manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Martor
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. Martor SECUMAX 350 Installation and operating instructions

Martor SECUMAX 350 Installation and operating instructions

SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren
Sie diese stets gut auf, damit Sie Ihr neues
MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und opti-
mal verwenden können.
 Allgemeine Anwendungshinweise Bitte nutzen Sie das Pro-
dukt nur für manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und nicht
auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die korrekte
Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneidwerkzeugs.
Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir das Tragen von
Handschuhen.
 Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Verlet-
zungsgefahren Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt immer
größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise vertraut. Über-
prüfen Sie auch vor jeder weiteren Verwendung das Messer auf
einwandfreie Funktion. Benutzen Sie nur einwandfreie Schneid-
werkzeuge mit scharfer, sauberer und unbeschädigter MARTOR-
Klinge. Stellen Sie auch sicher, dass die Funktionsweise des Messers
nicht durch das zu schneidende Material bzw. durch Verschmut-
zung oder Partikelanhaftung im Bereich der Klinge beeinträchtigt
wird. ACHTUNG die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und
tiefen Schnittverletzungen führen Greifen Sie daher niemals in die
Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf dem Schneidweg
des Messers und schneiden Sie grundsätzlich am Körper vorbei.
 Ersatzteilaustausch Tauschen Sie stumpf gewordene Klingen
rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-Ersatzklingen.
Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu entsorgen. Sie gehören
nicht in den Papiermüll, da sonst eine erhebliche Verletzungsgefahr
besteht. Führen Sie Reparaturen nie selbst aus. Weist das Schneid-
werkzeug Alterungs- oder sonstige Verschleißerscheinungen auf,
wie z. B. Funktionsstörungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klin-
genwechsel oder in der Handhabung, muss es ausgemustert und
ersetzt werden. Veränderungen oder Manipulationen am Produkt
sind nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen.
ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
 Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs Sichern Sie die Klin-
ge stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittverletzun-
gen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an einem
sicheren Ort auf.
 Pflegehinweise Halten Sie das Schneidwerkzeug immer sau-
ber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuchtigkeit
aus, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
ACHTUNG Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom-
men Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Dieses
Produkt gehört nicht in Kinderhände!
NO. 350001
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Handhabung Nutzen Sie die spitze Messernase zum Einstechen
ins Schneidmaterial, z. B. Karton (bis 2-lagig) oder Folie, danach
können Sie schneiden (Abb. 1a + 1b). Kartons önen Sie am bes-
ten, indem Sie das SECUMAX 350 schräg halten. Bei Kunststo-
umreifungen bitte im 45°-Winkel ansetzen (Abb. 2). Zum Ritzen
von Klebebändern verwenden Sie die nicht geschärften, außen
liegenden Kanten des Klingenkopfes (Abb. 3).
Klingenwechsel Gri per Hand an seiner Oberseite aufmachen (in
Höhe der Pfeile) und das Cyan-farbene Klingenmagazin ganz her-
ausziehen (Abb. 4). So gelangen Sie zur Ersatzklinge. Gleichzeitig
lösen Sie damit die Arretierung des Klingenkopfes. Klingenkopf he-
rausnehmen und wenden oder wechseln (Abb. 5). Halten Sie die
Ersatzklinge parallel vor den unteren Griereich und setzen Sie
sie ein (Abb. 6). Danach Klingenkopf bis zum Anschlag nach rechts
bewegen. Klingenmagazin in den Gri zurückschieben (Abb. 7).
SAFETY KNIFE HANDLING
Handling Use the pointed cutter nose for piercing the cutting ma-
terial, e.g. cardboard (up to 2 layers) or film. You can then cut (fig.
1a + 1b). The best way to open cardboard boxes is by holding the
SECUMAX 350 slanted. For plastic hoops please hold at a 45 de-
gree angle (fig. 2). To scrape o adhesive tape, use the external
unsharpened edges of the blade head (fig. 3).
Blade change Open the handle at the top (at the height of the
arrow) and completely pull out the cyan coloured blade maga-
zine (fig. 4). You can then take out the spare balde. The lock of
the blade head is released at the same time. Take out the blade
head and turn it or change it (fig. 5). Position the spare blade
parallel to the slanted side of the cutter head. Push the blade in,
and then downwards, until fully engaged (fig. 6). Then push the
blade magazine back into the handle (fig. 7).
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Usage  Percez la matière à couper avec la pointe du couteau
– cartons à une ou deux cannelures, films par ex. (repr. 1a +
1b), afin d‘amorcer la coupe. Tenez le SECUMAX 350 incliné pour
ouvrir facilement les cartons. Respectez un angle de coupe de
45° pour couper les cerclages en plastique (repr. 2). Utilisez les
bords extérieurs non tranchants de la tête de lame pour fendre
des adhésifs (repr. 3).
Changement de lame  Ouvrez la partie supérieure de la poignée
(comme indiqué par les flèches) et dépliez entièrement la réserve
de lame de couleur bleue (repr. 4). Vous accédez ainsi à la lame
de rechange. Par cette action vous avez également débloqué la
tête de lame (repr. 5). Ôtez la tête de lame, tournez ou échan-
gez-la. Positionnez la lame de rechange parallèlement à la partie
inférieure du manche et insérez-la. Coulissez ensuite la tête de
lame vers la droite jusqu’à la butée (repr. 6). Réinsérez la réserve
de lame dans la poignée (repr. 7).
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Manejo Use la punta del cuchillo para penetrar en el material a ser
cortado, p. ej. carton (hasta 2 capas) o film, y despues proceda a
cortar (ver ilust. 1a + 1b). Para abrir cajas de carton, lo mas con-
veniente es mantener el SECUMAX 350 en una posicion oblicua.
Para flejes de plastico, aplique el cuchillo en un angulo de 45° (ver
ilust. 2). Para rajar cintas adhesivas, use los bordes exteriores, no
afilados, del cabezal de la hoja (ver ilust. 3).
Cambio de la hoja Abra el mango anualmente en el lado superior
del mismo (a la altura de las flechas) y extraiga completamente
el cartucho de hojas de color cian (ver ilust. 4). Asi obtendra ac-
ceso a la hoja de recambio. Al mismo tiempo tambien se liberara
el bloqueo del cabezal de la hoja. Extraiga el cabezal de la hoja e
inviertalo o cambielo (ver ilust. 5). Coloque la hoja de recambio
paralela a el lado sesgado del cabezal del cúter. Empuje la hoja
hacia adentro y luego hacia abajo hasta que quede completamen-
te enganchada (ver ilust. 6). Luego vuelva a empujar el cartucho
de hojas dentro del mango (ver ilust. 7).
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Gebruik Gebruik de spitse punt van het mes om in het snijmateri-
aal te steken, bijv. karton (tot 2 lagen) of folie alvorens te snijden
(zie a. 1a + 1b). Kartons maakt u het beste open door de SECU-
MAX 350 schuin te houden. Bij kunststof strapbanden zet u het
best aan in een hoek van 45°. (zie a. 2). Voor het openritsen
van plakband gebruikt u de niet aangescherpte, naar buiten lig-
gende rand van de meskop (zie a. 3).
Mesjeswissel Greep met de hand aan de bovenzijde openma-
ken (ter hoogte van de pijl) en het cyaankleurige mesjesmaga-
zijn helemaal uittrekken (zie a. 4). Zo komt u bij het vervang-
mesje. Tegelijkertijd activeert u daarmee de vergrendeling van
de meskop (zie a. 5). Meskop uitnemen en vervangen. Houd
het vervangmesje evenwijdig aan de onderkant van de hand-
greep en breng het erin. Vervolgens de meskop tot aan de aan-
slag naar rechts bewegen (zie a. 6). Mesjesmagazijn terug in
de greep schuiven (zie a. 7).
SECUMAX 350
45°
a

b



MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Utilizzo Usare la punta del coltello per incidere nel materiale da
tagliare, ad es. cartone (fino a 2 strati) o pellicole e successiva-
mente è possibile eettuare il taglio (fig. 1a + 1b). Il cartone si
taglia più facilmente tenendo SECUMAX 350 inclinato. Per le fa-
scette in plastica si consiglia di mantenere un angolo di 45° (fig.
2). Per tagliare i nastri adesivi non bisogna usare il bordo non
tagliente ed esterno della testa (fig. 3).
Cambio lama Tenere l’impugnatura nel lato posteriore (in altezza
della freccia) ed estrarre completamente il magazzino lame color
ciano (fig. 4). In tal modo si preleva la lama. Nel contempo al-
lentare il blocco della testa (fig. 5). Estrarre la testa e invertirla o
sostituirla. Mantenere la lama di riserva in parallelo davanti alla
parte inferiore del manico ed inserirla. Quindi spostare la testa
della lama fino all’arresto verso destra (fig. 6). Far scorrere il ma-
gazzino della lama nell’impugnatura (fig. 7).
KULLANIM GÜVENLI BIÇAKLAR
Kullanım Sivri bıçak ucuyla kesilecek malzemeye, örn. karton (2
kata kadar) veya folyoya delik açın, daha sonra kesebilirsiniz (bkz.
resim 1a + 1b). Kartonları en iyi şekilde SECUMAX 350 bıçağını eğik
tutarak kesebilirsiniz. Plastik çemberlerde 45° açı ile kesim yapın
(bkz. resim 2). Yapıştırıcı bantların kazınması için keskin kenarları
değil, dışarıda duran kenarı kullanın (bkz. resim 3).
Bıçak değiştirme Bıçağın sapını elinizle açın (okların yüksekliğinde)
ve mavi renkli bıçak şarjörünü tamamen dışarı çıkartın (bkz.resim
4). Bu şekilde yedek bıçaklara ulaşabilirsiniz. Aynı zamanda bıçak
ucunun kilidini açın (bkz. resim 5). Yedek bıçağı, aşağıdaki tutma
yerine paralel tutun ve yerleştirin. Ardından kesici başlığı dayanma
noktasına kadar sağa doğru hareket ettirin (bkz. resim 6). Bıçak
ucunu çıkarın ve tersine çevirin veya değiştirin, bıçak şarjörünü
tekrar sapın içine yerleştirin (bkz. resim 7).
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Obchodzenie się Prosimy użyć końcówki noża do nakłuwania w
materiał przeznaczony do cięcia, np. karton (do 2 warstw) lub fo-
lii, a następnie mogą Państwo ciąć (Fot. 1a + 1b). Kartony otwo-
rzą Państwo najlepiej, wtedy, gdy będą trzymać skośnie SECU-
MAX 350. W przypadku przewiązania taśmą plastikową prosimy
do niego podejść ustawiając nóż pod kątem 45° (Fot. 2). W celu
żłobienia w taśmach klejących prosimy stosować nienaostrzone,
usytuowane na zewnątrz krawędzie głowicy ostrza (Fot. 3).
Wymiana ostrza Otworzyć ręcznie uchwyt na jego górnej części
(na wysokość strzałki) i całkowicie wyciągnąć będący w kolorze
cyjanowym magazynek ostrzy (Fot. 4). W ten sposób dostaną się
Państwo do zapasowego ostrza. Jednocześnie zwalniają Pań-
stwo blokadę głowicy ostrza (Fot. 5). Wyjąć głowicę ostrza i obró-
cić albo zmienić. Prosimy trzymać ostrze zapasowe równolegle do
dolnej części rękojeści i umieścić je. Następnie przemieścić głowicę
ostrza w prawo aż do oporu (Fot. 6). Wsunąć z powrotem maga-
zynek ostrzy do uchwytu (Fot. 7).
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Kezelés A vágó hegyével szúrjon bele a vágandó anyagba, pl.
kartonba (2 rétegűig) vagy fóliába, majd kezdje el a vágást. (1a
+ 1b sz. ábra). A kartonokat legjobban úgy tudja vágni, ha a SE-
CUMAX 350-et ferdén tartja. Műanyag pántolószalag vágásához
45°-os szögben tartsa a vágót (2 sz. ábra). Ragasztószalagok
felszakításához a penge kívül lévő, nem éles részét használja (3
sz. ábra).
A penge cseréje A markolat felső oldalát kézzel nyissa ki (a nyilak
magasságában) és húzza ki egészen a ciánkék színű pengetartót
(itt található a tartalék penge is) (4 sz.ábra). Ezzel ugyanakkor ki-
oldja a pengefej rögzítését is (5 sz. ábra). Vegye ki a pengefejet
és fordítsa meg vagy cserélje ki. A tartalék pengét (pengefejet)
tartsa párhuzamosan a markolat alsó része előtt és helyezze be
(6 sz. ábra). Ezután ütközésig mozgassa jobbra a pengefejet. Tol-
ja vissza a pengetartót a markolatba (7 sz. ábra).
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Manipulace Použijte špičatý hrot nože k zapíchnutí do řezané-
ho materiálu, např. kartonu (až 5vrstvého) nebo do fólie, poté
můžete začít řezat (obr. 1a + 1b). Kartonové krabice otevřete
nejsnadněji tehdy, držíte-li nůž SECUMAX 350 šikmo. V případě
stahovacích plastových pásek přikládejte nůž v úhlu 45° (obr.
2). Pro nařezávání lepicích pásek používejte nenaostřené vnější
hrany čepelové hlavy (obr. 3).
Výměna čepele rukou otevřete rukojeť vjejí vrchní části (ve výš-
ce šipek) a kompletně vytáhněte zásobník čepelí azurové barvy
(obr. 4). Tím získáte přístup k náhradní čepeli. Zároveň tím uvol-
níte aretaci čepelové hlavy (obr. 5). Vyjměte čepelovou hlavu a
otočte ji nebo ji vyměňte. Náhradní čepel držte rovnoběžně před
spodní částí rukojeti a nasaďte ji. Poté posuňte čepelovou hlavu
až na doraz doprava (obr. 6). Zásobník čepelí poté zasuňte zpět
do rukojeti (obr. 7).

Montierte Klinge | Installed blade | Lame montée | Hoja
montada | Gemonteerd mesje | Lama installata | Yüklü Blade |
Zamocowane ostrze | Szerelt penge | Instalovaná čepel
NO 
0,30 mm
PDF DOWNLOAD
wwwmartorcom/
manuals
SAFETY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most
eectively, please read and note the following user-instructions.
Please keep the written guide in a safe place so that you can
access it at any time.
 General application instructions Please always use the prod-
uct carefully for manual cutting work only and not for any pur-
poses other than those that are intended. Please take the cor-
rect handling and the proper use of the knives into account in
this regard. As an additional safety measure, we recommend the
wearing of safe gloves.
 Special application instructions to avoid the danger of inju-
ries Always take great care when handling the product. Before
first use, familiarise yourself with the safety technology and how
it works. Before every further use, check the knife for proper
functioning. Only use cutting tools that are in perfect condition
with sharp, clean and undamaged MARTOR blades. Also make
sure that the knife’s operation is not impaired by the material to
be cut or by dirt or particle deposits around the blade. CAUTION
The blade is sharp and can result in serious and deep cuts
Therefore never reach into the blade! Do not place your free
hand in the line of cutting and never cut directly towards you.
 Replacement of spare parts Replace any blades that become
dull at the right time! Use only the replacement blades from MAR-
TOR for this purpose. Dispose of old blades in a proper fashion.
They should not be placed in a waste paper bin, as this poses
a considerable danger of injuries. Never perform any repairs
yourself. If the knife shows signs of aging or any other wear, e.g.
which impair safety features, blade changing or usage, the knife
must be taken out of service and replaced. Do not modify this
product in any way. Modifications of any kind may impair product
safety. CAUTION: The risk of injury caused by manipulation of this
product is extremely high.
 Non-use of the knife Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are
excluded. Store the knife in a secure place.
 Care instructions To guarantee a long service life, always keep the
knife clean and do not expose it to unnecessary soiling and humidity.
CAUTION No liability will be assumed for consequential loss-
es Subject to technical changes and errors! This knife does not
belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de tou-
jours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de façon
sûre et optimale.
ANL-960552 | 04.2022 | Änderungen vorbehalten. | Right to eect technical changes reserved.
 Instructions générales d‘utilisation  Utilisez toujours le produit
avec le plus grand soin et uniquement pour des travaux de coupe
manuels. Respectez le maniement correct du couteau et vérifiez
l‘adéquation entre l‘outil et la tâche à eectuer. En protection addi-
tionnelle, nous recommandons le port de gants.
 Instructions particulières pour éviter les risques de blessures 
Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manipu-
lation du produit. Avant la première utilisation, familiarisez-vous avec
la technique de sécurité et son fonctionnement. Vérifiez également
que le couteau fonctionne correctement avant toute utilisation ulté-
rieure. N’utilisez que des outils de coupe impeccables avec des lames
MARTOR aûtées, propres et non endommagées. Assurez-vous
également que le fonctionnement du couteau n’est pas altéré par le
matériau à couper ou par l’accumulation de saletés ou de particules
dans la zone de la lame. ATTENTION la lame est tranchante et peut
engendrer de graves et profondes blessures par coupure N‘empoi-
gnez de ce fait jamais la lame ! Ne jamais mettre l’autre main sur le
passage de la lame et ne jamais couper en direction du corps.
 Remplacement de pièces  Remplacez à temps les lames
émoussées! Utilisez pour cela uniquement des lames de rechange
MARTOR. Les lames usagées doivent être éliminées de manière
appropriée. Elles ne doivent pas se retrouver dans les corbeilles
à papier, elles constitueraient ainsi un risque de blessure considé-
rable. N‘entreprenez jamais de réparation vous-même. Si le cou-
teau présente des signes d‘usure, tel qu‘un disfonctionnement au
niveau de la technique de sécurité, du changement de lame ou
du maniement, il doit être retiré et remplacé. Les modifications
ou les transformations du produit ne sont pas autorisées car elles
altèreraient la sécurité du produit. ATTENTION, risque de blessure
particulièrement élevé !
 Couteau non utilisé  Sécurisez toujours la lame de manière
à exclure les blessures par coupure (selon le type du produit).
Conservez le couteau en lieu sûr.
 Instructions d‘entretien  Afin de garantir une grande longévi-
té, veillez constamment à la propreté du couteau et préservez-le
de la salissure et de l‘humidité.
ATTENTION  Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éven-
tuels dommages indirects Sous réserve de modifications tech-
niques ou d‘erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors de la portée
des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de
manera segura y óptima, lea y tenga en cuenta las siguientes
instrucciones.
 Instrucciones generales Por favor, utilice el producto siempre
cuidadosamente y solo para las tareas de corte manuales para
las que ha sido creado. Asegúrese de manipular y usar correc-
tamente la herramienta de corte. Como medida de protección
adicional recomendamos llevar guantes.
 Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de he-
ridas Manipule el producto siempre con la máxima precaución.
Antes del primer uso familiarícese con la tecnología de seguridad y
el funcionamiento. Revise el perfecto funcionamiento del cuchillo
antes de cada uso. Use solo herramientas de corte en perfecto
estado, con hojas MARTOR afiladas, limpias e intactas. Asegúrese
de que la funcionalidad del cuchillo no esté mermada por el mate-
rial que vaya a cortar o por suciedad o partículas adheridas en la
zona de la hoja. PRECAUCIÓN La hoja es afilada y puede producir
cortes serios y profundos Por lo tanto nunca manipule la hoja
No coloque la otra mano en la trayectoria del corte de la herra-
mienta de corte y nunca corte en dirección a su cuerpo.
 Reemplazo de repuestos Reemplace las hojas desafiladas
de inmediato! Use solamente las hojas de recambio MARTOR
con este fin. Descarte las hojas de la manera adecuada. No
se deben tirar a la papelera ya que podrían ocasionar daños o
heridas de consideración. No intente reparar los cuchillos. Si la
herramienta de corte presenta alteraciones u otras muestras de
desgaste como, por ejemplo, alteraciones funcionales en la téc-
nica de seguridad, en el cambio de hoja o en el manejo, debe
retirarse del servicio y sustituirse. La modificación y manipula-
ción de los productos están prohibidas, ya que menoscaban su
seguridad. ¡ATENCIÓN, aquí el peligro de sufrir lesiones es espe-
cialmente alto!
 Si no se utiliza Asegure siempre la hoja de manera que (en
función del tipo de producto) no se puedan producir heridas.
Guarde la herramienta de seguridad en un lugar seguro.
 Instrucciones de mantenimiento Mantenga siempre la herra-
mienta de seguridad limpia y no la exponga a la suciedad y ni
la humedad innecesariamente, para así garantizar una vida útil
prolongada.
PRECAUCION No aceptaremos ninguna responsabilidad por da-
ños debidos a cambios técnicos ni errores! Mantenga el cuchillo
fuera del alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar deze
zodat u uw MARTOR mes altijd veilig en optimaal kunt gebruiken.
 Algemene gebruiksaanwijzing Gebruik het produkt uitslui-
tend en zorgvuldig voor handmatige snijwerkzaamheden en niet
voor onjuiste toepassingen. Let hierbij op de correcte handha-
ving en de juiste toepassing van het mes. Als extra veiligheids-
maatregel raden wij het gebruik van handschoenen aan.
 Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van verwon-
dingen Neem bij het gebruik de grootste voorzichtigheid in acht.
Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met de veiligheids-
techniek en de werking ervan. Controleer ook voor elk verder ge-
bruik of het mes nog correct werkt. Gebruik uitsluitend onberispe-
lijke snijgereedschappen met scherpe, schone en onbeschadigde
MARTOR-mesjes. Zorg er ook voor dat de werking van het mes
niet beïnvloed wordt door het te snijden materiaal of door vuil of
aangehechte deeltjes op het mesje. LET OP het mesje is scherp
en kan ernstige en diepe snijwonden veroorzaken Pak daarom
nooit het mesje vast! Plaats uw andere hand niet op de snijkant
van het mes en snij van uw lichaam af.
 Onderdelen verwisselen Verwissel de stomp geworden mes-
jes op tijd! Gebruik daarvoor uitsluitend MARTOR-reservemesjes.
Gebruikte mesjes dienen op de juiste wijze te worden verwerkt.
Ze horen niet thuis in papierafval of de vuilnisbak want dan is er
grote kans op verwondingen. Voer nooit zelf reparaties uit. Indien
het mes ouderdomsverschijnselen of slijtage vertoont, zoals bv.
storingen bij de veiligheidstechniek of bij het gebruik, dient u het
mes te vernietigen en te vervangen. Veranderingen of manipula-
tie van het produkt zijn niet geoorloofd, daar deze de veiligheid
van het produkt beinvloeden. LET OP, in een dergelijke geval is er
grote kans op verwondingen!
 Overig gebruik van het mes Het mesje altijd zo opbergen
(aankelijk van het producttype) dat snij-ongevallen uitgesloten
zijn. Bewaar het mes op een veilige plaats.
 Onderhoud Houdt het mes altijd schoon en droog en stel het
niet onnodig bloot aan vuil en vocht teneinde een lange levens-
duur te bevorderen.
LET OP MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele gevolg-
schade Technische veranderingen en afwijkingen voorbe-
houden! Dit mes hoort niet thuis in kinderhanden!
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere le istruzioni e conservarle sempre accuratamente per usa-
re il nuovo utensile di taglio MARTOR in modo sicuro e ottimale.
 Avvertenze generali per l’uso utilizzare il prodotto soltanto
per tagliare manualmente, sempre con cura e non per scopi di-
versi da quello previsto. Maneggiare e utilizzare l’utensile di ta-
glio in modo corretto. Come ulteriore misura di sicurezza, consi-
gliamo di indossare appositi guanti.
 Avvertenze particolari per l’uso per evitare di ferirsi Maneg-
giare il prodotto sempre con la massima cautela. Prima dell’uso,
prendere confidenza con il sistema di sicurezza e imparare come
funziona. Prima di ogni nuovo utilizzo, controllare che il coltello
funzioni correttamente. Utilizzare solo utensili da taglio in con-
dizioni perfette con la lama MARTOR alata, pulita e non dan-
neggiata. Assicurarsi anche che il funzionamento del coltello non
sia compromesso dal materiale da tagliare o dallo sporco e l’ade-
renza di particelle nella zona della lama. ATTENZIONE la lama è
alata e può causare ferite da taglio notevoli e profonde Per
questa ragione non aerrate mai la lama! Non appoggiare la
seconda mano sulla traiettoria di taglio della lama ed eettuare
l’operazione di taglio lontano dal corpo.
 Sostituzione di parti di ricambio Sostituite tempestivamente
le lame non alate! Utilizzate a tale scopo soltanto le lame di
ricambio MARTOR. Le lame sostituite devono essere smaltite a
regola d’arte. Esse non vanno buttate nella carta straccia, perché
diversamente si avrebbe un notevole rischio di ferimenti. Non
eseguite mai riparazioni personalmente. Se presenta segni d’u-
sura o altre alterazioni, come per esempio anomalie di funziona-
mento del sistema di sicurezza, problemi durante la sostituzione
della lama o di maneggiabilità, l’utensile da taglio deve essere
buttato via e sostituito. Non sono permesse modifiche o mani-
polazioni del prodotto, perché queste pregiudicano la sicurezza
del prodotto stesso. ATTENZIONE, qui si ha un rischio di ferimenti
particolarmente elevato!
 Come riporre l’utensile di taglio non in uso assicurare la lama
sempre in modo da escludere ferite da taglio (a seconda del tipo
di prodotto). Custodire il prodotto in un luogo sicuro.
 Manutenzione tenere l’utensile da taglio sempre pulito e non
esporlo inutilmente all’umidità, per garantire una lunga durata di vita.
ATTENZIONE Non viene assunta nessuna responsabilità per
danni conseguenti Con riserva di modifiche tecniche e salvo er-
rori! Questo coltello non deve finire nelle mani di bambini!
GÜVENLİK UYARISI
MARTOR bıçağınızı güvenli ve verimli bir şekilde kullanmak için,
kullanım talimatını iyice okuyunuz ve her zaman güvenli bir yer-
de muhafaza ediniz.
 Genel Uygulama Talimatları Ürünü lütfen sadece manuel
kesim işlemleri için her zaman özenli bir şekilde kullanınız, başka
herhangi bir amaçla kullanmayınız. Burada kesici ucun belirtildiği
şekilde ve doğru amaçla kullanılmasına dikkat ediniz. Ek güvenlik
önlemi olarak eldivenlerinin kullanılmasını tavsiye ederiz.
 Yaralanmaları Önlemek İçin Özel Uygulama Talimatları Ürünleri
kullanırken her zaman dikkatli olun. İlk defa kullanmadan önce gü-
venlik sistemini ve işleyişini iyice öğrenin. Her defasında kullanma-
dan önce de bıçağı kusursuz işlev bakımından kontrol edin. Bıçakla-
rı mükemmel durumdayken ve kesici MARTOR uçları keskin, temiz
ve hasarsızken kullanın. Ürünü kullanırken her zaman azami dikkati
gösterin. Çalışmaya başlamadan önce emniyet teknolojisini ve nasıl
kullanılacağını öğrenin. Ayrıca kesilecek malzeme nedeniyle ya da
kesici uç bölgesinde kirlenme veya parçacık bulunması nedeniyle
bıçağın işlevinin olumsuz etkilenmemesini de sağlayın. DİKKAT Ke-
sici uç çok keskindir ciddi ve derin yaralanmalara neden olabilir
Bu yüzden kesici uçla asla temas etmeyiniz! Diğer elinizi bıçağın
kesme yolu üzerine koymayınız ve esas olarak vücudunuzun ya-
nından kesim yapınız.
 Yedek Parça Değişimi Bıçak uçlarını doğru zamanda değiştir-
melisiniz. Bunun için yalnızca MARTOR yedek uçları kullanınız. Kul-
lanılmış bıçak uçları uygun bir şekilde atılmalıdır. Kullanılmış bıçak
uçları, atık kâğıt kutularına atılmamalıdır, bu işlem ciddi yaralan-
malarla sonuçlanabilir. Bıçakları asla tamir etmeye çalışmayınız.
Kesici alet üzerinde ör. emniyet teknolojisinde, uç değişiminde
veya kullanım sırasında fonksiyon arızaları gibi yıpranma veya
aşınma belirtileri görüldüğünde bunun ayrılması ve değiştirilmesi
gerekir. Ürün üzerinde ürün emniyetini olumsuz etkileyecek modi-
fikasyon ve değişikliklerin yapılması yasaktır. DİKKAT: Burada yara-
lanma tehlikesi oldukça yüksektir!
 Kullanılmayan Bıçaklar Kesici ucu (ürün tipine bağlı olarak)
daima kesilme yaralanmaları oluşmayacak şekilde emniyete alı-
nız. Ürünü güvenli bir yerde muhafaza ediniz.
 Temizlikle ilgili bilgiler Bıçakları, uzun ve güvenli bir kullanım
ömrü için daima temiz tutunuz ve gereksiz kir ve rutubete maruz
bırakmayınız.
ÖNEMLİ Olabilecek kayıplara karşı herhangi bir yükümlülük söz
konusu değildir Teknik değişiklik ya da yanlışlık konusudur Ço-
cukların erişemeyeceği yerlerde bulundurunuz!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania noży MARTOR należy przeczy-
tać poniższe wskazówki i ich przestrzegać. Prosimy również o
zachowanie tego dokumentu.
 Wskazówki ogólne dotyczące zastosowania Produkt należy sto-
sować wyłącznie do manualnych prac związanych z cięciem, z za-
chowaniem ostrożności i zgodnie z przeznaczeniem. Należy zwró-
cić uwagę na prawidłową obsługę i właściwe zastosowanie noża.
Jako dodatkowy środek ochronny zalecamy korzystanie z rękawic.
 Wskazówki specjalne dotyczące zastosowania w celu zapo-
biegania urazom Podczas pracy z produktem należy zachować
najwyższą ostrożność. Przed pierwszym użyciem należy zapo-
znać się z mechanizmem bezpieczeństwa i sposobem jego dzia-
łania. Przed każdym kolejnym użyciem należy sprawdzić nóż pod
względem prawidłowego działania. Należy używać wyłącznie
bezawaryjnych narzędzi tnących z ostrymi, czystymi i nieuszko-
dzonymi ostrzami MARTOR. Należy upewnić się również, że na
działanie noża nie ma wpływu cięty materiał ani zanieczyszczenia
lub osadzone cząstki stałe w obszarze ostrza. UWAGA ostrze jest
ostre i może być przyczyną niebezpiecznych i głębokich ran cię-
tych Z tego powodu nigdy nie należy chwytać ostrza! Nie należy
umieszczać drugiej ręki na drodze cięcia noża i zasadniczo należy
ciąć w obszarze poza ciałem.
 Wymiana części zamiennych stępione ostrza należy natych-
miast wymienić! Wymiana części zamiennych stępione ostrza
należy natychmiast wymienić! W tym celu należy stosować wy-
łącznie ostrza MARTOR. Zużyte ostrza należy oddać do utyliza-
cji. Zużytych ostrzy nie należy wyrzucać do zwykłych odpadów
gdyż mogłyby być przyczyną niebezpiecznych urazów. Zabrania
się przeprowadzania jakichkolwiek napraw we własnym zakresie.
Jeżeli stan noża wskazuje na jego zużycie objawiające się np. me-
chanizmie zabezopieczającym, problemami przy wymianie ostrza
lub w użytkowaniu, nóż taki musi zostać wycofany z użytku i
zastąpiony nowym. Zabrania się przeprowadzania jakichkolwiek
zmian technicznych lub manipulacji przy produkcie gdyż obniża-
ją one jego bezpieczeństwo. UWAGA: w takim przypadku istnieje
szczególnie wysokie ryzyko urazu.
 Przechowywanie noża Ostrze należy zabezpieczyć w taki spo-
sób (w zależności od typu produktu) aby wykluczyć możliwość ska-
leczenia się. Nóż należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
 Wskazówki pielęgnacyjne W celu zapewnienia długiej ży-
wotności nóż należy regularnie czyścić i chronić przed brudem
i wilgocią.
UWAGA Nie przejmujemy odpowiedzialności za ewentualne
szkody Należy zapewnić aby nóż ten nie trafił w ręce dziecka!
BIZTONSÁGI AJÁNLÁS
Kérjük, olvassa el gondosan ezt az útmutatót, és tartsa elérhető
helyen annak érdekében, hogy a MARTOR késeket biztonságosan
és a lehető legnagyobb hatékonysággal használhassa.
 Általános használati útmutató Kérjük, használja a terméket
óvatosan és csak azokra a manuális vágási műveletekre, ame-
lyekre alkalmazható. Kérjük, fordítson kellő figyelmet a helyes
használatra és a megfelelő kezelésre. További óvintézkedésként
javasoljuk, hogy viseljen kesztyűt.
 Különleges használati utasítások a sérülésveszély elkerülé-
séhez A termék használata közben legyen mindig nagyon elő-
vigyázatos. Az első használat előtt ismerkedjen meg a bizton-
ságtechnikai funkcióval és annak működésével. Minden további
használat előtt is ellenőrizze, hogy a kés kifogástalanul műkö-
dik-e. Csak kifogástalan állapotban lévő vágóeszközöket hasz-
náljon, és figyeljen arra, hogy a MARTOR-penge ép, tiszta és éles
legyen. Bizonyosodjon meg arról is, hogy a vágandó anyag, ill. a
penge környékének szennyeződése vagy a rátapadt szennyező
részecskék nem befolyásolják-e hátrányosan a kés működését.
FIGYELEM A pengék nagyon élesek és mély vágási sérüléseket
okozhatnak! Vigyázzon hogy soha ne érintse a penge élét! Ne
tegye a másik kezét a kés vágási útjába, és normál esetben a
teste mentén vágjon.
 Alkatrészek cseréje Cserélje ki időben az életlenné vált
pengéket! Csak MARTOR-cserepengéket használjon! Kezelje a
használt pengéket kellő gonddal. Soha ne dobja azokat a sze-
métkosárba, mert komoly sérülésveszélyt jelentenek. Soha ne
próbálja a meghibásodott késeket javítani. Ha a vágószerszá-
mon az öregedés vagy az elhasználódás más jelei mutatkoznak,
pl. a biztonsági technológiát, a pengecserét vagy a kezelését
érintő működési zavarok, selejtezze és cserélje ki. A termék
bármilyen átalakítása vagy manipulálása tilos, mivel ezek a ter-
mék biztonságos működését befolyásolhatják. FIGYELEM: Ebben
az esetben rendkívül megnő a balesetveszély!
 Használaton kívüli helyzet Biztosítsa a pengét oly módon (a
termék típusától függően), hogy vágási sérülést ne okozhasson.
Tárolja a kést biztonságos helyen.
 Karbantartás Tartsa a kést mindig tisztán, és óvja a szeny-
nyeződéstől és a párásodástól, hogy a hosszú élettartam biz-
tosítható legyen.
FIGYELEM Az esetleges technikai átalakítások vagy hibás hasz-
nálat miatt bekövetkező károkért felelősséget nem vállalunk! A
kést tartsa távol a gyermekektől!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní upozornění. Prosím pročtěte si tyto uživatelské in-
strukce pro správné a bezpečné používaní Vašeho nového nože
MARTOR. Tištěné instrukce uchovejte na bezpečném, dobře pří-
stupném místě.
 Všeobecné instrukce pro používání Výrobek používejte s
opatrností výhradně na manuální řezání, nikdy ne k jiným úče-
lům. S nožem manipulujte vždy správně a výhradně k zamýš-
lenému účelu. Jako přídatné ochranné opatření doporučujeme
nosit rukavice.
 Speciální instrukce pro zamezení rizik úrazů Při manipulaci s
produktem buďte vždy maximálně obezřetní. Před prvním pou-
žitím se dobře obeznamte s bezpečnostní technikou a způsobem
jejího fungování. Před každým dalším použitím zkontrolujte, zda
je nůž v bezvadném stavu a řádně funkční. Používejte pouze
řezací nástroje, které jsou v perfektním stavu a mají ostré, čisté
a nepoškozené čepele MARTOR. Ujistěte se, že funkčnost nože
nebude snížena řezaným materiálem, resp. znečištěním nebo
ulpíváním částeček v oblasti čepele. UPOZORNĚNÍ Čepel je ostrá
a může způsobit vážné hluboké poranění Nedotýkejte se ostří
čepele! Druhou ruku nepokládejte na místo, kde chcete řezat a
zásadně řezejte mimo své tělo.
 Výměna náhradních částí Čepele, které se ztupily včas vyměň-
te! K tomuto účelu používejte pouze náhradní čepele MARTOR.
Staré čepele zlikvidujte vhodným způsobem. Nevhazujte je do
koše na papír - z důvodu nebezpečí úrazu. Nikdy sami nepro-
vádějte opravy. Pokud nůž při výměně nebo vysunování čepe-
le vykazuje známky stárnutí, opotřebení nebo funkční problémy
bezpečnostní techniky, problémy při výměně čepele nebo při
manipulaci, musí byt vyřazen a vyměněn za nový. Žádné úpravy
ani změny výrobku nejsou povolené, měly by vliv na bezpečnost
produktu. UPOZORNĚNÍ: Velké riziko zranění!
 Nepoužíváte-li nůž Čepel vždy zajistěte takovým způsobem
(v závislosti na typu výrobku), aby bylo zabráněno možným po-
raněním. Nůž skladujte na bezpečném místě.
 Instrukce k údržbě Pro delší životnost udržujte nůž vždy čistý
a nevystavujte jej zbytečně vlhkosti.
UPOZORNĚNÍ Neneseme žádnou odpovědnost za následné
škody zapříčiněné technickými změnami a chybami používání
Tento nůž nepatří do rukou děti!
MARTOR KG | Lindgesfeld 28 | 42653 Solingen | Germany
T +49 212 73870-0 | [email protected] | www.martor.com
SERVICE PARTNER
wwwmartorcom/partner

This manual suits for next models

1

Other Martor Tools manuals

Martor SECUMAX COUPPY 43136 User manual

Martor

Martor SECUMAX COUPPY 43136 User manual

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor SECUNORM SMARTCUT User manual

Martor

Martor SECUNORM SMARTCUT User manual

Martor SECUNORM 175 User manual

Martor

Martor SECUNORM 175 User manual

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor SECUNORM PROFI 7152 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI 7152 User manual

Martor SECUMAX EASYSAFE User manual

Martor

Martor SECUMAX EASYSAFE User manual

Martor SECUNORM 500 User manual

Martor

Martor SECUNORM 500 User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor

Martor SECUNORM 300 User manual

Martor SECUPRO 625 User manual

Martor

Martor SECUPRO 625 User manual

Martor SECUNORM MIZAR User manual

Martor

Martor SECUNORM MIZAR User manual

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 User manual

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor SECUMAX 564 Instruction Manual

Martor

Martor SECUMAX 564 Instruction Manual

Martor SECUNORM 540 User manual

Martor

Martor SECUNORM 540 User manual

Martor SECUMAX 145 User manual

Martor

Martor SECUMAX 145 User manual

Martor ARGENTAX MULTIPOS User manual

Martor

Martor ARGENTAX MULTIPOS User manual

Martor SECUNORM PROFI25 MDP User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI25 MDP User manual

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor

Martor SECUNORM 380 User manual

Martor SECUNORM IDEAL User manual

Martor

Martor SECUNORM IDEAL User manual

Martor SECUPRO MAXISAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MAXISAFE User manual

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor

Martor SECUPRO MARTEGO User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE 116001 User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE 116001 User manual

Popular Tools manuals by other brands

Holzmann RAM50 user manual

Holzmann

Holzmann RAM50 user manual

ST&G L1322 instructions

ST&G

ST&G L1322 instructions

Schill LAVOSCH Basic / Controlled 350 Installation and operating instructions

Schill

Schill LAVOSCH Basic / Controlled 350 Installation and operating instructions

Yokota BRH-6 manual

Yokota

Yokota BRH-6 manual

RedMax AG431 Owner/operator's manual & parts list

RedMax

RedMax AG431 Owner/operator's manual & parts list

Sealey AK96SET quick start guide

Sealey

Sealey AK96SET quick start guide

JessEm Tool 08350 owner's manual

JessEm Tool

JessEm Tool 08350 owner's manual

Rockler 55512 instructions

Rockler

Rockler 55512 instructions

BEA AT-D19 Spare parts list/service instructions

BEA

BEA AT-D19 Spare parts list/service instructions

Kurt CROSSOVER ANGLOCK VISE DX6 Operating instructions manual

Kurt

Kurt CROSSOVER ANGLOCK VISE DX6 Operating instructions manual

Kreg KPHJ310 owner's manual

Kreg

Kreg KPHJ310 owner's manual

Roller Arco instruction manual

Roller

Roller Arco instruction manual

BGS technic 70008 instruction manual

BGS technic

BGS technic 70008 instruction manual

Renishaw NC4 installation guide

Renishaw

Renishaw NC4 installation guide

Mahlkonig EK 43 instruction manual

Mahlkonig

Mahlkonig EK 43 instruction manual

KeyOuest KO038208 quick start guide

KeyOuest

KeyOuest KO038208 quick start guide

Piper PA-34-200T Seneca II Service manual

Piper

Piper PA-34-200T Seneca II Service manual

Gage Bilt GB7720A manual

Gage Bilt

Gage Bilt GB7720A manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.