MHZ R 04 User manual

ROLLO R_04 I STORE ENROULEUR R_04 IROLLER BLIND R_04
04-3402
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
Montage- und Bedienungsanleitung
INotice de montage et mode d'emploi I
Installation and operating instructions
Kette
Chaînette
Chain opration
*
Achtung:
Die Montageanleitung zur Montage und Inbetriebnahme unseres Produktes richtet sich ausschließlich an die qualifizierte Fachkraft, die über versierte Kenntnisse in
folgenden Bereichen verfügt: Arbeitsschutz, Betriebssicherheit und Unfallverhütungsvorschriften, Umgang mit Leitern, Handhabung und Transport von großen Anlagen,
Umgang mit Werkzeug und Maschinen, Einbringung von Befestigungsmitteln, Inbetriebnahme und Betrieb des Produktes.
Bei Verwendung von Hilfsmitteln (Leitern,
Bohrmaschinen usw.) zur Installation und Pflege unseres Produkts unbedingt Sicherheitshinweise der Hersteller beachten (Pflegehinweise siehe www.mhz.de).
Bei Montage Rollostoff vor Verschmutzung schützen!
070057380
1
04-3404
Elektroantrieb 230 V
Moteur électrique 230 V
Electric drive 230 V
Caution:
The installation instructions for installing and operating our products are aimed exclusively at qualified specialist staff well versed in the following areas:
work health and safety and accident prevention regulations, working with ladders, handling and transporting large equipment, working with tools and machines,
attaching fasteners, and operating the product. When using aids (ladders, drills, etc.) for installing and taking care of our product, it is imperative that you pay
attention to the manufacturer's safety instructions. (For care instructions, see www.mhz.de). Protect the roller blind fabric from dirt during installation!
Les instructions de montage et de mise en service de nos produits s'adressent exclusivement à du personnel qualifié disposant des connaissances indispen-
sables dans les domaines suivants : protection sur le lieu de travail, sécurité de fonctionnement et prévention des accidents, manipulation d'échelles, manipu-
lation et transport de pièces encombrantes et lourdes, manipulation d'outils et de machines, mise en place du matériel de fixation, mise en service et exploi-
tation du store. En cas d'utilisation d'échelles, de perceuses etc. pour l'installation ou l'entretien de nos stores, veuillez impérativement respecter les conseils
de sécurité et les notices des fabricants.
Attention :
Ausgleichsvorrichtung ist werksseitig korrekt eingestellt und steht
unter hohem Druck. Eingriffe in die Ausgleichsvorrichtung dürfen
daher nur werksseitig vorgenommen werden!
Le dispositif de compensation est correctement réglé en usine et se
trouve sous tension élevée. Toute intervention sur le dispositif de
compensation ne doit donc être effectuée qu'en usine !
The compensating device is correctly adjusted at the factory and is
under high pressure. Modifications to the compensating device must
therefore only be carried out at the factory!
Elektro-Anschluss muss durch eine Fachkraft erfolgen!
Die Vorschriften von VDE und örtlichen Energieunternehmen sind einzuhalten -
insbesondere VDE 0100 für Nass- und Feuchträume.
Tous les raccordements électriques doivent être effectués par des professionnels!
Il convient de se conformer aux directives générales et particulières en la matière et
de respecter scrupuleusement les normes en vigueur et notamment les
prescriptions relatives aux locaux humides.
Electric drive must be installed by qualified specialist staff! The VDE regulations and
the stipulations of the local energy companies must be complied with – in particular
VDE 0100 for wet and damp locations.
* Mit Sicherheitsspannvorrichtung zur Kindersicherheit nur Metallkette und Objektkette S. 15
Achtung: Einbaurichtung und Kettenspannung beachten. Korrekte Position muss regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf nachjustiert werden
.
* Avec dispositif de sécurité enfant par tension de la chaînette de manoeuvre (uniquement chaînette métallique et chaînette sans fin PVC), voir p. 15.
Attention : respecter le sens de montage du dispositif et vérifier la tension de la chaînette. Effectuer un contrôle régulier du positionnement
et réajuster si nécessaire.
* With safety tensioner for child safety, metal chain and operation chain without safety breaking system only, p. 15
Caution: Be sure to fit in correct direction and to keep chain taut. Correct position must be checked regularly and readjusted if necessary

Montage Beton Pose sur béton Concrete installation
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
** Hinweis Montage Remarques concernant le montage Installation note
Montage Hochlochziegel Pose sur briques alvéolées Hollow brick installation
Montage Plattenbaustoff Pose sur plaque de fixation Panel building material installation
**
2
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
Montagetoleranzen
Tolérances de montage
Assembly tolerances
min. 6 mm max. 10 mm
Masskontrolle mit
Sechskantschlüssel 6, 8 und 10 mm.
Contrôle des dimensions avec
clé hexagonale de 6, 8 et 10 mm.
Dimensional check with hexagonal
spanner 6, 8 and 10 mm.
ok 8 mm

Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
1.
1
2
**
Trägermontage
Supports de fixation
Bracket mounting
Wand Mur Wall
1.
Nische
Niche
Recess
2.
Decke Plafond
Ceiling
3.
1.
2.
**
**
3.
2.
3.
65 mm
3
1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite)
1/2 largeur de commande (1/2 largeur totale)
1/2 ordering width (1/2 total width)
1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite)
1/2 largeur de commande (1/2 largeur totale)
1/2 ordering width (1/2 total width)
1/2 Bestellbreite - 24 mm
1/2 largeur de commande - 24 mm
1/2 ordering width - 24 mm
1/2 Bestellbreite - 24 mm
1/2 largeur de commande - 24 mm
1/2 ordering width - 24 mm
Fenstermitte Milieu fenêtre Centre of window
waagerecht ausrichten
alignement horizontal
align horizontally
Bohrung ø 8 mm
perçage ø 8 mm
Drill hole ø 8 mm
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
3.
Achtung: Masstoleranz Gesamtbreite +/- 2mm (Lasermessgerät verwenden!)
Attention : Tolérance dimensionnelle largeur totale +/- 2mm (utiliser un appareil de mesure laser !)
Attention: Dimension tolerance total width +/- 2mm (use laser measuring device!)
Anzeichnen Marquage Mark
**
44 mm 15,5
15,5
Ausgleichsscheibe für Nischenmontage mit
Winkelangabe, 1 x 2,5°, 2 x 5°, Maßausgleich
von 7 mm möglich (2 Scheiben)
.
Rondelle de compensation pour pose en
niche avec angle d'inclinaison 1 x 2,5°, 2 x 5°,
compensation de 7 mm possible (2 rondelles).
Compensating shim for recess bracket with
angle indication, 1 x 2.5°, 2 x 5°, dimensional
adjustment of 7 mm possible (2 shims)
**
65 mm
Bohrung ø 8 mm
perçage ø 8 mm
Drill hole ø 8 mm
2.
1.
Trägermontage
Supports de fixation
Bracket mounting
100 mm
75
6,6
36
44 mm 15,5
15,5
95 mm

Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
4
**
50
100 mm
75
8
3.
Wand Mur Wall
1.
2.
Decke Plafond
Ceiling
**
**
2.
1.
65 mm
Bohrung ø 8 mm
perçage ø 8 mm
Drill hole ø 8 mm
1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite)
1/2 largeur de commande (1/2 largeur totale)
1/2 ordering width (1/2 total width)
1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite)
1/2 largeur de commande (1/2 largeur totale)
1/2 ordering width (1/2 total width)
1/2 Bestellbreite - 37,5 mm
1/2 largeur de commande - 37,5 mm
1/2 ordering width - 37,5 mm
1/2 Bestellbreite - 37,5 mm
1/2 largeur de commande - 37,5 mm
1/2 ordering width - 37,5 mm
Fenstermitte Milieu fenêtre Centre of window
waagerecht ausrichten
alignement horizontal
align horizontally
Achtung: Masstoleranz Gesamtbreite +/- 2mm (Lasermessgerät verwenden!)
Attention : Tolérance dimensionnelle largeur totale +/- 2mm (utiliser un appareil de mesure laser !)
Attention: Dimension tolerance total width +/- 2mm (use laser measuring device!)
Anzeichnen Marquage Mark
Trägermontage Aluträger
Supports de fixation en aluminium
Mounting of aluminium bracket
Trägermontage Aluträger
Supports de fixation en aluminium
Mounting of aluminium bracket
3.
50 mm 12,5
12,5
50 mm 12,512,5

5
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
Montage Wand
Montage au mur
Wall installation
Ausgleichsvorrichtung ist werksseitig korrekt
eingestellt und steht unter hohem Druck.
Eingriffe in die Ausgleichsvorrichtung dürfen
daher nur werksseitig vorgenommen werden!
Le dispositif de compensation est correctement
réglé en usine et se trouve sous tension élevée.
Toute intervention sur le dispositif de compensa-
tion ne doit donc être effectuée qu'en usine !
The compensating device is correctly adjusted at
the factory and is under high pressure.
Modifications to the compensating device must
therefore only be carried out at the factory!
Sicherung zwingend notwendig! Anzugsmoment 6 Nm
Verrouillage impératif ! Couple de serrage 6 Nm
Securing is absolutely necessary! Tightening torque 6 Nm
1.
Somfy-Antrieb
Moteur Somfy
Somfy drive
1.
PowerView-Antrieb
Moteur PowerView
PowerView drive
Kette
Chaînette
Chain
Nur mit Ausgleichsvorrichtung.
Uniquement avec dispositif de compensation
Only with compensating device
2.
1.
Vierkantwelle
sichern siehe 7.
Verrouiller le carré
du moteur voir 7.
Secure square
shaft see 7.
9. Sicherungsstift nach Montage
mit Ausgleichsvorrichtung
3 Umdrehungen mit Innensechs-
kant SW2 herausschrauben.
9. Après montage avec dispositif
de compensation, dévisser la
goupille de sécurité de 3 tours à
l'aide d'une clé Allen SW2.
9. After mounting with compensa-
ting device unscrew locking pin 3
turns with hexagon socket SW2.
4.
Click
6.
5.
10.
9.
Kette
Chaîne
Chain
7.
Werkzeug:
Drehmomentschlüssel,
Bit Innensechskant SW5, 75 mm lang
Outils :
Clé dynamométrique,
Embout à six pans creux SW5, 75mm de long.
Tool:
Torque spanner,
Bit hexagon socket SW5, 75 mm long
90°
8.
Nur mit Ausgleichsvorrichtung.
Uniquement avec dispositif de compensation
Only with compensating device
Elektrogegenlager
Entraînement
électrique
Electric counter
bearing
3.
3.
Elektrogegenlager
Tandem pour
manoeuvre
électrique
Electric counter
bearing
Ausgleichs-
vorrichtung
Dispositif de
compensation
Compensating
device
Spindelsperre
Fin de course
pour manoeuvre
manuelle
Spindle locking
device
3.
9.

6
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
Werkzeug:
Drehmomentschlüssel,
Bit Innensechskant SW5, 75 mm lang
Outils :
Clé dynamométrique,
Embout à six pans creux SW5, 75mm de long.
Tool:
Torque spanner,
Bit hexagon socket SW5, 75 mm long
Sicherung zwingend notwendig! Anzugsmoment 6 Nm
Verrouillage impératif ! Couple de serrage 6 Nm
Securing is absolutely necessary! Tightening torque 6 Nm
10.
Ausgleichsvorrichtung ist werksseitig korrekt
eingestellt und steht unter hohem Druck.
Eingriffe in die Ausgleichsvorrichtung dürfen
daher nur werksseitig vorgenommen werden!
Le dispositif de compensation est correctement
réglé en usine et se trouve sous tension élevée.
Toute intervention sur le dispositif de compensa-
tion ne doit donc être effectuée qu'en usine !
The compensating device is correctly adjusted at
the factory and is under high pressure.
Modifications to the compensating device must
therefore only be carried out at the factory!
Montage Decke
Montage au plafond Ceiling installation
7.
8.
180°
4.
Nur mit Ausgleichsvorrichtung.
Uniquement avec dispositif de compensation
Only with compensating device
Click
6.
Elektrogegenlager
Entraînement
électrique
Electric counter
bearing
3.
3.
Elektrogegenlager
Tandem pour
manoeuvre
électrique
Electric counter
bearing
Ausgleichs-
vorrichtung
Dispositif de
compensation
Compensating
device
Spindelsperre
Fin de course
pour manoeuvre
manuelle
Spindle locking
device
3.
5.
9.
1.
Somfy-Antrieb
Moteur Somfy
Somfy drive
1.
PowerView-Antrieb
Moteur PowerView
PowerView drive
Kette
Chaînette
Chain
Nur mit Ausgleichsvorrichtung.
Uniquement avec dispositif de compensation
Only with compensating device
2.
1.
Vierkantwelle
sichern siehe 7.
Verrouiller le carré
du moteur voir 7.
Secure square
shaft see 7.
9. Sicherungsstift nach Montage
mit Ausgleichsvorrichtung
3 Umdrehungen mit Innensechs-
kant SW2 herausschrauben.
9. Après montage avec dispositif
de compensation, dévisser la
goupille de sécurité de 3 tours à
l'aide d'une clé Allen SW2.
9. After mounting with compensa-
ting device unscrew locking pin 3
turns with hexagon socket SW2.

7
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
Werkzeug:
Drehmomentschlüssel,
Bit Innensechskant 5 mm, 75 mm lang
schwenkbarer Bithalter für Nischenmontage
Outils :
Clé dynamométrique,
Embout à six pans creux 5mm, 75mm de long.
Tool:
Torque spanner,
Bit hexagon socket 5 mm, 75 mm long
Ausgleichsvorrichtung ist werksseitig korrekt
eingestellt und steht unter hohem Druck.
Eingriffe in die Ausgleichsvorrichtung dürfen
daher nur werksseitig vorgenommen werden!
Le dispositif de compensation est correctement
réglé en usine et se trouve sous tension élevée.
Toute intervention sur le dispositif de compensa-
tion ne doit donc être effectuée qu'en usine !
The compensating device is correctly adjusted at
the factory and is under high pressure.
Modifications to the compensating device must
therefore only be carried out at the factory!
Montage Nische/Schacht Montage en niche/dans réservation Installation recess/shaft
Sicherung zwingend notwendig! Anzugsmoment 6 Nm
Verrouillage impératif ! Couple de serrage 6 Nm
Securing is absolutely necessary! Tightening torque 6 Nm
10.
10.
7.
8.
180°
9.
9. Sicherungsstift nach Montage
mit Ausgleichsvorrichtung
3 Umdrehungen mit Innensechs-
kant SW2 herausschrauben.
9. Après montage avec dispositif
de compensation, dévisser la
goupille de sécurité de 3 tours à
l'aide d'une clé Allen SW2.
9. After mounting with compensa-
ting device unscrew locking pin 3
turns with hexagon socket SW2.
1.
Somfy-Antrieb
Moteur Somfy
Somfy drive
1.
PowerView-Antrieb
Moteur PowerView
PowerView drive
Kette
Chaînette
Chain
Nur mit Ausgleichsvorrichtung.
Uniquement avec dispositif de compensation
Only with compensating device
2.
1.
Vierkantwelle
sichern siehe 7.
Verrouiller le carré
du moteur voir 7.
Secure square
shaft see 7.
4.
Nur mit Ausgleichsvorrichtung.
Uniquement avec dispositif de compensation
Only with compensating device
Elektrogegenlager
Entraînement
électrique
Electric counter
bearing
3.
3.
Ausgleichs-
vorrichtung
Dispositif de
compensation
Compensating
device
Spindelsperre
Fin de course
pour manoeuvre
manuelle
Spindle locking
device
5.
Click
6.
3.
Elektrogegenlager
Tandem pour
manoeuvre
électrique
Electric counter
bearing

8
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
Werkzeug:
Innensechskant SW5
Outils :
Clé Allen SW5
Tool:
internal hexagon
Werkzeug:
Innensechskant SW3
Outils :
Clé Allen SW3
Tool:
internal hexagon SW3
4.
Demontage Decke/Wand/Nische-Schachtmontage
Démontage Plafond/mur/niche/dans réservation Dismounting ceiling/wall/recess/shaft mounting
6.
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
Ausgleichsvorrichtung ist werksseitig korrekt eingestellt und steht
unter hohem Druck. Eingriffe in die Ausgleichsvorrichtung dürfen
daher nur werksseitig vorgenommen werden!
Le dispositif de compensation est correctement réglé en usine et se
trouve sous tension élevée. Toute intervention sur le dispositif de
compensation ne doit donc être effectuée qu'en usine !
The compensating device is correctly adjusted at the factory and is
under high pressure. Modifications to the compensating device must
therefore only be carried out at the factory!
3. Sicherungsstift vor Demontage mit
Ausgleichsvorrichtung 3 Umdrehungen mit
Innensechskant SW2 hineinschrauben.
3. Avant démontage avec dispositif de
compensation, visser la goupille de sécurité
de 3 tours à l'aide d'une clé Allen SW2.
3. Screw in locking pin 3 turns with internal
hexagon SW2 before dismantling with
compensating device.
3.
5.
Elektrogegenlager
Tandem pour
manoeuvre
électrique
Electric counter
bearing
Ausgleichs-
vorrichtung
Dispositif de
compensation
Compensating
device 5.
5.
Spindelsperre
Fin de course
pour manoeuvre
manuelle
Spindle locking
device
2.
90°
1.
1.
Nivellierung Mise à niveau Levelling
Sicherung lösen: I(links)
Déverrouiller la sécurité : I(à gauche)
Release the locking device: I(left)
Sicherung anziehen (2 Nm): I(links)
Verrouiller la sécurité (2 Nm) : I(à gauche)
Tighten the locking device: I(left)
Nivelierung: II (rechts)
Mise à niveau : II (à droite)
Leveling: II (right)
Sicherung lösen
Déverrouiller
la sécurité
Loosen securing device
2. 3.

9
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
*Ab Anlagenbreite mit 4500 mm links und rechts aussen 2 Clipträger verwenden.
*A partir d'une largeur de store de 4500 mm, utiliser 2 supports clips aux extrémités
gauche et droite.
*From a system width of 4500 mm, use 2 clip-on brackets on the left and right outside
13,5
Clip-Montage Wand
Fixation au mur par clips Wall clip mountig
Clip-Montage
Decke
Fixation au plafond par clips Ceiling clip mountig
Clip-Montage Befestigungsschiene für 04-3402
Montage du rail de fixation par clips pour 04-3402 Clip mounting with mouting rail for 04-3402
max. 1300 mm
37,3 mm
17,5
1. 2.
ausrichten
aligner
align
1.
2.
3.
Click
3.
Click
65 mm
**
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
Bohrung ø 8 mm
perçage ø 8 mm
Drill hole ø 8 mm
Fenstermitte Milieu fenêtre Centre of window
1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite)
1/2 largeur de commande (1/2 largeur totale)
1/2 ordering width (1/2 total width)
1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite)
1/2 largeur de commande (1/2 largeur totale)
1/2 ordering width (1/2 total width)
1/2 Bestellbreite - 25 mm
1/2 largeur de commande - 25 mm
1/2 ordering width - 25 mm
1/2 Bestellbreite - 25 mm
1/2 largeur de commande - 25 mm
1/2 ordering width - 25 mm
waagerecht ausrichten
alignement horizontal
align horizontally
Anzeichnen
Marquage
Mark
ausrichten
aligner
align
Bohrung ø 8 mm
perçage ø 8 mm
Drill hole ø 8 mm
**
13,5
62 mm
17,5
95er Schiene
rail de 95 rail 95
65 mm
3.
Click
1.
2.
3.
Click
ca. 50 mm
env.50mm
1.
2.
**
70er Schiene
rail de 70 rail 70 70er Schiene
rail de 70 rail 70 95er Schiene
rail de 95 rail 95
**
40 mm bis
max. 60 mm
40 mm à
max. 60 mm
40 mm till
max. 60 mm
25 mm bis
max. 50 mm
25 mm à
max. 50 mm
25 mm till
max. 50 mm
25 mm bis
max. 50 mm
de 25 mm à
max. 50 mm
25 mm till
max. 50 mm
Bei großen Anlagen kann es vorteilhaft sein, ggf. die
Befestigungsschiene zuerst ohne Rollowelle einzuclipsen und
danach die Rollowelle in die Träger zu montieren.n.
Montagehinweis:
En cas de store de grande dimension il peut être préférable le
cas échéant de clipser au préalable le rail de fixation sans l'axe
d'enroulement et de monter ensuite l'axe d'enroulement dans
les supports.
Remarque concernant
le montage :
In the case of large systems, it may be helpful to first clip in the
mounting rail without the roller tube and then install the roller
tube in the brackets.
Installation note:
12
5
95er Schiene
rail de 95
rail 95
70er Schiene
rail de 70
rail 70
95er Schiene
rail de 95 rail 95
70er Schiene
rail de 70 rail 70
Bestellbreite in mm
Largeur de commande en mm
Ordering width in mm
Anzahl Clipse
Nombre de clips
Quantity of clips
2
3
4
5
6
bis 1400 jusqu'à 1400 to 1400
ab 1401 bis 2700 à partir de 1401 jusqu'à 2700 from 1401 to 2700
ab 2701 bis 4000 à partir de 2701 jusqu'à 4000 from 2701 to 4000
ab 4001 bis 5000 à partir de 4001 jusqu'à 5000 from 4001 to 5000
ab 5001 bis 5200 à partir de 5001 jusqu'à 5200 from 5001 to 5200

10
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
Demontage Wand
Démontage
au mur Dismounting wall
Demontage
Decke
Démontage
au plafond Dismounting ceiling
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
Montage Wand - 70er Schiene
Montage mur- rail 70 Wall mounting - rail 70
Montage
Decke
- 70er Schiene
Montage plafond rail 70 Ceiling mounting - rail 70
Montage Wand - 95er Schiene
Montage mur- rail 95 Wall mounting - rail 95
Montage
Decke
- 95er Schiene
Montage plafond rail 95 Ceiling mounting - rail 95
min. 20 mm
1. 2.
3.
Click
1.
2.
min. 20 mm
3.
1.
2.
min. 20 mm
Click
3.
min. 20 mm
1. 2.
3.
Click
2.
Click
2.
2.
2.
1.
1. 2.

11

12

13

14
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04
ACHTUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Anbringen und der Benutzung der Vorrichtung aufmerksam durch, und mon-
tieren Sie diese entsprechend. Kinder können sich strangulieren, wenn die Vorrichtung nicht ordnungsgemäß montiert
wird. Bitte diese Anleitung für spätere Bedarfsfälle aufbewahren. Die Verwendung zusätzlicher Sicherheitseinrich-
tungen hilft das Strangulationsrisiko zu vermindern, kann jedoch nicht als vollständig geschützt vor missbräuchlicher
Verwendung angesehen werden.
• Kleine Kinder können sich in den Schlingen von Schnüren, Ketten oder Gurten zum Ziehen sowie Schnüre zur Betäti-
gung von Fensterabdeckungen strangulieren. Schnüre sind aus der Reichweite von Kindern zu halten, um Strangu-
lierung und Verwicklung zu vermeiden. Sie können sich ebenfalls um den Hals wickeln.
• Betten, Kinderbetten und Möbel sind entfernt von Schnüren für Fensterabdeckungen aufzustellen.
• Binden Sie Schnüre nicht zusammen. Stellen Sie sicher, dass sich Schnüre nicht verdrehen und eine Schlinge bilden.
DE
FR
Prüfen Sie die Vorrichtung, wenn sie nicht regelmäßig verwendet wird und ersetzen Sie die Vorrichtung,
wenn sie schadhaft ist.
ATTENTION
Veuillez lire attentivement les instructions de pose et d’utilisation avant de procéder au montage des dispositifs
de sécurité. Un montage incorrect représente un risque de strangulation pour les enfants. Veuillez également
conserver la présente notice pour consultation ultérieure. L’utilisation de dispositifs de sécurité supplémentaires
permet certes de diminuer les risques sans toutefois exclure les conséquences dues à une mauvaise utilisation.
• Les cordons et chaînettes de manœuvre des stores intérieurs en formant une boucle au mur ou au sol présentent
des risques de strangulation ou d’enchevêtrement pour les jeunes enfants
• Afin d’éviter ce type de risque, il convient de garder les cordons et chaînettes hors de leur portée en éloignant
suffisamment les lits et autres meubles de ces éléments de manoeuvre.
• Veillez à ce que les cordons ne s’entrelacent pas et qu’ils ne s’enroulent pas en formant une boucle.
Contrôlez l’équipement en cas d’utilisation irrégulière et le remplacer en cas de détérioration.
Warnhinweis gemäß DIN EN 13120
Pictogramme de mise en garde conformément à la norme EN 13120
NL
OPGELET
Gelieve deze handleiding aandachtig door te lezen, vooraleer het mechanisme te installeren en te gebruiken en
monteer het juist. Wanneer het mechanisme niet volgens de voorschriften wordt gemonteerd, kunnen kinderen zich
ermee wurgen. Gelieve deze handleiding te bewaren voor toekomstig gebruik. Het gebruik van bijkomende veilig-
heidsvoorzieningen helpt om het risico op wurging te verminderen, maar kan niet als volledige bescherming tegen
verkeerd gebruik worden beschouwd.
• Kleine kinderen kunnen zich ophangen in de lussen van koorden, kettingen of riemen van trekmechanismen, evenals
in de koorden voor het bedienen van raambekledingen. Koorden moeten buiten het bereik van kinderen worden
gehouden om het risico op ophanging en verwikkeling te voorkomen. Kinderen kunnen de koorden tevens om hun
hals draaien.
• Bedden, kinderbedjes en meubels moeten uit de buurt van de koorden van raambekledingen worden opgesteld.
• Bind koorden niet samen. Zorg ervoor dat koorden niet in de war raken en een lus vormen.
Controleer het mechanisme, wanneer het niet regelmatig wordt gebruikt en vervang het, wanneer het
beschadigd is.
Waarschuwing conform DIN EN 13120

15
Montage Kindersicherheitsvorrichtung
Montage des dispositifs de sécurité enfant Child safety systems installation
Bedienung Kette ohne Abreißsystem (Metallkette und Objektkette)
Manoeuvre chaînette sans dispositif de sécurité par ouverture automatique de la chaînette (chaînette métallique et chaînette sans fin PVC)
Operating chain without safety breaking system (metal chain and chain without safety breaking system)
unten
en bas
below
Zahnscheibe verclipst
Zahnscheibe aufclipsen
Montageausrichtung
„UP“ = oben
max.
maxi.
Rondelle clipsée
Lock washer clipped on
Clipser la rondelle dentée
Snap on lock washer
Sens de montage
„UP“ = vers le haut
Mounting orientation
„UP“ = top
Achtung: Einbaurichtung der Sicherheits-
spannvorichtung und Kettenspannung
beachten. Korrekte Position muss regel-
mäßig kontrolliert werden und bei Bedarf
nachjustiert werden.
Attention : respecter le sens de montage
du dispositif et vérifier la tension de la
chaînette. Effectuer un contrôle régulier du
positionnement et réajuster si nécessaire.
Caution: Be sure to fit in correct direction
and to keep chain taut. Correct position
must be checked regularly and readjusted
if necessary.
Sicherheitsspannvorrichtung für Bedienkette
Dispositif de sécurité par tension de la chaînette de manoeuvre
Safety tensioner for operating chain
Kennzeichnung „UP“
(Rückseitig)
für Fensterrahmenbefestigung
für Wandbefestigung
Marquage „UP“ (au dos)
UP mark (back)
pour fixation sur châssis de fenêtre
For window frame mounting
pour fixation murale
For wall mounting
2.
3.
4.
1.
IT
UK
ATTENZIONE
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni prima di applicare ed utilizzare il dispositivo e di montarlo
correttamente. I bambini possono strangolarsi se il dispositivo non è montato a regola d’arte. Conservare le presenti
istruzioni in caso di successiva necessità. L’utilizzo di apparecchiature di sicurezza aggiuntive contribuisce a ridurre
il rischio di strangolamento, ma non può essere considerato come una protezione completa da eventuali utilizzi
impropri.
• I bambini piccoli possono strangolarsi se si legano un cappio intorno al collo usando le corde, catene o cinghie da
tirare nonché le corde per l‘azionamento delle coperture per finestre. Le corde devono essere tenute lontane dalla
portata dei bambini per evitare strangolamenti ed avvolgimenti. Possono per l’appunto arrotolarsi intorno al collo.
• Letti, letti per bambini e mobili devono essere montati lontani dalle corde per le coperture per finestre.
• Non legare insieme le corde. Assicurarsi che le corde non si attorciglino né formino un cappio.
Verificare il dispositivo se non è utilizzato regolarmente e sostituirlo se difettoso.
ATTENTION
Please read the instructions carefully before mounting and using this device and fit accordingly. Children are at risk of
strangulation if the device is not mounted correctly. Please keep the instructions for future reference.
The implementation of additional safety systems can help to reduce the risk of strangulation, but cannot, however,
be seen as providing complete protection against misuse.
• Young children can be strangled by loops in pull cords, chains, tapes and inner cords that operate the product.
• To avoid strangulation and entanglement, keep cords out of the reach of young children. Cords may become
wrapped around a child’s neck.
• Move beds, cots and furniture away from window covering cords.
• Do not tie cords together. Make sure cords do not twist and create a loop.
Check the device if it is not in regular use and replace the device when it is damaged.
Avvertenza secondo DIN EN 13120
Warning notice in accordance with DIN EN 13120
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 04.2023
Sous réserve de modifications techniques, édition 04.2023
Subject to technical changes, Edition 04.2023
Rollo R_04
|
Store enrouleur R_04
|
Roller Blind R_04

MHZ Hachtel GmbH & Co. KG
Sindelfinger Straße 21
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Telefon +49 800 123 654 779
E-Mail: auftrag@mhz.de
www.mhz.de
MHZ Hachtel & Co. Ges.m.b.H.
Laxenburger Straße 244
A-1230 Wien
Telefon +43 810 95 10 05
E-Mail: auftrag@mhz.at
www.mhz.at
MHZ Hachtel & Co. AG
Eichstrasse 10
CH-8107 Buchs/Zürich
Telefon +41 848 47 13 13
E-Mail: info@mhz.ch
www.mhz.ch
MHZ Hachtel S.à.r.l.
27, Rue de Steinfort
L-8366 Hagen
Téléphone +352 31 14 21-1
E-mail: info@mhz.lu
www.mhz.lu
ATES-Groupe MHZ
1 B, rue Pégase - CS 20163
F- 67960 Entzheim
Téléphone +33 388 10 16 20
E-mail: info@ates-mhz.com
www.ates-mhz.com
Other manuals for R 04
1
This manual suits for next models
2
Other MHZ Window Blind manuals