MHZ 11-8130 User manual

070055255
mit Pendelsicherung
avec cordon tendeur
with side guide
Montage Träger für Pendelsicherung
Supports de fixation avec fixation cable tendeur
Bracket for side guide installation
Montage Träger
Supports de fixation
Bracket installation
Klemmträger
Support pince
Clamp bracket
Wandträger
Support mural
Wall bracket
Deckenträger
Support plafond
Ceiling bracket
Wandträger
Support mural
Wall bracket
Klemmträger
Support pince
Clamp bracket
*
*
1
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 10.2021
Sous réserve de modifications techniques, edition 10.2021
Subject to technical changes, Edition 10.2021
Achtung:
Die Montageanleitung zur Montage und Inbetriebnahme unseres Produktes richtet sich ausschließlich an die qualifizierte Fachkraft, die über versierte
Kenntnisse in folgenden Bereichen verfügt: Arbeitsschutz, Betriebssicherheit und Unfallverhütungsvorschriften, Umgang mit Leitern, Handhabung und Transport
von großen Anlagen, Umgang mit Werkzeug und Maschinen, Einbringung von Befestigungsmitteln Inbetriebnahme und Betrieb des Produktes.
Bei Verwendung von Hilfsmitteln (Leitern, Bohrmaschinen usw.) zur Installation und Pflege unseres Produkts unbedingt Sicherheitshinweise der Hersteller beachten.
Caution:
The installation instructions for installing and operating our products are aimed exclusively at qualified specialist staff well versed in the following areas:
work health and safety and accident prevention regulations, working with ladders, handling and transporting large equipment, working with tools and machines,
attaching fasteners, and operating the product. When using aids (ladders, drills, etc.) for installing and taking care of our product, it is imperative that you pay
attention to the manufacturer's safety instructions. (For care instructions, see www.mhz.de). Protect the plated blind fabric from dirt during installation!
Les instructions de montage et de mise en service de nos produits s'adressent exclusivement à du personnel qualifié disposant des connaissances indispen-
sables dans les domaines suivants : protection sur le lieu de travail, sécurité de fonctionnement et prévention des accidents, manipulation d'échelles, manipu-
lation et transport de pièces encombrantes et lourdes, manipulation d'outils et de machines, mise en place du matériel de fixation, mise en service et exploi-
tation du store. En cas d'utilisation d'échelles, de perceuses etc. pour l'installation ou l'entretien de nos stores, veuillez impérativement respecter les conseils
de sécurité et les notices des fabricants.
Attention :
* Mit Sicherheitsspannvorrichtung zur Kindersicherheit (im Standardlieferumfang) s. S. 5
Achtung: Einbaurichtung und Kettenspannung beachten. Korrekte Position muss regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf nachjustiert werden.
* Avec dispositif de sécurité enfant par tension de la chaînette de manoeuvre (compris dans la livraison standard) voir p. 5.
Attention : respecter le sens de montage du dispositif et vérifier la tension de la chaînette. Effectuer un contrôle régulier du positionnement et réajuster si nécessaire.
* With safety tensioning device for child safety (in standard scope of delivery) see p. 5.
Attention: Observe installation direction and chain tension. Correct position must be checked regularly and readjusted if necessary.
PLISSEE |STORE PLISSÉ |
PLEATED BLIND
Montage- und Bedienungsanleitung
INotice de montage et mode d'emploi I
Installation and operating instructions
11-8130
Bitte beachten Sie die erforderlichen Mindestabstände aus
unseren Verkaufsunterlagen. Insbesondere bei der Montage von
Plissee-Vorhängen mit DUETTE
®
Fixé Behängen.
Prière de tenir compte des écarts mini. indiqués dans notre documentation
technique notamment pour le montage du store avec tissus DUETTE® Fixé.
Please note the minimum clearances stated in our sales documents.
Especially when installing pleated blinds with DUETTE
®
Fixé hangings.
Deckenträger
Support plafond
Ceiling bracket
Wandträger
Support mural
Wall bracket

1.
Vorstechen
prépercer
Pre-drill
2.
1. 2.
Glasleiste/Decke
parclose/plafond
Glazing bead/ceiling
Rahmen/Wand
cadre/mur
Frame / wall
1.
Vorstechen
prépercer
Pre-drill
Trägermontage Montage du support Bracket mounting
Verfahren
(Behang arretiert automatisch)
Manipulver
(Le store se bloqueautomatiquement)
Moving
Hanging secured automatically in position
4.
3.
4.
3.
max. 1300 mm
150 mm 150 mm
*
2.
* Mit Sicherheitsspannvorrichtung zur Kindersicherheit (im Standardlieferumfang) s. S. 5
Achtung: Einbaurichtung und Kettenspannung beachten. Korrekte Position muss regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf nachjustiert werden.
* Avec dispositif de sécurité enfant par tension de la chaînette de manoeuvre (compris dans la livraison standard) voir p. 5.
Attention : respecter le sens de montage du dispositif et vérifier la tension de la chaînette. Effectuer un contrôle régulier du positionnement et réajuster si nécessaire.
* With safety tensioning device for child safety (in standard scope of delivery) see p. 5.
Attention: Observe installation direction and chain tension. Correct position must be checked regularly and readjusted if necessary.
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 10.2021
Sous réserve de modifications techniques, edition 10.2021
Subject to technical changes, Edition 10.2021
2
Klemmträger
support pince
Clamp bracket
Plissee
IStore plissé I
Pleated blind

Montage Pendelsicherung Fixation cable tendeur modèle Installation side guide
4.
3.
3.
90°
*
5 mm Vorspannung
5 mm de jeu pour tension du cordon
5 mm Primary tension
* Mit Sicherheitsspannvorrichtung zur Kindersicherheit (im Standardlieferumfang) s. S. 5
Achtung: Einbaurichtung und Kettenspannung beachten. Korrekte Position muss regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf nachjustiert werden.
* Avec dispositif de sécurité enfant par tension de la chaînette de manoeuvre (compris dans la livraison standard) voir p. 5.
Attention : respecter le sens de montage du dispositif et vérifier la tension de la chaînette. Effectuer un contrôle régulier du positionnement et réajuster si nécessaire.
* With safety tensioning device for child safety (in standard scope of delivery) see p. 5.
Attention: Observe installation direction and chain tension. Correct position must be checked regularly and readjusted if necessary.
2.
ø 4 mm
15
18 mm
Glasleiste
Parclose
Glazing bead
2.
1.
Vorstechen
prépercer
Pre-drill
90°
6,5 mm
24,5
18 mm
3
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 10.2021
Sous réserve de modifications techniques, edition 10.2021
Subject to technical changes, Edition 10.2021
Plissee
IStore plissé I
Pleated blind
Glasleiste/Decke
parclose/plafond
Glazing bead/ceiling
1.
Vorstechen
prépercer
Pre-drill
2.
Bestellmaß
mesure de commande
Ordering dimension
Bestellmaß
mesure de commande
Ordering dimension
Glasleiste
parclose
Glazing bead
Glasleiste
parclose
Glazing bead
Verdrehsicherung
anneau frein
Twist lock

Montage Pendelsicherung Fixation cable tendeur modèle Installation side guide
Spannung ist werkseitig korrekt eingestellt
Réglage de la tension effectué en usine
Tension is correctly set at the factory
Im Bedarfsfall
nachspannen
Si nécessaire, peut être serrée
Can be retensioned if required
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 10.2021
Sous réserve de modifications techniques, edition 10.2021
Subject to technical changes, Edition 10.2021
4
1.
Vorstechen
prépercer
Pre-drill
2.
Rahmen/Wand
cadre/mur
Frame/wall
1.
2.
3.
4.
5.
24,5
90°
6,5 mm
Bestellmaß
mesure de commande
Ordering dimension
Klemmträger
support pince
Clamp bracket
Plissee
IStore plissé I
Pleated blind
ca. 10 mm
env. 10 mm
approx.

Plissee
IStore plissé I
Pleated blind
5
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 10.2021
Sous réserve de modifications techniques, edition 10.2021
Subject to technical changes, Edition 10.2021
ACHTUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Anbringen und der Benutzung der Vorrichtung aufmerksam durch, und mon-
tieren Sie diese entsprechend. Kinder können sich strangulieren, wenn die Vorrichtung nicht ordnungsgemäß montiert
wird. Bitte diese Anleitung für spätere Bedarfsfälle aufbewahren. Die Verwendung zusätzlicher Sicherheitseinrich-
tungen hilft das Strangulationsrisiko zu vermindern, kann jedoch nicht als vollständig geschützt vor missbräuchlicher
Verwendung angesehen werden.
• Kleine Kinder können sich in den Schlingen von Schnüren, Ketten oder Gurten zum Ziehen sowie Schnüre zur Betäti-
gung von Fensterabdeckungen strangulieren. Schnüre sind aus der Reichweite von Kindern zu halten, um Strangu-
lierung und Verwicklung zu vermeiden. Sie können sich ebenfalls um den Hals wickeln.
• Betten, Kinderbetten und Möbel sind entfernt von Schnüren für Fensterabdeckungen aufzustellen.
• Binden Sie Schnüre nicht zusammen. Stellen Sie sicher, dass sich Schnüre nicht verdrehen und eine Schlinge bilden.
DE
FR
Prüfen Sie die Vorrichtung, wenn sie nicht regelmäßig verwendet wird und ersetzen Sie die Vorrichtung,
wenn sie schadhaft ist.
ATTENTION
Veuillez lire attentivement les instructions de pose et d’utilisation avant de procéder au montage des dispositifs
de sécurité. Un montage incorrect représente un risque de strangulation pour les enfants. Veuillez également
conserver la présente notice pour consultation ultérieure. L’utilisation de dispositifs de sécurité supplémentaires
permet certes de diminuer les risques sans toutefois exclure les conséquences dues à une mauvaise utilisation.
• Les cordons et chaînettes de manœuvre des stores intérieurs en formant une boucle au mur ou au sol présentent
des risques de strangulation ou d’enchevêtrement pour les jeunes enfants
• Afin d’éviter ce type de risque, il convient de garder les cordons et chaînettes hors de leur portée en éloignant
suffisamment les lits et autres meubles de ces éléments de manoeuvre.
• Veillez à ce que les cordons ne s’entrelacent pas et qu’ils ne s’enroulent pas en formant une boucle.
Contrôlez l’équipement en cas d’utilisation irrégulière et le remplacer en cas de détérioration.
Warnhinweis gemäß DIN EN 13120
Pictogramme de mise en garde conformément à la norme EN 13120
Montage Kindersicherheitsvorrichtung Montage du dispositif de sécurité enfant Child safety system installation
Zahnscheibe verclipst
Zahnscheibe aufclipsen
Montageausrichtung
„UP“ = oben
max.
maxi.
Rondelle clipsée
Lock washer clipped on
Clipser la rondelle dentée
Snap on lock washer
Sens de montage
„UP“ = en haut
Mounting orientation
„UP“ = top
Achtung: Einbaurichtung der Sicherheits-
spannvorichtung und Kettenspannung
beachten. Korrekte Position muss regel-
mäßig kontrolliert werden und bei Bedarf
nachjustiert werden.
Attention : respecter le sens de montage
du dispositif et vérifier la tension de la
chaînette. Effectuer un contrôle régulier du
positionnement et réajuster si nécessaire.
Caution: Be sure to fit in correct direction
and to keep chain taut. Correct position
must be checked regularly and readjusted
if necessary.
Kennzeichnung „UP“
(Rückseitig)
für Fensterrahmenbefestigung
für Wandbefestigung
Marquage „UP“ (au dos)
UP mark (back)
pour fixation sur châssis de fenêtre
For window frame mounting
pour fixation murale
For wall mounting

Plissee
IStore plissé I
Pleated blind
UK
ATTENTION
Please read the instructions carefully before mounting and using this device and fit accordingly. Children are at risk of
strangulation if the device is not mounted correctly. Please keep the instructions for future reference.
The implementation of additional safety systems can help to reduce the risk of strangulation, but cannot, however,
be seen as providing complete protection against misuse.
• Young children can be strangled by loops in pull cords, chains, tapes and inner cords that operate the product.
• To avoid strangulation and entanglement, keep cords out of the reach of young children. Cords may become
wrapped around a child’s neck.
• Move beds, cots and furniture away from window covering cords.
• Do not tie cords together. Make sure cords do not twist and create a loop.
Check the device if it is not in regular use and replace the device when it is damaged.
Warning notice in accordance with DIN EN 13120
FL
OPGELET
Gelieve deze handleiding aandachtig door te lezen, vooraleer het mechanisme te installeren en te gebruiken en
monteer het juist. Wanneer het mechanisme niet volgens de voorschriften wordt gemonteerd, kunnen kinderen zich
ermee wurgen. Gelieve deze handleiding te bewaren voor toekomstig gebruik. Het gebruik van bijkomende veilig-
heidsvoorzieningen helpt om het risico op wurging te verminderen, maar kan niet als volledige bescherming tegen
verkeerd gebruik worden beschouwd.
• Kleine kinderen kunnen zich ophangen in de lussen van koorden, kettingen of riemen van trekmechanismen, evenals
in de koorden voor het bedienen van raambekledingen. Koorden moeten buiten het bereik van kinderen worden
gehouden om het risico op ophanging en verwikkeling te voorkomen. Kinderen kunnen de koorden tevens om hun
hals draaien.
• Bedden, kinderbedjes en meubels moeten uit de buurt van de koorden van raambekledingen worden opgesteld.
• Bind koorden niet samen. Zorg ervoor dat koorden niet in de war raken en een lus vormen.
Controleer het mechanisme, wanneer het niet regelmatig wordt gebruikt en vervang het, wanneer het
beschadigd is.
Waarschuwing conform DIN EN 13120
IT
ATTENZIONE
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni prima di applicare ed utilizzare il dispositivo e di montarlo
correttamente. I bambini possono strangolarsi se il dispositivo non è montato a regola d’arte. Conservare le presenti
istruzioni in caso di successiva necessità. L’utilizzo di apparecchiature di sicurezza aggiuntive contribuisce a ridurre
il rischio di strangolamento, ma non può essere considerato come una protezione completa da eventuali utilizzi
impropri.
• I bambini piccoli possono strangolarsi se si legano un cappio intorno al collo usando le corde, catene o cinghie da
tirare nonché le corde per l‘azionamento delle coperture per finestre. Le corde devono essere tenute lontane dalla
portata dei bambini per evitare strangolamenti ed avvolgimenti. Possono per l’appunto arrotolarsi intorno al collo.
• Letti, letti per bambini e mobili devono essere montati lontani dalle corde per le coperture per finestre.
• Non legare insieme le corde. Assicurarsi che le corde non si attorciglino né formino un cappio.
Verificare il dispositivo se non è utilizzato regolarmente e sostituirlo se difettoso.
Avvertenza secondo DIN EN 13120
MHZ Hachtel GmbH & Co. KG
Sindelfinger Straße 21
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Telefon +49 800 123 654 779
E-Mail: auftrag@mhz.de
www.mhz.de
MHZ Hachtel & Co. Ges.m.b.H.
Laxenburger Straße 244
A-1230 Wien
Telefon +43 810 95 10 05
E-Mail: auftrag@mhz.at
www.mhz.at
MHZ Hachtel & Co. AG
Eichstrasse 10
CH-8107 Buchs/Zürich
Telefon +41 848 47 13 13
E-Mail: info@mhz.ch
www.mhz.ch
MHZ Hachtel S.à.r.l.
27, Rue de Steinfort
L-8366 Hagen
Téléphone +352 311 421-1
E-Mail: info@mhz.lu
www.mhz.lu
ATES-Groupe MHZ
1 B, rue Pégase
CS 20163
F 67960 Entzheim
Téléphone +33 388 10 16 20
E-Mail: info@ates-mhz.com
www.ates-mhz.com
Other MHZ Window Blind manuals
Popular Window Blind manuals by other brands

weinor
weinor VertiTex II Maintenance instructions and directions for use

LuxaFlex
LuxaFlex Aluminium Venetians manual

Graywind
Graywind 58436 instruction manual

ODL
ODL Reduced Travel Unit Installation & maintenance instructions

Teba
Teba Sun Series Assembly instructions

HunterDouglas
HunterDouglas Standard Hardware System Installation operation care

HunterDouglas
HunterDouglas RB 500 Manual Installation

HunterDouglas
HunterDouglas Vignette Modern Roman Shades Installation operation care

Euro Systems
Euro Systems Serena 170 Operation and maintenance

Silent Gliss
Silent Gliss SG 1012 installation instructions

HunterDouglas
HunterDouglas LiteRise INSTALLATION AND CARE INSTRUCTIONS

Project Source
Project Source 40000 quick start guide