet işlevinin tam aktif olması için kesici
ucun her defasında temiz olması gereklidir. Önemli Tuşu iterek
geri çekme mekanizmasının çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz.
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Obsługa Przesuwając suwak do przodu wysunąć ostrze z
rękojeści, wbić je w materiał (np. karton) a następnie rozpocząć
cięcie jednocześnie zdejmując kciuk z suwaka (Fot. 1).
Wymiana ostrza Wysunąć moduł wewnętrzny rękojeści po-
przez przesunięcie suwaka ostrza do tyłu (Fot. 2). Wyciągając
moduł wewnętrzny nie przytrzymywać suwaka ostrza. W tej
pozycji ostrze można obrócić lub wymienić na nowe. Należy
zwrócić uwagę na to aby ostrze osadzić na trzpieniach
pozycjonujących.
Uwaga Nigdy nie trzymać dłoni przed szczeliną ostrza! (Fot.
3) Dla osób leworęcznych: ostrze obrócić o 180° (Fot. 4).
Sprawdzić przy pomocy suwaka czy mechanizm automatycz-
nego chowania ostrza działa bez zarzutów! W celu zapewni-
enia bezawaryjnego działania mechanizmu bezpieczeństwa
należy regularnie czyścić nóż i usuwać z niego resztki ciętych
materiałów.
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Használata Tolja ki a pengét, nyomja bele az anyagba, en-
gedje el a pengekapcsolót és vágjon. (1 sz. kép) A rúgóve-
zérelt penge azonnal villámgyorsan visszaugrik a nyélbe, mi-
helyt a vágás befejeződött.
Pengecsere Nyomja ki hátrafelé a betétet (2 sz. kép). Ne húzza
a betétet akkor, amikor fogja a pengekapcsolót! Fordítsa meg
vagy cserélje ki a pengét. Figyeljen arra, hogy a pengét ponto-
san a csapokra helyezze. Végül tolja vissza a betétet a házba.
Figyelem A betét visszahelyezésekor ne tartsa a kezét a
késház pengekimeneti részénél! (3 sz. kép). Balkezes haszná-
lathoz a pengét 180°-kal el kell forgatni. (4 sz. kép). Minden
esetben ellenőrizze a pengevisszahúzószerkezet megfelelő
működését! Fontos Az automata szerkezet zavartalan műkö-
dése érdekében mindig tartsa tisztán a kést.
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Manipulace palcem na posunovači vysuňte čepel, veďte řez a
pusťte posunovač (obr.1).
Výměna čepele uvolněte zadní plastovou vložku ze zámku a
opatrně vytáhněte vnitřní mechanismus a přidržte kryt čepele
(obr.2). Otočte nebo vyměňte čepel. Nevytahujte plastovou
vložku pokud držíte posunovač (riziko poškození pružiny).
Ujistěte se, že umístění nové či otočené čepele je přesně na
určené čepy.
Upozornění při vkládání čepele nikdy nedržte ruku před výstu-
pem čepele z nože (obr. 3). Pro uživatele - leváky: otočte čepel
o 180° (obr. 4). Vyzkoušejte posunovač a zkontrolujte, zda je
automatický systém zpětného zatažení čepele plně funkční.
Důležité Pro plné zachování automatické bezpečnostní funkce
je důležité se vždy ujistit, že je nůž čistý a beze zbytků materiálu!
SECUNORM PROFI25 MDP
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut
auf, damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und
optimal verwenden können.
 Allgemeine Anwendungshinweise Bitte nutzen Sie das
Produkt nur für manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und
nicht auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die
korrekte Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneid-
werkzeugs. Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir
das Tragen von Handschuhen.
 Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Ver-
letzungsgefahren Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt
immer größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise
vertraut. Überprüfen Sie auch vor jeder weiteren Verwendung
das Messer auf einwandfreie Funktion. Benutzen Sie nur ein-
wandfreie Schneidwerkzeuge mit scharfer, sauberer und un-
beschädigter MARTOR-Klinge. Stellen Sie auch sicher, dass die
Funktionsweise des Messers nicht durch das zu schneidende
Material bzw. durch Verschmutzung oder Partikelanhaftung
im Bereich der Klinge beeinträchtigt wird. ACHTUNG die Klin-
ge ist scharf und kann zu erheblichen und tiefen Schnittver-
letzungen führen Greifen Sie daher niemals in die Klinge!
Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf dem Schneidweg des
Messers und schneiden Sie grundsätzlich am Körper vorbei.
 Ersatzteilaustausch Tauschen Sie stumpf gewordene
Klingen rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-
Ersatzklingen. Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu
entsorgen. Sie gehören nicht in den Papiermüll, da sonst eine
erhebliche Verletzungsgefahr besteht. Führen Sie Reparaturen
nie selbst aus. Weist das Schneidwerkzeug Alterungs- oder
sonstige Verschleißerscheinungen auf, wie z. B. Funktions-
störungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klingenwechsel
oder in der Handhabung, muss es ausgemustert und ersetzt
werden. Veränderungen oder Manipulationen am Produkt sind
nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen.
ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
 Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs Sichern Sie die
Klinge stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittver-
letzungen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an
einem sicheren Ort auf.
 Pflegehinweise Halten Sie das Schneidwerkzeug immer
sauber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuch-
tigkeit aus, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
ACHTUNG Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom-
men Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Die-
ses Produkt gehört nicht in Kinderhände!
SAFETY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and
most eectively, please read and note the following user-in-
structions. Please keep the written guide in a safe place so
that you can access it at any time.
 General application instructions Please always use the
product carefully for manual cutting work only and not for any
purposes other than those that are intended. Please take the
correct handling and the proper use of the knives into account
in this regard. As an additional safety measure, we recom-
mend the wearing of safe gloves.
 Special application instructions to avoid the danger of in-
juries Always take great care when handling the product.
Before first use, familiarise yourself with the safety technol-
ogy and how it works. Before every further use, check the
knife for proper functioning. Only use cutting tools that are
in perfect condition with sharp, clean and undamaged MAR-
TOR blades. Also make sure that the knife’s operation is not
impaired by the material to be cut or by dirt or particle de-
posits around the blade. CAUTION The blade is sharp and can
result in serious and deep cuts Therefore never reach into
the blade! Do not place your free hand in the line of cutting
and never cut directly towards you.
 Replacement of spare parts Replace any blades that be-
come dull at the right time! Use only the replacement blades
from MARTOR for this purpose. Dispose of old blades in a prop-
er fashion. They should not be placed in a waste paper bin, as
this poses a considerable danger of injuries. Never perform any
repairs yourself. If the knife shows signs of aging or any other
wear, e.g. which impair safety features, blade changing or us-
age, the knife must be taken out of service and replaced. Do
not modify this product in any way. Modifications of any kind
may impair product safety. CAUTION: The risk of injury caused
by manipulation of this product is extremely high.
 Non-use of the knife Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are
excluded. Store the knife in a secure place.
 Care instructions To guarantee a long service life, always
keep the knife clean and do not expose it to unnecessary soil-
ing and humidity.
CAUTION No liability will be assumed for consequential loss-
es Subject to technical changes and errors! This knife does
not belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de
toujours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de
façon sûre et optimale.
 Instructions générales d‘utilisation  Utilisez toujours le pro-
duit avec le plus grand soin et uniquement pour des travaux de
coupe manuels. Respectez le maniement correct du couteau
et vérifiez l‘adéquation entre l‘outil et la tâche à eectuer. En
protection additionnelle, nous recommandons le port de gants.
 Instructions particulières pour éviter les risques de bles-
sures  Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors
de la manipulation du produit. Avant la première utilisation,
familiarisez-vous avec la technique de sécurité et son fonc-
tionnement. Vérifiez également que le couteau fonctionne
PDF DOWNLOAD
wwwmartorcom/
manuals
   
Montierte Klinge | Installed blade | Lame montée | Hoja
montada | Gemonteerd mesje | Lama installata | Yüklü Blade |
Zamocowane ostrze | Szerelt penge | Instalovaná čepel
NO 
0,63 mm, inox
NO. 120700
ANL-960536 | 09.2021 | Änderungen vorbehalten. | Right to eect technical changes reserved.
correctement avant toute utilisation ultérieure. N’utilisez que
des outils de coupe impeccables avec des lames MARTOR af-
fûtées, propres et non endommagées. Assurez-vous égale-
ment que le fonctionnement du couteau n’est pas altéré par
le matériau à couper ou par l’accumulation de saletés ou de
particules dans la zone de la lame. ATTENTION la lame est
tranchante et peut engendrer de graves et profondes bles-
sures par coupure N‘empoignez de ce fait jamais la lame ! Ne
jamais mettre l’autre main sur le passage de la lame et ne
jamais couper en direction du corps.
 Remplacement de pièces  Remplacez à temps les lames
émoussées! Utilisez pour cela uniquement des lames de re-
change MARTOR. Les lames usagées doivent être éliminées de
manière appropriée. Elles ne doivent pas se retrouver dans les
corbeilles à papier, elles constitueraient ainsi un risque de bles-
sure considérable. N‘entreprenez jamais de réparation vous-
même. Si le couteau présente des signes d‘usure, tel qu‘un
disfonctionnement au niveau de la technique de sécurité, du
changement de lame ou du maniement, il doit être retiré et
remplacé. Les modifications ou les transformations du produit
ne sont pas autorisées car elles altèreraient la sécurité du pro-
duit. ATTENTION, risque de blessure particulièrement élevé !
 Couteau non utilisé  Sécurisez toujours la lame de manière
à exclure les blessures par coupure (selon le type du produit).
Conservez le couteau en lieu sûr.
 Instructions d‘entretien  Afin de garantir une grande lon-
gévité, veillez constamment à la propreté du couteau et pré-
servez-le de la salissure et de l‘humidité.
ATTENTION  Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éven-
tuels dommages indirects Sous réserve de modifications tech-
niques ou d‘erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors de la por-
tée des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de
manera segura y óptima, lea y tenga en cuenta las siguientes
instrucciones.
 Instrucciones generales Por favor, utilice el producto
siempre cuidadosamente y solo para las tareas de corte ma-
nuales para las que ha sido creado. Asegúrese de manipular y
usar correctamente la herramienta de corte. Como medida de
protección adicional recomendamos llevar guantes.
 Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de
heridas Manipule el producto siempre con la máxima precau-
ción. Antes del primer uso familiarícese con la tecnología de
seguridad y el funcionamiento. Revise el perfecto funciona-
miento del cuchillo antes de cada uso. Use solo herramientas
de corte en perfecto estado, con hojas MARTOR afiladas, lim-
pias e intactas. Asegúrese de que la funcionalidad del cuchi-
llo no esté mermada por el material que vaya a cortar o por
suciedad o partículas adheridas en la zona de la hoja. PRE-
CAUCIÓN La hoja es afilada y puede producir cortes serios y
profundos Por lo tanto nunca manipule la hoja No coloque
la otra mano en la trayectoria del corte de la herramienta de
corte y nunca corte en dirección a su cuerpo.
 Reemplazo de repuestos Reemplace las hojas desafiladas
de inmediato! Use solamente las hojas de recambio MARTOR
con este fin. Descarte las hojas de la manera adecuada. No
se deben tirar a la papelera ya que podrían ocasionar daños o
heridas de consideración. No intente reparar los cuchillos. Si la
herramienta de corte presenta alteraciones u otras muestras
de desgaste como, por ejemplo, alteraciones funcionales en
la técnica de seguridad, en el cambio de hoja o en el mane-
jo, debe retirarse del servicio y sustituirse. La modificación y
manipulación de los productos están prohibidas, ya que me-
noscaban su seguridad. ¡ATENCIÓN, aquí el peligro de sufrir
lesiones es especialmente alto!
 Si no se utiliza Asegure siempre la hoja de manera que (en
función del tipo de producto) no se puedan producir heridas.
Guarde la herramienta de seguridad en un lugar seguro.
 Instrucciones de mantenimiento Mantenga siempre la he-
rramienta de seguridad limpia y no la exponga a la suciedad y
ni la humedad innecesariamente, para así garantizar una vida
útil prolongada.
PRECAUCION No aceptaremos ninguna responsabilidad por
daños debidos a cambios técnicos ni errores! Mantenga el cu-
chillo fuera del alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar deze
zodat u uw MARTOR mes altijd veilig en optimaal kunt gebruiken.
 Algemene gebruiksaanwijzing Gebruik het produkt uit-
sluitend en zorgvuldig voor handmatige snijwerkzaamheden
en niet voor onjuiste toepassingen. Let hierbij op de correcte
handhaving en de juiste toepassing van het mes. Als extra vei-
ligheidsmaatregel raden wij het gebruik van handschoenen aan.
 Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van verwon-
dingen Neem bij het gebruik de grootste voorzichtigheid in
acht. Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met de vei-
ligheidstechniek en de werking ervan. Controleer ook voor elk
verder gebruik of het mes nog correct werkt. Gebruik uitsluitend
onberispelijke snijgereedschappen met scherpe, schone en on-
beschadigde MARTOR-mesjes. Zorg er ook voor dat de werking
van het mes niet beïnvloed wordt door het te snijden materiaal
of door vuil of aangehechte deeltjes op het mesje. LET OP het
mesje is scherp en kan ernstige en diepe snijwonden veroorza-
ken Pak daarom nooit het mesje vast! Plaats uw andere hand
niet op de snijkant van het mes en snij van uw lichaam af.
 Onderdelen verwisselen Verwissel de stomp geworden
mesjes op tijd! Gebruik daarvoor uitsluitend MARTOR-reserve-
mesjes. Gebruikte mesjes dienen op de juiste wijze te worden
verwerkt. Ze horen niet thuis in papierafval of de vuilnisbak
want dan is er grote kans op verwondingen. Voer nooit zelf re-
paraties uit. Indien het mes ouderdomsverschijnselen of slijtage
vertoont, zoals bv. storingen bij de veiligheidstechniek of bij het
gebruik, dient u het mes te vernietigen en te vervangen. Veran-
deringen of manipulatie van het produkt zijn niet geoorloofd,
daar deze de veiligheid van het produkt beinvloeden. LET OP,
in een dergelijke geval is er grote kans op verwondingen!
 Overig gebruik van het mes Het mesje altijd zo opbergen
(aankelijk van het producttype) dat snij-ongevallen uitgeslo-
ten zijn. Bewaar het mes op een veilige plaats.
 Onderhoud Houdt het mes altijd schoon en droog en stel
het niet onnodig bloot aan vuil en vocht teneinde een lange
levensduur te bevorderen.
LET OP MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele gevolg-
schade Technische veranderingen en afwijkingen voorbe-
houden! Dit mes hoort niet thuis in kinderhanden!
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere le istruzioni e conservarle sempre accuratamente
per usare il nuovo utensile di taglio MARTOR in modo sicuro
e ottimale.
 Avvertenze generali per l’uso utilizzare il prodotto soltanto
per tagliare manualmente, sempre con cura e non per scopi
diversi da quello previsto. Maneggiare e utilizzare l’utensile di
taglio in modo corretto. Come ulteriore misura di sicurezza,
consigliamo di indossare appositi guanti.
 Avvertenze particolari per l’uso per evitare di ferirsi ma-
neggiare il prodotto sempre con la massima cautela. Prima
dell’uso, prendere confidenza con il sistema di sicurezza e im-
parare come funziona. Prima di ogni nuovo utilizzo, controllare
che il coltello funzioni correttamente. Utilizzare solo utensili da
taglio in condizioni perfette con la lama MARTOR alata, pulita
e non danneggiata. Assicurarsi anche che il funzionamento del
coltello non sia compromesso dal materiale da tagliare o dallo
sporco e l’aderenza di particelle nella zona della lama. ATTEN-
ZIONE la lama è alata e può causare ferite da taglio notevo-
li e profonde Per questa ragione non aerrate mai la lama!
Non appoggiare la seconda mano sulla traiettoria di taglio del-
la lama ed eettuare l’operazione di taglio lontano dal corpo.
 Sostituzione di parti di ricambio Sostituite tempestiva-
mente le lame non alate! Utilizzate a tale scopo soltanto le
lame di ricambio MARTOR. Le lame sostituite devono essere
smaltite a regola d’arte. Esse non vanno buttate nella carta
straccia, perché diversamente si avrebbe un notevole rischio
di ferimenti. Non eseguite mai riparazioni personalmente. Se
presenta segni d’usura o altre alterazioni, come per esempio
anomalie di funzionamento del sistema di sicurezza, problemi
durante la sostituzione della lama o di maneggiabilità, l’utensi-
le da taglio deve essere buttato via e sostituito. Non sono per-
messe modifiche o manipolazioni del prodotto, perché queste
pregiudicano la sicurezza del prodotto stesso. ATTENZIONE, qui
si ha un rischio di ferimenti particolarmente elevato!
 Come riporre l’utensile di taglio non in uso assicurare la
lama sempre in modo da escludere ferite da taglio (a seconda
del tipo di prodotto). Custodire il prodotto in un luogo sicuro.
 Manutenzione tenere l’utensile da taglio sempre pulito e
non esporlo inutilmente all’umidità, per garantire una lunga
durata di vita.
ATTENZIONE Non viene assunta nessuna responsabilità per
danni conseguenti Con riserva di modifiche tecniche e salvo
errori! Questo coltello non deve finire nelle mani di bambini!
GÜVENLİK UYARISI
MARTOR bıçağınızı güvenli ve verimli bir şekilde kullanmak
için, kullanım talimatını iyice okuyunuz ve her zaman güvenli
bir yerde muhafaza ediniz.
 Genel Uygulama Talimatları Ürünü lütfen sadece manuel ke-
sim işlemleri için her zaman özenli bir şekilde kullanınız, başka
herhangi bir amaçla kullanmayınız. Burada kesici ucun belirtildiği
şekilde ve doğru amaçla kullanılmasına dikkat ediniz. Ek güven-
lik önlemi olarak eldivenlerinin kullanılmasını tavsiye ederiz.
 Yaralanmaları Önlemek İçin Özel Uygulama Talimatları Ürün-
leri kullanırken her zaman dikkatli olun. İlk defa kullanmadan
önce güvenlik sistemini ve işleyişini iyice öğrenin. Her defasında
kullanmadan önce de bıçağı kusursuz işlev bakımından kontrol
edin. Bıçakları mükemmel durumdayken ve kesici MARTOR
uçları keskin, temiz ve hasarsızken kullanın. Ürünü kullanırken
her zaman azami dikkati gösterin. Çalışmaya başlamadan önce
emniyet teknolojisini ve nasıl kullanılacağını öğrenin. Ayrıca ke-
silecek malzeme nedeniyle ya da kesici uç bölgesinde kirlenme
veya parçacık bulunması nedeniyle bıçağın işlevinin olumsuz
etkilenmemesini de sağlayın. DİKKAT Kesici uç çok keskindir
ciddi ve derin yaralanmalara neden olabilir Bu yüzden kesi-
ci uçla asla temas etmeyiniz! Diğer elinizi bıçağın kesme yolu
üzerine koymayınız ve esas olarak vücudunuzun yanından ke-
sim yapınız.
 Yedek Parça Değişimi Bıçak uçlarını doğru zamanda de-
ğiştirmelisiniz. Bunun için yalnızca MARTOR yedek uçları kul-
lanınız. Kullanılmış bıçak uçları uygun bir şekilde atılmalıdır.
Kullanılmış bıçak uçları, atık kâğıt kutularına atılmamalıdır,
bu işlem ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir. Bıçakları asla ta-
mir etmeye çalışmayınız. Kesici alet üzerinde ör. emniyet tek-
nolojisinde, uç değişiminde veya kullanım sırasında fonksiyon
arızaları gibi yıpranma veya aşınma belirtileri görüldüğünde
bunun ayrılması ve değiştirilmesi gerekir. Ürün üzerinde ürün
emniyetini olumsuz etkileyecek modifikasyon ve değişikliklerin
yapılması yasaktır. DİKKAT: Burada yaralanma tehlikesi olduk-
ça yüksektir!
 Kullanılmayan Bıçaklar Kesici ucu (ürün tipine bağlı olarak)
daima kesilme yaralanmaları oluşmayacak şekilde emniyete
alınız. Ürünü güvenli bir yerde muhafaza ediniz.
 Temizlikle ilgili bilgiler Bıçakları, uzun ve güvenli bir kulla-
nım ömrü için daima temiz tutunuz ve gereksiz kir ve rutubete
maruz bırakmayınız.
ÖNEMLİ Olabilecek kayıplara karşı herhangi bir yükümlülük
söz konusu değildir Teknik değişiklik ya da yanlışlık konusu-
dur Çocukların erişemeyeceği yerlerde bulundurunuz!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania noży MARTOR należy prze-
czytać poniższe wskazówki i ich przestrzegać. Prosimy rów-
nież o zachowanie tego dokumentu.
 Wskazówki ogólne dotyczące zastosowania Produkt na-
leży stosować wyłącznie do manualnych prac związanych z
cięciem, z zachowaniem ostrożności i zgodnie z przeznacze-
niem. Należy zwrócić uwagę na prawidłową obsługę i wła-
ściwe zastosowanie noża. Jako dodatkowy środek ochronny
zalecamy korzystanie z rękawic.
 Wskazówki specjalne dotyczące zastosowania w celu za-
pobiegania urazom Podczas pracy z produktem należy za-
chować najwyższą ostrożność. Przed pierwszym użyciem
należy zapoznać się z mechanizmem bezpieczeństwa i spo-
sobem jego działania. Przed każdym kolejnym użyciem na-
leży sprawdzić nóż pod względem prawidłowego działania.
Należy używać wyłącznie bezawaryjnych narzędzi tnących z
ostrymi, czystymi i nieuszkodzonymi ostrzami MARTOR. Na-
leży upewnić się również, że na działanie noża nie ma wpły-
wu cięty materiał ani zanieczyszczenia lub osadzone cząstki
stałe w obszarze ostrza. UWAGA ostrze jest ostre i może być
przyczyną niebezpiecznych i głębokich ran ciętych Z tego po-
wodu nigdy nie należy chwytać ostrza! Nie należy umieszczać
drugiej ręki na drodze cięcia noża i zasadniczo należy ciąć w
obszarze poza ciałem.
 Wymiana części zamiennych stępione ostrza należy natych-
miast wymienić! Wymiana części zamiennych stępione ostrza
należy natychmiast wymienić! W tym celu należy stosować wy-
łącznie ostrza MARTOR. Zużyte ostrza należy oddać do utyliza-
cji. Zużytych ostrzy nie należy wyrzucać do zwykłych odpadów
gdyż mogłyby być przyczyną niebezpiecznych urazów. Zabra-
nia się przeprowadzania jakichkolwiek napraw we własnym za-
kresie. Jeżeli stan noża wskazuje na jego zużycie objawiające
się np. mechanizmie zabezopieczającym, problemami przy wy-
mianie ostrza lub w użytkowaniu, nóż taki musi zostać wycofa-
ny z użytku i zastąpiony nowym. Zabrania się przeprowadzania
jakichkolwiek zmian technicznych lub manipulacji przy produk-
cie gdyż obniżają one jego bezpieczeństwo. UWAGA: w takim
przypadku istnieje szczególnie wysokie ryzyko urazu.
 Przechowywanie noża Ostrze należy zabezpieczyć w taki
sposób (w zależności od typu produktu) aby wykluczyć możli-
wość skaleczenia się. Nóż należy przechowywać w bezpiecz-
nym miejscu.
 Wskazówki pielęgnacyjne W celu zapewnienia długiej ży-
wotności nóż należy regularnie czyścić i chronić przed brudem
i wilgocią.
UWAGA Nie przejmujemy odpowiedzialności za ewentualne
szkody Należy zapewnić aby nóż ten nie trafił w ręce dziecka!
BIZTONSÁGI AJÁNLÁS
Kérjük, olvassa el gondosan ezt az útmutatót, és tartsa el-
érhető helyen annak érdekében, hogy a MARTOR késeket
biztonságosan és a lehető legnagyobb hatékonysággal hasz-
nálhassa.
 Általános használati útmutató Kérjük, használja a termé-
ket óvatosan és csak azokra a manuális vágási műveletekre,
amelyekre alkalmazható. Kérjük, fordítson kellő figyelmet a
helyes használatra és a megfelelő kezelésre. További óvintéz-
kedésként javasoljuk, hogy viseljen kesztyűt.
 Különleges használati utasítások a sérülésveszély elkerü-
léséhez A termék használata közben legyen mindig nagyon
elővigyázatos. Az első használat előtt ismerkedjen meg a biz-
tonságtechnikai funkcióval és annak működésével. Minden to-
vábbi használat előtt is ellenőrizze, hogy a kés kifogástalanul
működik-e. Csak kifogástalan állapotban lévő vágóeszközöket
használjon, és figyeljen arra, hogy a MARTOR-penge ép, tiszta
és éles legyen. Bizonyosodjon meg arról is, hogy a vágandó
anyag, ill. a penge környékének szennyeződése vagy a ráta-
padt szennyező részecskék nem befolyásolják-e hátrányosan
a kés működését. FIGYELEM A pengék nagyon élesek és mély
vágási sérüléseket okozhatnak! Vigyázzon hogy soha ne
érintse a penge élét! Ne tegye a másik kezét a kés vágási út-
jába, és normál esetben a teste mentén vágjon.
 Alkatrészek cseréje Cserélje ki időben az életlenné vált
pengéket! Csak MARTOR-cserepengéket használjon! Kezelje a
használt pengéket kellő gonddal. Soha ne dobja azokat a sze-
métkosárba, mert komoly sérülésveszélyt jelentenek. Soha ne
próbálja a meghibásodott késeket javítani. Ha a vágószerszá-
mon az öregedés vagy az elhasználódás más jelei mutatkoz-
nak, pl. a biztonsági technológiát, a pengecserét vagy a kezelé-
sét érintő működési zavarok, selejtezze és cserélje ki. A termék
bármilyen átalakítása vagy manipulálása tilos, mivel ezek a ter-
mék biztonságos működését befolyásolhatják. FIGYELEM: Eb-
ben az esetben rendkívül megnő a balesetveszély!
 Használaton kívüli helyzet Biztosítsa a pengét oly módon
(a termék típusától függően), hogy vágási sérülést ne okoz-
hasson. Tárolja a kést biztonságos helyen.
 Karbantartás Tartsa a kést mindig tisztán, és óvja a szeny-
nyeződéstől és a párásodástól, hogy a hosszú élettartam biz-
tosítható legyen.
FIGYELEM Az esetleges technikai átalakítások vagy hibás
használat miatt bekövetkező károkért felelősséget nem
vállalunk! A kést tartsa távol a gyermekektől!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní upozornění. Prosím pročtěte si tyto uživatelské
instrukce pro správné a bezpečné používaní Vašeho nového
nože MARTOR. Tištěné instrukce uchovejte na bezpečném,
dobře přístupném místě.
 Všeobecné instrukce pro používání Výrobek používejte s
opatrností výhradně na manuální řezání, nikdy ne k jiným úče-
lům. S nožem manipulujte vždy správně avýhradně k zamýš-
lenému účelu. Jako přídatné ochranné opatření doporučujeme
nosit rukavice.
 Speciální instrukce pro zamezení rizik úrazů Při manipu-
laci s produktem buďte vždy maximálně obezřetní. Před prv-
ním použitím se dobře obeznamte s bezpečnostní technikou
a způsobem jejího fungování. Před každým dalším použitím
zkontrolujte, zda je nůž v bezvadném stavu a řádně funkční.
Používejte pouze řezací nástroje, které jsou v perfektním stavu
a mají ostré, čisté a nepoškozené čepele MARTOR. Ujistěte se,
že funkčnost nože nebude snížena řezaným materiálem, resp.
znečištěním nebo ulpíváním částeček v oblasti čepele. UPO-
ZORNĚNÍ Čepel je ostrá a může způsobit vážné hluboké po-
ranění Nedotýkejte se ostří čepele! Druhou ruku nepokládejte
na místo, kde chcete řezat a zásadně řezejte mimo své tělo.
 Výměna náhradních částí Čepele, které se ztupily včas
vyměňte! K tomuto účelu používejte pouze náhradní čepele
MARTOR. Staré čepele zlikvidujte vhodným způsobem. Ne-
vhazujte je do koše na papír - z důvodu nebezpečí úrazu. Ni-
kdy sami neprovádějte opravy. Pokud nůž při výměně nebo
vysunování čepele vykazuje známky stárnutí, opotřebení
nebo funkční problémy bezpečnostní techniky, problémy při
výměně čepele nebo při manipulaci, musí byt vyřazen a vy-
měněn za nový. Žádné úpravy ani změny výrobku nejsou po-
volené, měly by vliv na bezpečnost produktu. UPOZORNĚNÍ:
Velké riziko zranění!
 Nepoužíváte-li nůž Čepel vždy zajistěte takovým způso-
bem (v závislosti na typu výrobku), aby bylo zabráněno mož-
ným poraněním. Nůž skladujte na bezpečném místě.
 Instrukce k údržbě Pro delší životnost udržujte nůž vždy
čistý a nevystavujte jej zbytečně vlhkosti.
UPOZORNĚNÍ Neneseme žádnou odpovědnost za následné
škody zapříčiněné technickými změnami a chybami používá-
ní Tento nůž nepatří do rukou děti!
SERVICE PARTNER
wwwmartorcom/partner
MARTOR KG | Lindgesfeld 28 | 42653 Solingen | Germany
T +49 212 73870-0 | info@martor.de | www.martor.com

This manual suits for next models

1

Other Martor Tools manuals

Martor SECUNORM PROFI 7152 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI 7152 User manual

Martor ARGENTAX MULTIPOS User manual

Martor

Martor ARGENTAX MULTIPOS User manual

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor SECUPRO MAXISAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MAXISAFE User manual

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor SECUMAX COUPPY 43136 User manual

Martor

Martor SECUMAX COUPPY 43136 User manual

Martor SECUBASE 383 User manual

Martor

Martor SECUBASE 383 User manual

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE 116001 User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE 116001 User manual

Martor SECUMAX 145 User manual

Martor

Martor SECUMAX 145 User manual

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor SECUNORM MIZAR User manual

Martor

Martor SECUNORM MIZAR User manual

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor SECUMAX EASYSAFE User manual

Martor

Martor SECUMAX EASYSAFE User manual

Martor SECUMAX 564 Instruction Manual

Martor

Martor SECUMAX 564 Instruction Manual

Martor SECUNORM IDEAL User manual

Martor

Martor SECUNORM IDEAL User manual

Martor SECUNORM PROFI25 MDP User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 MDP User manual

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor SECUNORM 175 User manual

Martor

Martor SECUNORM 175 User manual

Martor SECUNORM SMARTCUT User manual

Martor

Martor SECUNORM SMARTCUT User manual

Popular Tools manuals by other brands

Alemlube G10040N Owner technical manual

Alemlube

Alemlube G10040N Owner technical manual

EUROM EASYWINDER instruction manual

EUROM

EUROM EASYWINDER instruction manual

DeWalt D25872 Original instructions

DeWalt

DeWalt D25872 Original instructions

Sears CRAFTSMAN 720.3263 Operational instructions

Sears

Sears CRAFTSMAN 720.3263 Operational instructions

Max 26197 instruction manual

Max

Max 26197 instruction manual

Gage Bilt GB731SH-5 Original instructions

Gage Bilt

Gage Bilt GB731SH-5 Original instructions

Leigh B975 user guide

Leigh

Leigh B975 user guide

Idem S1-A manual

Idem

Idem S1-A manual

TSO Products TPG SYSTEM user guide

TSO Products

TSO Products TPG SYSTEM user guide

Goodyear 46731 Operation manual

Goodyear

Goodyear 46731 Operation manual

Panduit CT-1550 Operation instructions

Panduit

Panduit CT-1550 Operation instructions

Bosch PMF 350 CES Original instructions

Bosch

Bosch PMF 350 CES Original instructions

APE 20-5 owner's manual

APE

APE 20-5 owner's manual

Liberty Garden NAVIGATOR 714 owner's manual

Liberty Garden

Liberty Garden NAVIGATOR 714 owner's manual

Ribimex Ribiland PRD22P User and maintenance manual

Ribimex

Ribimex Ribiland PRD22P User and maintenance manual

Albrecht APC14 manual

Albrecht

Albrecht APC14 manual

Hitachi G10SR3 parts list

Hitachi

Hitachi G10SR3 parts list

Feider Machines FMT20V-A user guide

Feider Machines

Feider Machines FMT20V-A user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.