Niko 350-20110 User manual

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
1
Dualtech bewegingssensor PIR +US
350-20110 / 350-20111
Sensorvoet voor opbouwmontage 390-20110
Lees de volledige handleiding vóór installatie en ingebruikname.
1. BESCHRIJVING
De dualtech bewegingssensor 180° (350-20110) (fig.1a), en 360°
(350-20111) (fig.1b), is een intelligente bewegingssensor die gebruik
maakt van twee technologieën: Passief Infrarood (PIR) en Ultrasoon (US),
voor een uiterst nauwkeurige detectie (2-3cm). De dualtech bewegings-
sensor heeft 3 mogelijke uitgangen:
- NPN-uitgang (grijs) reageert op beweging + licht
- NPN-uitgang (blauw) reageert op beweging
- potentiaalvrij contact (N.O. of N.C.) reageert op beweging
De dualtech bewegingssensor werkt op 24V DC en kan gebruikt worden
in combinatie met voeding 360-37000 of 360-47000 (230V~/24V DC),
voorzien van een relais om de belasting te schakelen.
De bewegingssensor kan rechtstreeks op een vals/vast plafond gemonteerd
worden of m.b.v. een sensorvoet (390-20110) (fig.1c), waardoor een
zijdelingse kabelinvoer mogelijk wordt.
Toepassingsgebieden: kantoorruimtes, klaslokalen, conferentiezalen, ten-
toonstellingsruimtes, restaurants.
2. INSTALLATIE
2.1. Montagevoorschriften
- Deze producten zijn enkel geschikt voor gebruik binnenshuis.
- Zorg dat de installatie spanningsloos is vooraleer u de sensor
monteert!
- Hou rekening met de locatie van airco-/verwarmingsinstallaties als
u de sensor monteert. De sensor(s) moet(en) tenminste op 1m van
ventilatiegaten gemonteerd worden om interferenties van luchtstromen
te vermijden (fig.2). Deze beperken het ultrasoon bereik en kunnen valse
detectiesignalen geven.
Met de volgende stappen kan u de interferentie van luchtstromen testen:
1.Zorg ervoor dat de aircoventilator geactiveerd is.
2.Bepaal de plaats waar u de sensor wil monteren.
3.Maak uw wijsvinger nat en plaats hem op die plaats op het plafond.
4.Als u de luchtstroom met uw vinger kan voelen, moet u de sensor verder
van het ventilatiegat plaatsen.
2.2. Montage zonder sensorvoet
De sensor moet in akoestische plafondplaten (valse plafonds) of op een
inbouwdoos voor vaste plafonds gemonteerd worden. De sensor moet in het
plafond bevestigd worden volgens één van onderstaande methodes:
a) m.b.v. bijgeleverde lange schroeven, rechtstreeks in het valse plafond
(fig.3a);
b) m.b.v. de bijgeleverde kabeldoorvoer, afdekring en aandraaimoer.
Voer de sensorkabels in door de kabeldoorvoer en klik deze vast in het
schroefdeksel. Steek de kabeldoorvoer door een nauwkeurige opening
in het valse plafond en draai het geheel vast m.b.v. de afdekring en
aandraaimoer (aan de andere zijde van het vaste plafond) (fig.3b).
c) Rechtstreeks op een inbouwdoos in een vast of vals plafond.De openingen
van het schroefdeksel komen overeen met de schroefingangen van een
inbouwdoos (fig.3c).
Gebruik het pijltje op het schroefdeksel om de sensor correct te richten
(fig.3d). Zorg dat dit pijltje met een van de pijlen op de sensor overeen-
komt, zodat sensor en deksel in elkaar grijpen. Roteer de sensor tot u het
mechanisme hoort klikken, wat aangeeft dat de sensor vast zit. Oriënteer
de sensor nu volgens uw wensen.
2.3. Montage met sensorvoet
Als u de sensor op een vast plafond monteert (zonder inbouwdoos), gebruik
dan de sensorvoet. De sensorvoet laat toe een zijdelingse kabelinvoer te
gebruiken.
De sensorvoet monteren (fig.4a)
Bevestig de sensorvoet tegen het plafond met behulp van 2 schroeven.
Monteer de sensorvoet zodanig, dat de uitbreekopening perfect over de
voorziene kabelinvoerkanalen past (fig.4a).
De sensor op de sensorplaat bevestigen (fig.4b)
Verwijder het bestaande schroefdeksel van de sensor.Voer de sensorkabels
in via de centrale opening in de sensorplaat. Zorg ervoor dat de pijlen
op de sensorplaat overeenkomen met de pijlen op de sensor. Druk de
sensor op de sensorplaat en draai tegen de richting van de klok in (45°)
tot de plaat vastklikt.
De sensor en sensorplaat op de sensorvoet bevestigen (fig.4c)
Voer de sensorkabels in door de kabelinvoeropening en uit door de juiste
zijopening van de sensorvoet (in geval van een zijdelingse kabelinvoer).
Plaats de sensor direct onder de kabelinvoeropening en draai ±10° in
een richting. De sensor vergrendelt zich dan met behulp van de interne
stalen klem.
NL

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
2
De sensor richten (fig.4d)
Eens de sensor bevestigd isen op de sensorvoet gemonteerd is,kan hij gericht
worden.Voer in de opening in de sensorvoet een platte schroevendraaier in.
Oefen druk uit op de stalen klem terwijl u de sensor roteert. Als de sensor
correct gepositioneerd werd, verwijdert u de schroevendraaier. De klem
vergrendelt zichzelf in een van de ringgaten. Opmerking:De sensorplaat is
voorzien van 29 secties die 5° uit elkaar staan in elke richting.
2.4. Aansluitingen
fig. 5: Aansluitdiagram van een dualtech bewegingssensor (350-20110 /
350-20111) op voeding 360-37000.
De sensor is onderdeel van een SELV-systeem (isolatieklasse 2).
Bekabeling sensor: ±0,5mm diameter voor een afstand van 200m
2.5. Sensorbereik (fig.6)
Het detectiebereik geldt voor een montagehoogte van 2,5m in een ruimte
zonder meubels. De max. plafondhoogte is 3m.
Opmerking:Door deafdekkapop te zetten,kan uhetdetectiebereik beperken.
Wuiven,typen enanderesubtiele bewegingen gelden als kleinebewegingen.
Wandelen is het beste voorbeeld van een grote beweging.
Opmerking bij fig.6:Deze detectiediagrammen zijn gebaseerd op metingen
in open, ongescheiden ruimtes. Hou er rekening mee dat scheidingen
zoals wanden zowel het ultrasonische als infraroodbereik van de sensor
begrenzen.De infraroodlens moet min. 25% (vrij) zicht tot het object hebben
om aanwezigheid te kunnen detecteren.
De infraroodlens afdekken
Bij bepaalde installaties moet het infrarood bereik beperkt worden door
het plaatsen van een masker. Dit voorkomt dat de sensor reageert als
het infraroodbereik door open deuren tot in de gang reikt. De maskerkit
bevat 3 maskers: (dualtech bewegingssensor 350-20110 bevat geen
masker voor vergaderzalen). Om een masker te bevestigen, moet u de
borgring (kapje vooraan de sensor, fig.3b) verwijderen met een kleine,
platte schroevendraaier.
- masker voor vergaderzalen (fig.8)
Als u de sensor in het midden van een grote zaal monteert, beperkt
het masker voor vergaderzalen het infraroodbereik. Dit masker wordt
gebruikt als een dualtech bewegingssensor in het midden van een lange,
rechthoekige zaal gemonteerd wordt (bv. een vergaderzaal). Dit masker
zorgt voor een meer rechthoekig infraroodbereik en vermijdt detectie door
open deuren tot in de gang.
- 180° masker (fig.9)
Als in de drempel van een deuropening gemonteerd wordt,moet u vermijden
dat de infrarooddetectie tot in de gang reikt.
- snijmasker (fig.10)
Dit masker is vanbinnen geijkt zodat het gemakkelijk aan elke situatie
aangepast kan worden. Voor de plaatsen waar u detectie wil, snijdt u de
secties uit het masker. Voor de plaatsen waar u geen detectie wil, laat u
de secties zitten.
3. INSTELLINGEN EN GEBRUIK
De sensor staat bij ingebruikneming in automatische/intelligente modus.
U wordt aangeraden mode 3.1 te gebruiken. Gebruik 3.2 enkel in speci-
fieke gevallen.
3.1. Automatische/intelligente mode (fabrieksinstelling)
Na montage en aansluiting moet u GEEN extra instellingen uitvoeren.
De sensor werkt gedurende de eerste 4 weken na aansluiting in inloopmode.
Hierin wordt de gevoeligheid van de sensor en de uitschakelvertraging
(timer) afgestemd op de gedetecteerde activiteit. De sensor leert hieruit
gedurende welke (drukke) periodes van de dag de gevoeligheid optimaal
moet zijn en past de uitschakelvertraging aan zodat de ‘aan’ tijd gemi-
nimaliseerd wordt.
3.2. De sensorinstellingen wijzigen
Om andere instellingen te maken dan de fabrieksinstellingen, moet u de
borgring (kapje vooraan de sensor, fig.3b) verwijderen met een kleine,
platte schroevendraaier. U ziet twee reeksen van 4 dipswitches (A en B) en
4 gekleurde potentiometers (rood, zwart, groen en blauw) (fig.11).
a) Dipswitches
Bij ingebruikneming staan de twee reeksen dipswitches op ‘Off’. In deze
stand werkt de sensor in automatische/intelligente mode.
b) Gekleurde potentiometers
Met de 4 potentiometers kunnen gevoeligheid, uitvalvertraging en het
daglichtniveau ingesteld worden.
NL

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
3
c) Gevoeligheid instellen
Let op:in manuele mode werkt de sensor volgens de ingestelde waarde,in
automatische mode kan de sensor indien nodig de gevoeligheid automatisch
opdrijven.De sensor kan niet minder gevoelig worden dan vooraf ingesteld.
In automatische mode wordt u aangeraden de gevoeligheid volgens de
fabrieksinstellingen te laten staan.
Rode potentiometer: infraroodgevoeligheid (PIR) instellen. Draai de po-
tentiometer met de klok mee om de gevoeligheid te verhogen.Aangewezen
(fabrieks)instelling: 75%.
Groene potentiometer: ultrasoongevoeligheid (US) instellen.De ultrasone
sensor maakt de bewegingssensor uiterst gevoelig voor kleine bewegingen
(2–3cm). Draai de potentiometer met de klok mee om de gevoeligheid te
verhogen. Aangewezen (fabrieks)instelling: 50%.
d) Uitvalvertraging instellen (zwarte potentiometer)
Min. 8min – max. 40min
Draai de potentiometer met de klok mee om de uitvalvertraging te verhogen.
In manuele mode werkt de sensor volgens de ingestelde uitvalvertraging.
In automatische mode verhoogt de sensor de uitvalvertraging tijdens de
leerperiode en minimaliseert deze achteraf zoveel mogelijk om niet onnodig
lang de verlichting aan schakelen.
Aangewezen (fabrieks)instelling: 25%.
DS Functie Uit Aan
A1 Auto / Manueel Automatisch
De 3 sensoruitgangen werken automatisch.
Manueel
- Blauwe uitgang (beweging) geeft een continu signaal,
de verlichting brandt continu.
- Grijze uitgang (beweging + licht) werkt automatisch.
- Potentiaalvrij contact werkt automatisch.
A2 Drempelwaarde Auto drempel aanpassing
De sensor leert gedurende de inloopperiode wanneer hij meer
of minder detectiegevoelig moet zijn om de verlichting aan te
schakelen.
Hoge gevoeligheid
De sensor is altijd heel gevoelig om de verlichting aan
te schakelen.
A3 LED-indicatie LED-indicatie aan LED-indicatie uit
A4 Herstart inloopperiode De opgeslagen info bewaren Alles wissen en herstart inloopperiode
(aan: 5s – uit)
B1 Sterke luchtstroomcompensatie Compensatie uit Compensatie aan
Als de sensor te dicht bij een luchtstroom (vb. airco)
hangt, kan hij verkeerdelijk geactiveerd worden.Als de
luchtstroom-compensatie geactiveerd is, is de sensor
minder gevoelig.
B2 Deuropening
Installatie boven een deuropening?
Nee Ja
Extra gevoelig vlak onder de sensor.
B3 Uitvalvertraging Automatisch aanpassen
De sensor leert gedurende de inloopperiode de uitvalvertraging
te optimaliseren, zodat de ‘aan’ tijd kan geminimaliseerd wordt.
Gebruik manuele instellingen
De sensor werkt volgens de ingestelde uitvalvertraging
(zwarte pot. meter).
B4 Gevoeligheid Automatisch aanpassen
De sensor leert gedurende de inloopperiode wanneer meer of
minder gevoelig te zijn om de verlichting aan te schakelen. Dit
om een zo optimaal mogelijke werking te krijgen.
Gebruik manuele instellingen
De sensor werkt volgens de ingestelde gevoeligheid
(groene + rode pot. meter) om de verlichting aan te
schakelen.
NL

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
4
e) Uitvalvertraging (timer) in testmode zetten (8s)
1.Draai aan de zwarte knop om de timer op max. in te stellen (100%).
2.Draai de knop tot min. (0%).
3. De timerblijft gedurende 1u in de 8s-testmode staan,gaat dan automatisch
terug naar 8min.
4.Om de 8s-testmode manueel te beëindigen, draait u in wijzerzin tot juist
boven 8min.
f) Daglichtniveau instellen
Het daglichtniveau zorgt ervoor dat de verlichting niet aangeschakeld wordt
als er voldoende daglicht is. De sensor moet (indien mogelijk) op een plaats
met natuurlijk invallend daglicht gemonteerd worden.
g) ’Licht niet aan’ - niveau instellen
Als de fotocel dit ingestelde lichtniveau (lux) opmeet, schakelt de verlichting
niet aan,ook niet als er beweging gedetecteerd wordt.Vanaf dit lichtniveau
wordt ervan uitgegaan dat er in de ruimte voldoende daglicht aanwezig is.
Als het daglichtniveau onder de ingestelde waarde zakt, schakelt het licht
aan bij bewegingsdetectie.
h) Lux-range (fig.12, blauwe potentiometer)
Min. 10lx: Draai de potentiometer volledig naar links. De verlichting wordt
nooit aangeschakeld, zelfs al is er beweging in de ruimte.
Max. 1000lx: Draai de potentiometer volledig naar rechts. De verlichting
wordt altijd aangeschakeld.
Normaal: 200 tot 600lx is het normale bereik.
Aangewezen (fabrieks)instelling: 50% (+/-500lx).
Hoe instellen? Wacht tot het daglichtniveau in de kamer hoog genoeg is
vooraleer u de instellingen maakt.
- Zet de timer in testmode
- Stel het daglichtniveau in op max.:Draai de blauwe potentiometer volledig
inwijzerzin.Delichtenblijvenaangeschakeld ongeacht het daglichtniveau.
Draai de knop ongeveer 30° in tegenwijzerzin.
- Controle:Ga weg van onder de sensor. Sta stil en wacht tot de verlichting
uitgeschakeld wordt. Beweeg daarna in die mate, dat de verlichting
normaalgezien aangeschakeld moet worden.
- Het gewenste niveau instellen: Als de verlichting aangeschakeld wordt,
draai de blauwe potentiometer nog 30°.Ga weg,wacht tot de verlichting
uitgeschakeld wordt en doe de test opnieuw. Herhaal tot de verlichting
uitgeschakeld blijft.
4. TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingsspanning........................... 24V DC ±10%
Stroomverbruik 180° sensor............ max. 18mA
Stroomverbruik 360° sensor............ max. 33mA
Lichtgevoeligheid (lux) .................... 10-1.000lx man.
(blauwe potentiometer)
Timer (zwarte potentiometer) ........... 8-40min aut./man.
Ultrasonische frequentie.................. 32kHz, standaard
Omgevingstemperatuur................... 0 tot 40°C
Vochtigheidsgraad .......................... 0 tot 95%
Beschermingsgraad ........................ IP40, inbouw, binnenshuis
Gewicht.......................................... 142g
Uitgang......................................... kortsluitingsbeveiligd
Blauwe draad (beweging) ............. NPN, max. 50mA
Grijze draad (beweging+licht) .... NPN, max. 50mA
Relais (beweging)............. - potentiaalvrij wisselcontact,
............................................. max. 24V DC, 500mA
............................................. - blauw/wit = common
............................................. - zwart/wit = N.G.
............................................. (ongebruikt = blauw/zwart, gesloten)
............................................. - geel/wit = N.O.
............................................. (gebruikt = blauw/geel, geloten)
Instellingen
Infrarood (rode potentiometer).......... aut./man. (rode LED)
Ultrasound (groene potentiometer) ... aut./man.(groene LED)
Automatische instelling ................... (groene LED)
Dipswitch op OFF............................ automatisch
Dipswitch op ON............................. manueel
Dipswitch van OFF naar ON
A1. overrule ................................... blauwe draad blijvend aan
...................................................... grijs volgt beweging + licht
A2. gevoeligheid IR + ultrasound .... hoge gevoeligheid
A3. LED.......................................... schakel LED uit
A4. instellingen ongedaan maken..... OFF-ON-OFF
B1. compensatie luchtstroom........... hogere compensatie
B2. montage boven deur ................. sterker signaal vereist
B3. tijdsinstelling............................. manuele instelling 8-40min
A2. gevoeligheid IR + ultrasound .... potentiometers manueel instellen
NL

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
5
5. WAARSCHUWINGEN VOOR INSTALLATIE
• De installatie moet worden uitgevoerd door een erkend installateur en
volgens de geldende voorschriften.
• Deze handleiding moet aan de gebruiker worden overhandigd. Het moet
bij het dossier van de elektrische installatie worden gevoegd en worden
overgedragen aan eventuelenieuwe eigenaars. Bijkomende exemplaren zijn
verkrijgbaar via de website of supportdienst van Niko. Op de Niko website
is altijd de meest recente handleiding van het product terug te vinden.
•
Tijdens de installatie moet rekening gehouden worden met (niet-limitatieve
lijst):
- de geldende wetten, normen en reglementen.
- de stand van de techniek op het moment van de installatie.
- deze handleiding die alleen algemene bepalingen vermeldt en moet
worden gelezen in het kader van elke specifieke installatie.
- de regels van goed vakmanschap.
Dit product voldoet aan alle toepasselijke Europese richtlijnen en
verordeningen. Indien van toepassing, vind je de EU-verklaring van
overeenstemming met betrekking tot dit product op www.niko.eu.
6. NIKO SUPPORT
Heb je twijfel? Of wil je het product omruilen in geval van een eventueel
defect? Neem dan contact op met je groothandel of de Niko supportdienst:
• België: +32 3 778 90 80
• Nederland: +31 880 15 96 10
Contactgegevens en meer informatie vind je op www.niko.eu onder de
rubriek “Hulp en advies”.
7. GARANTIEBEPALINGEN
•
De garantietermijn bedraagt vier jaar vanaf leveringsdatum. Als
leveringsdatum geldt de factuurdatum van aankoop van het product door
deconsument.Als er geenfactuurvoorhanden is, geldtdeproductiedatum.
•
De consument is verplichtNiko schriftelijk te informeren overhet gebrek aan
overeenstemming,endituiterlijk binnen de tweemaandenna vaststelling.
•
In geval van een gebrek aan overeenstemming heeft de consument
enkel recht op een kosteloze herstelling of vervanging van het product,
wat door Niko bepaald wordt.
• Niko is niet verantwoordelijk voor een defect of schade als gevolg van
een foutieve installatie, oneigenlijk of onachtzaam gebruik, een verkeerde
bediening, transformatie van het product, onderhoud in strijd met de
onderhoudsvoorschriften of een externe oorzaak zoals vochtschade of
schade door overspanning.
• De dwingende bepalingen in de nationale wetgeving over de verkoop van
consumptiegoederen en de bescherming van consumenten in landen
waar Niko rechtstreeks of via zuster- of dochtervennootschappen, filialen,
distributeurs, agenten of vaste vertegenwoordigers verkoopt, hebben
voorrang op bovenstaande bepalingen.
Dit product mag u niet bij het ongesorteerd afval gooien. Breng uw afgedankt
product naar een containerpark of een erkend verzamelpunt. Net als
producenten en importeurs speelt ook u een belangrijke rol in de bevordering
van sortering, recycling en hergebruik van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur. Om de ophaling en verwerking te kunnen financieren, heft
de overheid in bepaalde gevallen een recyclingbijdrage (inbegrepen in de aankoopprijs
van dit product).
NL

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
6

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
7
Detecteur de mouvement Dualtech PIR + US 350-20110 /
350-20111
Pied de detecteur pour montage en saillie 390-20110
Lisez entièrement le mode d’emploi avant toute installation et
mise en service.
1. DESCRIPTION
Le détecteur de mouvement Dualtech 180° (350-20110) (fig. 1a), et
360° (350-20111) (fig.1b), est un détecteur intelligent utilisant deux
technologies, Infrarouge passif (PIR) et ultrasons (US), pour une détection
extrêmement précise (2 à 3 cm). Le détecteur de mouvement Dualtech
dispose de 3 sorties:
La sortie NPN (grise) réagit au mouvement et à la lumière
La sortie NPN (bleue) réagit au mouvement
Le contact libre de potentiel (N.O. ou N.F.) réagit au mouvement
Le détecteur de mouvement Dualtech fonctionne sur 24 V DC et peut être
utilisé en combinaison avec l’alimentation 360-37000 ou 360-47000
(230 V~/24 V DC), dotée d’un relais pour commuter la charge.
Il peut être installé directement sur un plafond fixe ou un faux plafond
au moyen d’un pied de détecteur (390-20110) (fig. 1c), permettant une
entrée de câble latérale.
Applications: bureaux, salles de classe, salles de conférence, salles
d’exposition, restaurants.
2. INSTALLATION
2.1. Prescriptions de montage
- Tous ces produits sont uniquement destinés à une utilisation à l’intérieur.
- Vérifiez que l’installation est hors tension avant le montage du
détecteur!
- Tenez compte de l’emplacement des installations de climatisation et de
chauffage lors du montage. Tout détecteur doit être installé à1 m minimum
des orifices de ventilation pour éviter les interférences éventuelles des
courants d’air (fig. 2). Ces derniers limitent la portée des ultrasons et
peuvent générer de faux signaux de détection.
La procédure suivante vous permet de tester l’interférence de courants
d’air:
1.Veillez à ce que le ventilateur de la climatisation soit activé.
2.Déterminez l’emplacement de montage du détecteur.
3.Humidifiez l’index et placez-le à cet endroit au niveau du plafond.
4.Si vous sentez le flux d’air sur le doigt, vous devez éloigner un peu plus
le détecteur de l’orifice de ventilation.
2.2. Montage sans pied de détecteur
Le détecteur doit être installé dans des plaques de plafond acoustiques (faux
plafonds) ou une boîte d’encastrement pour plafonds fixes. Le détecteur
doit être fixé au plafond via l’une des méthodes suivantes:
a) Au moyen des longues vis fournies, directement dans le faux plafond
(fig. 3a)
b) Au moyen du passe-câble, du cache et de l’écrou de blocage fournis.
Passez les câbles du détecteur dans le passe-câble et encliquetez ce
dernier dans le couvercle à vis. Insérez le passe-câble par un trou précis
dans le faux plafond et tournez l’ensemble au moyen du cache et de
l’écrou de blocage (de l’autre côté du plafond fixe) (fig. 3b).
c) Directement sur une boîte d’encastrement dans un plafond fixe ou un
faux plafond. Les orifices du couvercle à vis correspondent au trou de
vis de la boîte d’encastrement (fig. 3c).
Observez la flèche surle couvercle à vispour orienter correctementle détecteur
(fig. 3d).Veillez à ce que cette flèche corresponde avec l’une des flèches sur
le détecteur, de sorte que le détecteur et le couvercle s’emboîtent. Tournez le
détecteur jusqu’à entendre un clic du mécanisme,indiquant que le détecteur
est fixé. Orientez à présent le détecteur comme vous le souhaitez.
2.3. Montage avec pied de détecteur
Lorsque vous installez le détecteur sur un plafond fixe (sans boîte d’en-
castrement), utilisez le pied de détecteur. Le pied de détecteur permet
l’utilisation d’une entrée de câble latérale.
Montage du pied de détecteur (fig. 4a)
Fixez le pied de détecteur contre le plafond au moyen de 2 vis. Montez
le pied de telle manière que l’ouverture coïncide parfaitement avec les
goulottes fournies (fig. 4a).
Fixation du détecteur sur la plaque de détecteur (fig. 4b)
Retirez le couvercle à vis existant. Passez les câbles du détecteur via
l’ouverture centrale dans la plaque de détecteur.Veillez à ce que les flèches
sur la plaque correspondent avec les flèches sur le détecteur. Pressez le
détecteur sur la plaque et tournez dans le sens antihoraire (45°) jusqu’à
entendre un clic de la plaque.
Fixation du détecteur et de la plaque sur le pied de détecteur (fig. 4c)
Passez les câbles du détecteur dans l’entrée de câble et l’ouverture latérale
adéquate du pied de détecteur (dans le cas d’une entrée de câble latérale).
Placez le détecteur directement sous l’ouverture de l’entrée de câble et
tournez de ±10° dans un sens. Le détecteur se verrouille au moyen d’une
fixation interne en acier.
FR

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
8
Orientation du détecteur (fig. 4d)
Le détecteur peut être orienté une fois qu’il est fixé et monté sur le pied.
Introduisez un tournevis à lame plate dans l’ouverture du pied de détecteur.
Exercez une pression sur la fixation en acier, tout en tournant le détecteur.
Lorsque le détecteur est correctement positionné, retirez le tournevis. La
fixation se verrouille automatiquement dans l’un des orifices de la bague.
Remarque: la plaque de détecteur est dotée de 29 sections écartées les
unes des autres de 5° dans chaque direction.
2.4. Raccordements
fig. 5: Schéma de raccordement d’un détecteur de mouvement Dualtech
(350-20110 / 350-20111) sur une alimentation 360-37000.
Le détecteur fait partie d’un système SELV (classe d’isolation 2).
Câblage du détecteur: ± 0,5 mm de diamètre min. UTP cat. 5E.
2.5. Portée du détecteur (fig. 6)
La portée de détection s’applique à une hauteur de montage de 2,5 m dans
une pièce sans mobilier. La hauteur de plafond max. est de 3 m.
Remarque:vous pouvez limiter la portée de détection en plaçant le plastron.
Les signes de main,l’utilisation d’un clavier ou autres mouvements subtiles
sont considérés comme de petits mouvements. Le déplacement est le
meilleur exemple d’un grand mouvement.
Remarque pour la fig. 6: Ces schémas de détection sont basés sur des
mesures dans des pièces dégagées et non séparées. N’oubliez pas que
des séparations telles que des cloisons limitent la portée des ultrasons
et des infrarouges du détecteur. La lentille infrarouge doit «visualiser» au
moins 25% de l’objet pour pouvoir en détecter la présence.
Limitation de la lentille infrarouge
Dans certaines installations, la portée des infrarouges doit être limitée par
la pose d’un masque. Ceci évite la réaction du détecteur lorsque la portée
des infrarouges atteint par exemple les portes d’un couloir. Le kit comprend
3 masques: (le détecteur de mouvement Dualtech 350-20110 ne contient
pas de masque pour salles de conférence). Pour fixer un masque, vous
devez retirer la bague de retenue (petit cache à l’avant du détecteur, fig.
3b) à l’aide d’un petit tournevis à lame plate.
- Masque pour salles de conférence (fig. 8)
Si vous installez le détecteur au centre d’une grande salle, le masque pour
salles de conférence limitera la portée des infrarouges.Le masque est utilisé
lorsqu’un détecteur de mouvement Dualtech est installé au centre d’une
longue salle rectangulaire (p. ex. une salle de conférence) . Ce masque
assure une portée infrarouge plus rectangulaire et évite la détection dans
un couloir par des portes ouvertes.
- Masque 180° (fig. 9)
En cas de montage dans le seuil d’une baie de porte, vous devez éviter
que la portée des infrarouges atteigne le couloir.
- Masque à découper (fig. 10)
Ce masqueest étalonné del’intérieur desorte qu’il peutêtre adaptéfacilement à
chaque situation. Il vous suffitde découperles sectionsdu masquecorrespondant
aux endroits où vous souhaitez une détection. Et pour les endroits où vous ne
souhaitez pas de détection, vous laisserez les sections pleines.
3. REGLAGES ET UTILISATION
Lors de la mise en service, le détecteur est en mode automatique/intelligent.
Nous vous conseillons d’utiliser le mode 3.1. N’utilisez le mode 3.2 que
dans des cas spécifiques.
3.1. Mode automatique/intelligent (réglage d’usine)
Après le montage et le raccordement, vous n’avezAUCUN réglage supplé-
mentaire à effectuer. Le détecteur fonctionne en mode de rodage durant les
4 premières semaines suivant le branchement.Au cours de cette période,
la sensibilité du détecteur et la temporisation de déconnexion (Timer) sont
coordonnées à l’activité détectée.Le détecteur apprend ainsi durant quelles
périodes (intenses) de la journée, la sensibilité doit être optimale et adapte
la temporisation de déconnexion de manière à ce que le temps de marche
soit réduit au maximum.
3.2. Modification des réglages de détecteur
Pour modifier les réglages d’usine, vous devez retirer la bague de retenue
(petit cache à l’avant du détecteur, fig.3b) à l’aide d’un petit tournevis à lame
plate.Vous verrez alors deux séries de 4 commutateurs miniatures (A et B)
et 4 potentiomètres de couleur (rouge, noir, vert et bleu) (fig. 11).
Commutateurs miniatures
Lors de la mise en service, les deux séries de commutateurs miniatures
(DIP switches) sont en position «OFF». Dans cet état, le détecteur opère
en mode automatique/intelligent.
b) Potentiomètres de couleur
Les 4 potentiomètres permettent de régler la sensibilité, la temporisation
de déconnexion et le niveau de luminosité naturelle.
FR

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
9
c) Réglage de la sensibilité
Attention: en mode manuel, le détecteur fonctionne suivant la sensibi-
lité paramétrée ; en mode automatique, le détecteur peut si nécessaire
augmenter automatiquement la sensibilité. Le détecteur ne peut pas être
moins sensible que le paramètre préalablement déterminé. En mode
automatique, nous vous conseillons de ne pas modifier le réglage d’usine
de la sensibilité.
Potentiomètre rouge: réglage de la sensibilité des infrarouges (PIR).
Tournez le potentiomètre dans le sens horaire pour augmenter la sensibilité.
Réglage (d’usine) recommandé: 75%.
Potentiomètrevert: réglage de la sensibilité des ultrasons(US). Ledétecteur
à ultrasons rend le détecteur de mouvement extrêmementsensible aux petits
mouvements (2 à 3 cm).Tournez le potentiomètre dans le sens horaire pour
augmenter la sensibilité. Réglage (d’usine) recommandé: 50%.
DS Fonction OFF ON
A1 Automatique / Manuel Automatique
Les 3 sorties de détecteur fonctionnent
automatiquement.
Manuel
- La sortie bleue (mouvement) génère un signal continu, l’éclairage
est allumé en continu.
- La sortie grise (mouvement + lumière) fonctionne automatiquement.
- Le contact libre de potentiel fonctionne automatiquement.
A2 Valeur de seuil Adaptation automatique du seuil
Le détecteur apprend durant la période de
rodage quand il doit être plus ou moins sensible
à la détection pour allumer l’éclairage.
Sensibilité élevée
Le détecteur est toujours très sensible pour allumer l’éclairage.
A3 Indication LED Indication LED activée Indication LED désactivée
A4 Redémarrer la période de rodage Enregistrer les informations Effacer tout et redémarrer la période de rodage
(marche: 5s – arrêt)
B1 Compensation de courant d’air Compensation désactivée Compensation activée
Lorsque le détecteur est installé trop prêt d’un courant d’air (p.
ex. climatisation), il peut être activé de manière intempestive. Le
détecteur est moins sensible lorsque la compensation de courant
d’air est activée.
B2 Baie de porte
Installation au-dessus d’une baie de porte?
Non Oui. Zone plus sensible sous le détecteur.
B3 Temporisation de déconnexion Adaptation automatique
Le détecteur apprend durant la période
de rodage à optimiser la temporisation
de déconnexion, de manière à réduire au
maximum le temps de marche.
Utilisation de réglages manuels
Le détecteur fonctionne suivant la temporisation de déconnexion
réglée (potentiomètre noir).
B4 Sensibilité Adaptation automatique
Le capteur apprend durant la période de
rodage quand il doit être plus ou moins
sensible pour allumer l’éclairage. Ceci afin
d’obtenir un fonctionnement optimal.
Utilisation de réglages manuels
Le capteur opère suivant la sensibilité réglée (potentiomètres vert +
rouge) pour allumer l’éclairage.
FR

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
10
d) Réglage de la temporisation de déconnexion (potentiomètre noir)
Min. 8 min. – max. 40 min.
Tournez le potentiomètre dans le sens horaire pour augmenter la tempo-
risation de déconnexion. En mode manuel,le détecteur fonctionne suivant
la temporisation de déconnexion paramétrée. En mode automatique, le
détecteur augmente la temporisation de déconnexion pendant la période
d’apprentissage et la réduit ensuite au maximum pour ne pas allumer
l’éclairage trop longtemps.
Réglage (d’usine) recommandé: 25%.
e) Activation du mode test de la temporisation de déconnexion
(timer) (8 s.)
1.Tournez le bouton noir pour mettre la temporisation au maximum
(100%).
2.Tournez le bouton au minimum (0%).
3.La temporisation reste durant 1 heure en mode test 8 s., puis revient
automatiquement sur 8 min.
4.Pour terminer manuellement le mode test 8 s., tournez dans le sens
horaire jusqu’au-dessus de 8 min.
f) Réglage du niveau de luminosité naturelle
Le niveau de luminosité naturelle veille à ce que l’éclairage ne soit pas
allumé lorsque la luminosité naturelle est suffisante. Le détecteur doit
(si possible) être installé dans un endroit correctement éclairé par la
lumière naturelle.
g) Réglage du niveau «Eclairage pas allumé»
Lorsque la cellule photoélectrique mesure ce niveau de luminosité (lux) para-
métré, l’éclairage ne s’allume pas,même s’il détecte de l’activité.A partir de
ce niveau de luminosité, on part du principe que la luminosité naturelle dans
la pièce estsuffisante. Lorsquele niveau de luminositénaturelle descend sous
la valeur paramétrée, l’éclairage s’allume en cas d’activité détectée.
h) Plage Lux (fig. 12, potentiomètre bleu)
Min. 10 lux: Tournez le potentiomètre complètement vers la gauche.
L’éclairage n’est jamais allumé, même si une activité est détectée dans
la pièce.
Max. 1.000 lux: Tournez le potentiomètre complètement vers la droite.
L’éclairage est toujours allumé.
Normalement: la plage normale est de 200 à 600 lux.
Réglage (d’usine) recommandé: 50% (+/- 500 lux).
Comment effectuer le réglage?Attendez que le niveau de luminositénaturelle
dans la pièce soit suffisamment élevé pour effectuer les réglages.
- Mettez le timer en mode test.
- Réglez le niveau de luminosité naturelle au max.:tournez le potentiomètre
bleu complètement dans le sens horaire. L’éclairage reste allumé quel
que soit le niveau de luminosité naturelle. Tournez le bouton d’environ
30° dans le sens antihoraire.
- Vérification: écartez-vous du dessous du détecteur. Restez immobile et
attendez que l’éclairage s’éteigne. Bougez ensuite de telle manière que
l’éclairage doive normalement s’allumer.
- Réglage du niveau souhaité:Lorsque l’éclairage est allumé,tournez encorele
potentiomètre bleu de30°. Écartez-vous,attendez que l’éclairage s’éteigne
et refaites le test. Répétez jusqu’à ce que l’éclairage reste éteint.
4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation......................24 V DC ± 10%
Consommation du détecteur 180° ....max. 18 mA.
Consommation du détecteur 360° ....max. 33 mA.
Sensibilité lumineuse (lux) ...............10 à 1.000 lux man.
(potentiomètre bleu)
Timer (potentiomètre noir) ................8 à 40 min auto./man.
Fréquence ultrasonique....................32 kHz, standard
Température ambiante .....................0 à 40°C
Degré hygrométrique........................0 à 95%
Degré de protection .........................IP40, encastrement, intérieur
Poids...............................................142 g.
Sortie.............................................Protection en cas de courts-circuits
Fil bleu (mouvement)....................NPN, max. 50 mA
Fil gris (mouvement+lumière) ......NPN, max. 50 mA
Relais (mouvement)....................- contact inverseur libre de potentiel,
..............................................max. 24 V DC, 500 mA
..............................................- bleu/blanc = commun
..............................................- noir/blanc = N.F
..............................................(inutilisé = bleu/noir, fermé)
..............................................- jaune/blanc = N.O.
..............................................(utilisé = bleu/jaune, fermé)
Configurations
Infrarouge (potentiomètre rouge).......auto / man. (LED rouge)
Ultrasons (potentiomètre vert) ...........auto / man.(LED verte)
Réglage automatique .......................(LED verte)
Dip switch sur OFF...........................automatique
Dip switch sur ON............................manuel
FR

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
11
Dip switch de OFF vers ON
A1. Annuler ....................................Fil bleu allumé en continu
.......................................................gris suit mouvement + lumière
A2. Sensibilité IR + ultrasons ...........sensibilité élevée
A3. LED...........................................éteint la LED
A4. Allumer les réglages...................OFF-ON-OFF
B1. Compensation de courant d’air ...compensation supérieure
B2. Montage au-dessus d’une porte .signal plus fort exigé
B3. Réglage du temps......................réglage manuel de 8 à 40 min.
A2. Sensibilité IR + ultrasons ...........Réglage manuel des potentiomètres
5. MISES EN GARDE CONCERNANT L‘INSTALLATION
•
L’installation doit être effectuée par un installateur agréé et dans le
respect des prescriptions en vigueur.
• Ce mode d’emploi doit être remis à l’utilisateur. Il doit être joint au dossier
de l’installation électrique et être remis aux nouveaux propriétaires
éventuels. Des exemplaires supplémentaires peuvent être obtenus sur
le site web ou auprès du service support de Niko.
•
Il y a lieu de tenir compte des points suivants pendant l’installation
(liste non limitative):
- les lois, les normes et les réglementations en vigueur.
- l’état de la technique au moment de l’installation.
- ce mode d’emploi qui stipule uniquement des dispositions générales
et doit être lu dans le cadre de toute installation spécifique.
- les règles de l’art.
Ce produit est conforme à l’ensemble desdirectives et règlements européens
applicables. Le cas échéant,vous trouverez la déclaration UE de conformité
relative à ce produit sur le site www.niko.eu.
6. SUPPORT DE NIKO
En cas de doute ou si vous voulez échanger le produit en cas de défaut
éventuel, veuillez prendre contact avec votre grossiste ou avec le service
support de Niko:
• Belgique: +32 3 778 90 80
• France: +33 820 20 66 25
Vous trouverez les coordonnées et de plus amples informations sur le site
www.niko.eu, sous la rubrique “Aide et conseils”.
7. DISPOSITIONS DE GARANTIE
• Le délai de garantie est de quatre ans à partir de la date de livraison. La
date de la facture d’achat par le consommateur est considérée comme la
date delivraison.Enl’absencede facture,la date de fabrication estvalable.
• Le consommateur est tenu de prévenir Niko par écrit de tout défaut de
conformité, dans un délai maximum de deux mois après constatation.
•
En cas de défaut de conformité, le consommateur peut uniquement
prétendre à la réparation gratuite ou au remplacement gratuit du produit,
selon l’avis de Niko.
•
Niko ne peut être tenu pourresponsable d’un défaut ou de dégâts résultant
d’une installation fautive, d’une utilisation impropre ou négligente,d’une
commande erronée, d’une transformation du produit, d’un entretien
contraire aux consignes d’entretien ou d’une cause externe telle que
de l’humidité ou une surtension.
• Les dispositions contraignantes de la législation nationale ayant trait à la
vente de biens de consommationet à la protection des consommateurs des
différents pays où Niko procède à la vente directe ou par l’intermédiaire
d’entreprises sœurs,de filiales, de succursales,de distributeurs,d’agents
ou de représentants fixes,prévalent sur les dispositions susmentionnées.
Ce produit ne peut pas être jeté avec les déchets non triés. Apportez vos
équipements obsolètes électriques et électroniques à un point de collecte
agréé. Tout comme les producteurs et importateurs, vous jouez un rôle
important dans le triage,le recyclage et la réutilisation des appareils électriques
et électroniques. Afin de pouvoir financer la collecte et le traitement écologique, les
autorités imposent dans certains cas une cotisation de recyclage (comprise dans le
prix d’achat de ce produit).
EMBALLAGES
CARTONS ET PAPIER
À TRIER
FR

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
12

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
13
Dualtech Bewegungsmelder PIR + US 350-20110 / 350-20111
Bewegungsmeldersockel 390-20110
Lesen Sie vor der Montage und Inbetriebnahme die vollständige
Gebrauchs-anleitung.
1. BESCHREIBUNG
Der dualtech Bewegungsmelder 180° (350-20110) (Zeichnung 1a) und
360° (350-20111) (Zeichnung 1b), ist ein intelligenter Bewegungsmelder
bei dem zwei Technologien zum Einsatz kommen: Passiv Infrarot (PIR)
und Ultraschall (US), um eine äußerst genaue Bewegungserkennung
zu erreichen (2-3cm). Beim dualtech Bewegungsmelder stehen 3 Aus-
gänge zur Verfügung:
NPN -Transistorausgang (grau) reagiert auf Bewegung + Licht
NPN -Transistorausgang (blau) reagiert auf Bewegung
potentialfreier Kontakt (Schließer oder Öffner) reagiert auf Bewegung
Der dualtech Bewegungsmelder arbeitet mit 24V DC und wird in Kombi-
nation mit dem Netzteil 360-37000 oder 360-47000 (230V~/24V DC)
eingesetzt. Dieses enthält außerdem das Relais um die Last zu schalten.
Der Bewegungsmelder kann direkt auf eine abgehängte oder feste Decke
montiert werden oder mit Hilfe einesBewegungsmeldersockels (390-20110)
(Zeichnung 1c), wodurch eine seitliche Kabelzuführung möglich wird.
Anwendungsgebiete: Büros, Klassenräume, Konferenzsäle, Ausstellungs-
räume, Restaurants.
2. INSTALLATION
2.1. Montagevorschriften
- Diese Geräte sind nur zur Innenraumaufstellung geeignet.
- Der Bewegungsmelder darf auf keinen Fall montiert werden, während er
am Netz angeschlossen ist!
- Die Anordnung von Klimaanlagen- oder Heizungsaustrittsöffnungen ist
beiderMontage desBewegungsmelderszu beachten.Der/Die Bewegungs-
melder müssen mindestens in einemAbstand von 1m von den Lüftungs-
öffnungenmontiertwerden umStörungendurch denLuftstrom zu vermeiden
(Zeichnung 2). Diese begrenzen den Ultraschallbereich und können
Fehlsignale erzeugen.
Mit den folgenden Schritten kann man die Störungen durch Luftströmungen
testen:
1. Einschalten des Ventilators der Klimaanlage.
2. Festlegen der Stelle an der der Bewegungsmelder montiert werden soll.
3. Zeigefinger anfeuchten und an die vorgesehene Montagestelle an der
Decke halten.
4. Falls man nun den Luftstrom mit dem Finger fühlen kann, dann muss
der Bewegungsmelder weiter entfernt von der Luftaustrittsöffnung
montiert werden.
2.2. Montage ohne Bewegungsmeldersockel
Der Bewegungsmelder muss in akustischen Deckenplatten (abgehängte
Decke) oder auf einer Unterputzdose für feste Decken montiert werden.
Der Bewegungsmelder muss in der Decke gemäß einer der folgenden
Methoden befestigt werden:
a) mit den mitgelieferten langen Schrauben, direkt in der Decke (Zeichnung 3a);
b) mit der mitgelieferten Kabeldurchführung,Abdeckring und Befestigungs-
mutter.Dazuwird dasBewegungsmelderkabel durchdieKabeldurchführung
eingeschoben und im Schraubdeckel festgeklickt. Nun wird die Kabel-
durchführung durch eine exakte Öffnung in der Decke eingeführt und
der Schraubdeckel des Bewegungsmelder mit dem Abdeckring und
der Befestigungsmutter (auf der anderen Seite der abgehängten Decke)
festgedreht (Zeichnung 3b).
c) Direkt auf einer Unterputzdose in einer festen oder abgehängten Decke.
Die Öffnungen des Schraubdeckels stimmen mit den Schraubenlöchern
einer Standard – Unterputzdose überein (Zeichnung 3c).
Der Pfeil auf dem Schraubdeckeldes Bewegungsmelders dient zum korrekten
Ausrichten (Zeichnung 3d). Dieser Pfeil sollte auf einen der Pfeile auf dem
Bewegungsmelder zeigen, so dass der Bewegungsmelder und der Deckel
ineinander greifen. Nun dreht man den Bewegungsmelder bis man den
Mechanismus einrasten hört. Das bedeutet, dass der Bewegungsmelder
nun fest sitzt. Die genaue Ausrichtung des Bewegungsmelders kann
nun erfolgen.
2.3. Montage mit Bewegungsmeldersockel
Den Bewegungsmeldersockel montieren (Zeichnung 4a)
Falls der Bewegungsmelder an einer festen Decke montiert wird (ohne
Unterputzdose), so wird der Bewegungsmeldersockel mit 2 Schrauben
direkt auf die Decke geschraubt. Der Bewegungsmeldersockel wird derart
montiert,dass die ausbrechbare Kabelöffnung exakt über dem vorgesehenen
Einführungskanal sitzt (Zeichnung 4a).
Den Bewegungsmelder auf der Bewegungsmelderplatte befestigen
(Zeichnung 4b)
Man entfernt hierzu den vorhandenen Schraubdeckel von dem
Bewegungsmelder und führt das Bewegungsmelderkabel über die
zentrale Öffnung in die Bewegungsmelderplatte ein. Die Pfeile auf der
DE

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
14
Bewegungsmelderplatte sollten auf die Pfeile auf dem Bewegungsmelder
zeigen. Der Bewegungsmelder wird auf der Bewegungsmelderplatte
befestigt durch runterdrücken und 45° im Uhrzeigersinn zu drehen bis
die Platte festsitzt.
Den Bewegungsmelder und die Bewegungsmelderplatte auf dem Bewe-
gungsmeldersockel befestigen (Zeichnung 4c)
Das Bewegungsmelderkabels wird durch die Kabelzufuhröffnung ein- und
durch die entsprechende Seitenöffnung wieder ausgeführt. Man verbindet
die Kleinspannungskabel mit den entsprechenden Versorgungsspannungs-
kabeln. Der Ring wird direkt unter die Kabelzufuhröffnung montiert
(entsprechend dem Verriegelungsmechanismus) und ±10° in beiden
Richtungen mit Hilfe der internen Stahlklemme gedreht, um den Ring
zu verriegeln.
Den Bewegungsmelder ausrichten (Zeichnung 4d)
Ist der Bewegungsmelder nun auf dem Bewegungsmeldersockel montiert,
so kann er ausgerichtet werden.In die Öffnung im Bewegungsmeldersockel
wird ein Schraubendreher mit flacher Klinge eingeführt. Nun drückt man
auf die Stahlklemme während man den Bewegungsmelder dreht. Ist der
Bewegungsmelder richtig positioniert, so kann man den Schraubendreher
wieder herausnehmen.Die Stahlklemme verriegelt sich selbst in einem der
Ringlöcher.Hinweis:DieBewegungsmelderplatteenthält 29Raststellungen,
mit jeweils 5° zwischen jeder Stellung in jede Richtung.
2.4. Anschluss
Zeichnung 5: Anschlussdiagram eines “dualtech” Bewegungsmelders
(350-20110 / 350-20111) am Netzteil 360-37000.
Der Bewegungsmelder ist Teil eines SELV - Systems (Isolationsklasse 2).
Verdrahtung des Bewegungsmelders: ±0,5mm Drahtdurchmesser.
2.5. Bewegungsmelderbereich (Zeichnung 6)
Der Erkennungsbereich gilt für eine Montagehöhe von 2,5m in einem Raum
ohne Möbel. Die max. Deckenhöhe ist 3m.
Hinweis: Durch Aufsetzen der Abdeckkappe, kann der Erkennungsbereich
eingeschränkt werden. Winken, schreiben und anderen kleineren
Bewegungen gelten als kleine Bewegungen. Gehen ist das beste Beispiel
für eine große Bewegung.
Hinweis zu Zeichnung 6: Diese Erkennungsdiagramme basieren auf
Messungen in offenen, nicht unterteilten Räumen. Es ist zu beachten,
dass Raumteiler wie rechteckige Trennwände sowohl den Ultraschall als
auch den Infrarotbereich des Bewegungsmelders begrenzen. Die Infrarot-
linse muss min. 25% freie Sicht auf das Objekt haben um eine Bewegung
erkennen zu können.
Die Infrarotlinse abdecken
Bei bestimmten Anlagen muss der Infrarotbereich eingeschränkt werden,
indem eine Abdeckmaske eingesetzt wird. Dies verhindert, dass der
Bewegungsmelder versehendlich aktiviert wird falls der Infrarotbereich
durch offene Türen bis in den Flur reicht. Der Abdeckmaskensatz enthält
3Abdeckmasken: (”dualtech”Bewegungsmelder 350-20110 enthält keine
Abdeckmasken für Konferenzräume).
Abdeckmaske für Konferenzräume (Zeichnung 8)
Falls der Bewegungsmelder in der Mitte eines großen Saales montiert
wird,beschränkt die Abdeckmaske für Konferenzräume den Infrarotbereich.
DieseAbdeckmaske wird eingesetzt wenn ein ”dualtech”Bewegungsmelder
in der Mitte eines langen,rechtwinkligen Saales montiert wird (z.B. in einem
Konferenzraum). Die Abdeckmaske sorgt für einen mehr rechtwinkligen
Infrarotbereich und vermeidet die Bewegungserkennung durch offene
Türen bis in den Flur.
180° Abdeckmaske (Zeichnung 9)
Falls der Bewegungsmelder im Durchgang einer Türöffnung montiert
wird, muss vermieden werden, dass die Infraroterkennung bis in den
Flur reicht.
Die Ausschneidmaske (Zeichnung 10)
Diese Abdeckmaske ist von innen gekennzeichnet, so dass sie einfach an
jede Situation angepasst werden kann.Für die Bereiche wo eine Erkennung
gewünscht ist wird derAbschnitt aus der Abdeckmaske ausgeschnitten. Für
die Bereiche wo keine Erkennung gewünscht ist wird der entsprechende
Abschnitt stehen gelassen.
3.EINSTELLUNGEN UND EINSATZBEREICHE(Zeichnung
7 bis 10)
Der Bewegungsmelder ist bei Inbetriebnahme im Automatik / Intelligenz-
Modus.
3.1. Automatik / Intelligenz - Modus (Voreinstellung)
Nach der Montage und dem Anschluss müssen KEINE extra Einstellungen
durchgeführt werden. Der Bewegungsmelder arbeitet während der ersten
4Wochen nach Inbetriebnahme im Lernmodus.Während dieser Zeit wird die
Empfindlichkeit des Bewegungsmelder und dieAusschaltverzögerung (Timer)
DE

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
15
auf die erkannten Bewegungsabläufe abgestimmt. Der Bewegungsmelder
’lernt’ hieraus in welchen (stark frequentierten) Zeitabschnitten des Tages
die Empfindlichkeit optimal sein muss und passt dieAusschaltverzögerung
entsprechend an, so dass die ‚Ein’ –Zeit minimiert wird.
3.2. Die Bewegungsmeldereinstellungen ändern
Um die Einstellungen gegenüber den Fabriks - Voreinstellungen zu ändern,
muss die Abdeckkappe (kleine Kappe vorne auf dem Bewegungsmelder),
mit einem kleinen Schraubendreher mit flacher Klinge entfernt werden.
Man sieht nun 2 Reihen mit jeweils 4 Dip - Schaltern (A und B) sowie
4 farblich gekennzeichnete Potentiometer (rot, schwarz, grün und blau)
(Zeichnung 11).
Dip - Schalter
Bei der Inbetriebnahme sind die 2 Reihen Dip - Schalter in der Stellung
‘Off’. In dieser Stellung arbeitet der Bewegungsmelder im Automatik /
Intelligenz Modus.
a) Verwendung der manuellen Einstellungen
Der Bewegungsmelder arbeitet gemäß der eingestellten Empfindlichkeit
(grüne + rote Potentiometer) um die Beleuchtung einzuschalten.
b) Farbig markierte Potentiometer
Mit den 4 Potentiometern können Empfindlichkeit, Ausschaltverzögerung
und das Tageslichtniveau eingestellt werden.
c) Empfindlichkeit einstellen
Achtung:Im manuellen Modus arbeitet der Bewegungsmelder entsprechend
den eingestelltenWerten,im Automatik Modus kann der Bewegungsmelder
falls nötig die Empfindlichkeit automatisch erhöhen. Der Bewegungsmelder
kann nicht weniger empfindlich werden als vorher eingestellt.Im Automatik
Modus wird empfohlen die Empfindlichkeit entsprechend den Fabriksein-
stellungen eingestellt zu lassen.
Rotes Potentiometer: Infrarotempfindlichkeit (PIR) einstellen.Dazu dreht
man das Potentiometer im Uhrzeigersinn um die Empfindlichkeit zu erhöhen.
Empfohlene (Fabriks-) Einstellung: 75%.
Grünes Potentiometer: Ultraschall Empfindlichkeit (US) einstellen.
Die Ultraschall Bewegungserkennung macht den Bewegungsmelder sehr
empfindlich für kleine Bewegungen (2–3cm). Dazu dreht man das Poten-
tiometer im Uhrzeigersinn um die Empfindlichkeit zu erhöhen. Empfohlene
(Fabriks-) Einstellung: 50%.
d) Ausschaltverzögerung einstellen (schwarzes Potentiometer)
Min. 8min – max. 40min
Dazu dreht man das Potentiometer im Uhrzeigersinn um die Ausschaltver-
zögerung zu erhöhen.Im manuellen Modus arbeitet der Bewegungsmelder
entsprechend der eingestellten Ausschaltverzögerungszeit. Im Automatik
Modus erhöht der Bewegungsmelder dieAusschaltverzögerungszeit während
der Lernperiode und minimiert diese danach soweit wie möglich um die
Beleuchtung nicht unnötig lange eingeschaltet zu lassen.
Empfohlene (Fabriks-) Einstellung: 25%.
e) Ausschaltverzögerung (Timer) in den Testmodus bringen (8s)
1. Einstellung des schwarzen Reglerknopfes des Timers auf Maximum (100%).
2. Danach den Reglerknopf auf Minimum (0%).
3. Der Timer bleibt dann während einer Stunde in dem 8s-Testmodus und
geht dann automatisch zurück auf 8min.
4. Um den 8s- Testmodus manuell zu beenden, dreht man den Regler im
Uhrzeigersinn bis kurz oberhalb von 8min.
f) Tageslichtniveau einstellen
Das Tageslichtniveau sorgt dafür, dass bei ausreichendem Tageslicht die
Beleuchtung nicht eingeschaltet wird. Der Bewegungsmelder muss (falls
möglich)aneiner Stellemontiert werden,an dernatürlichesTageslicht einfällt.
g) “Licht nicht einschalten” - Niveau einstellen
Falls die Fotozelle das eingestellte Lichtniveau (Lux) misst, schaltet die
Beleuchtung nicht ein, auch nicht wenn eine Bewegung erkannt wird.
Ab diesem Lichtniveau wird davon ausgegangen, dass in dem Raum
ausreichend Tageslicht vorhanden ist. Falls das Tageslichtniveau unter
den eingestellten Wert sinkt, schaltet die Beleuchtung ein sobald eine
Bewegung erkannt wird.
h) Lux- Bereich (Zeichnung 12, blaues Potentiometer)
Min. 10lx: Das Potentiometer wird hierzu komplett nach links gedreht.
Die Beleuchtung wird nie eingeschaltet,selbst dann nicht wenn Bewegung
im Raum erkannt wird.
Max.1000lx:Das Potentiometer wird hierzu komplett nach rechts gedreht.
Die Beleuchtung wird immer eingeschaltet.
Normaler Einstellbereich: 200 bis 600lx.
Empfohlene (Fabriks-) Einstellung: 50% (+/-500lx).
Wie einstellen? Man wartet bis dasTageslichtniveau in dem Zimmer hoch
genug ist bevor die Einstellungen gemacht werden.
- Der Timer wird in den in Testmodus gesetzt
DE

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
16
DS Funktion AUS AN
A1 Auto / Manuell Automatik
Die 3 Bewegungsmelderausgänge arbeiten automatisch.
Manuell
- Blauer Ausgang (Bewegung) gibt ein Dauersignal,
die Beleuchtung ist dauernd eingeschaltet.
- Grauer Ausgang (Bewegung + Licht) arbeitet
automatisch.
- Potentialfreier Kontakt arbeitet automatisch.
A2 Schaltschwelle Automatische Schaltschwellenanpassung
Der Bewegungsmelder lernt während der Lernperiode wann
die Bewegungserkennung stärker oder schwächer eingestellt
werden muss um die Beleuchtung einzuschalten.
Hohe Empfindlichkeit
Der Bewegungsmelder steht immer auf höchster
Empfindlichkeitsstufe um die Beleuchtung einzuschalten
A3 LED-Anzeige LED-Anzeige ein LED-Anzeige aus
A4 Neustart der Lernperiode Die gespeicherten Informationen bewahren Alles löschen und neu Starten der Lernperiode
(ein: 5s – aus)
B1 Kompensation starker Luftströmung Kompensation aus Kompensation ein
Falls der Bewegungsmelder zu stark von einem
Luftstrom, z.B. von einer Klimaanlage beeinflusst
wird kann er versehentlich aktiviert werden. Ist die
Luftströmungskompensation eingeschaltet, so ist der
Bewegungsmelder weniger empfindlich.
B2 Türdurchgang
Installation über einer Türöffnung?
Nein Ja
Extra empfindlicher Bereich unter dem Bewegungsmelder.
B3 Ausschaltverzögerung Automatisch anpassen
Der Bewegungsmelder lernt während der Lernperiode die
Ausschaltverzögerung zu optimieren, so dass die ‚Ein’ –Zeit
minimiert werden kann.
Verwendung der manuellen Einstellungen
Der Bewegungsmelder arbeitet gemäß der eingestellten
Ausschaltverzögerung (schwarze Potentiometer).
B4 Empfindlichkeit Automatisch anpassen
Der Bewegungsmelder lernt während der Lernperiode wann
die Empfindlichkeit stärker oder schwächer sein muss um die
Beleuchtung einzuschalten. Dies wird durchgeführt um eine
möglichst optimale Funktion zu erhalten.
Verwendung der manuellen Einstellungen
Der Bewegungsmelder arbeitet gemäß der eingestellten
Empfindlichkeit (grüne + rote Potentiometer) um die
Beleuchtung einzuschalten.
DE

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
17
- Das Tageslichtniveau wird auf max. eingestellt: Man dreht das blaue
Potentiometer bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn. Die Beleuchtung
bleibt eingeschaltet unabhängig vom Tageslichtniveau. Nun dreht man
den Reglerknopf ungefähr 30° gegen den Uhrzeigersinn zurück.
- Kontrolle:Man entfernt sich vom Bewegungsmelder, steht still und wartet
bis die Beleuchtung ausgeschaltet wird. Man führt nun eine Bewegung
aus, bei der die Beleuchtung normalerweise eingeschaltet werden
muss.
- DasgewünschteNiveaueinstellen:Als deBeleuchtungeingeschaltet wird,
dreht man das blaue Potentiometer noch 30° weiter, dann weggehen
und warten bis die Beleuchtung ausgeschaltet wird und dann den Test
wiederholen. Man wiederholt dies bis die Beleuchtung ausgeschaltet
bleibt.
4. TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung........................ 24V DC ±10%
Stromversorgung 180° Bewegungsmelder max. 18mA
Stromversorgung 360° Bewegungsmelder max. 33mA
Lichtempfindlichkeit (Lux) ................... 10-1.000lx man.
(blaues Potentiometer)
Timer (schwarzes Potentiometer) ........ 8-40min aut./man.
Ultraschallfrequenz............................. 32kHz, standardmäßig
Umgebungstemperatur....................... 0 bis 40°C
Luftfeuchtigkeit.................................. 0 bis 95%
Schutzgrad........................................ IP40, Unterputz,
......................................................... Innenraumaufstellung
Gewicht............................................. 142g
Ausgang.......................................... Kurzschlussgeschützt
Blauer Draht (Bewegung) ................... NPN, max. 50mA
Grauer Draht (Bewegung + Licht) ....... NPN, max. 50mA
Relais (Bewegung) ............................ - Potentialfreier Wechselkontakt,
................................................ max. 24V DC, 500mA
................................................ - blau / weiß =
................................................ gemeinsamer Anschluss
................................................ - schwarz/weiß = Öffner
................................................ (nicht verwendet =
................................................ - blau/schwarz, geschlossen)
................................................ - gelb / weiß = Schließer
................................................ (verwendet = blau/gelb,
................................................ geschlossen)
Einstellungen
Infrarot (rotes Potentiometer) .............. aut./man. (rote LED)
Ultraschall (grünes Potentiometer)....... aut./man. (grüne LED)
Automatische Einstellung.................... (grüne LED)
Dip-Schalter auf OFF.......................... automatisch
Dip-Schalter auf ON........................... manuell
Dip-Schalter von OFF auf ON
A1. overrule ...................................... blaue Draht bleibend an grau
......................................................... folgt Bewegung + Licht
A2. Empfindlichkeit IR + Ultraschall..... hohe Empfindlichkeit
A3. LED............................................. Schaltet LED aus
A4. Einstellungen rückgängig machen. AUS-EIN-AUS
B1. Kompensation des Luftstroms...... Höhere Kompensation
B2. Montage über einer Tür ................ stärkeres Signal erforderlich
B3. Zeiteinstellung ............................. manuelle Einstellung 8-40min
A2. Empfindlichkeit IR + Ultraschall .... Potentiometer manuell einstellen
DE

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
18
5. WARNHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
•
Die Installation darf ausschließlich von einer Elektrofachkraft unter
Berücksichtigung der geltenden Vorschriften ausgeführt werden.
• Diese Gebrauchsanleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden.
Die Gebrauchsanleitung ist den Unterlagen der elektrischen Anlage
beizufügen und muss auch eventuellen neuen Besitzern ausgehändigt
werden. Zusätzliche Exemplare erhalten Sie über die Internetseiten von
Niko oder über den Kundendienst von Niko.
•
Beachten und berücksichtigen Sie bei der Installation unter anderem
folgende Punkte:
- die gültigen Gesetze, Normen und Richtlinien.
- den Stand der Technik zum Zeitpunkt der Installation.
- die in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten Anweisungen, wobei
dieseGebrauchsanleitungnurallgemein gültige Bestimmungenenthält,
die für jede Anlage spezifisch angewendet werden müssen.
- die allgemein anerkannten Regeln fachmännischer Arbeit.
Dieses Produkt erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien und
Verordnungen.Die für dieses Produkt zutreffende EU-Konformitätserklärung
erhalten Sie gegebenenfalls unter www.niko.eu.
6. NIKO UNTERSTÜTZUNG
Bei Zweifel oder falls Sie bei einem eventuellen Defekt des Produkts
noch Fragen bezüglich des Umtausches haben, dann nehmen Sie bitte
Kontakt auf mit dem Kundendienst von Niko (Belgien: +32 3 778 90 80)
oder wenden Sie sich an Ihren Großhändler. Kontaktdaten und weitere
Informationen erhalten Sie im Internet unter www.niko.eu in der Rubrik
“Unterstützung und Beratung”.
7. GARANTIEBEDINGUNGEN
•
Der Garantiezeitraum beträgt vierJahre ab Lieferdatum.Als Lieferdatum gilt
dasRechnungsdatumzum Zeitpunkt desKaufsdurch den Endverbraucher.
Falls keine Rechnung mehr vorhanden ist, gilt das Produktionsdatum.
•
Der Endverbraucher ist verpflichtet, Niko schriftlich über einen
Produktmangel innerhalb von zwei Monaten nach dessen Feststellung
zu informieren.
• Im Falle eines Mangels hat der Endverbraucher nur Recht auf kostenlose
Reparatur oder Ersatz des Produkts. Eine Entscheidung darüber obliegt
allein Niko.
•
Niko ist nicht für Mängeloder Schäden verantwortlich,die durch fehlerhafte
Installation,nicht bestimmungsgemäßenoderunsachgemäßen Gebrauch,
durch falsche Bedienung, Anpassen/Ändern des Produktes, infolge von
unsachgemäßer Wartung entgegen den Wartungsvorschriften oder die
sich aus äußeren Umständen, wie beispielsweise infolge Feuchtigkeit
oder Überspannung, ergeben.
•
Zwingende Vorschriften der nationalen Gesetzgebung bezüglich des
Verkaufs von Konsumgütern und zumVerbraucherschutz haben vor den
obigen BestimmungenVorrang in den Ländern, in denen Niko direkt oder
über seine Neben- oder Tochtergesellschaften, Filialen,Vertriebsstellen,
Agenten oder über feste Vertreter verkauft.
Dieses Produkt darf nicht mit dem normalen Haus- bzw. Restmüll entsorgt
werden. Das zu entsorgende Gerät muss zu einer Mülldeponie oder einer
Sondermüllsammelstelle gebracht werden. Neben den Herstellern und
Importeuren haben auch Sie als Verbraucher eine Verantwortung bei der
Mülltrennung, dem Recycling und der Wiederverwertung von elektrischen und
elektronischen Geräten die entsorgt werden sollen.Um die Entsorgung undVerarbeitung
finanzieren zu können, hat die Regierung in bestimmten Fällen einen Recycling-Beitrag
festgelegt, der im Kaufpreis dieses Produktes enthalten ist.

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
19
Dualtech motion sensor PIR +US 350-20110 / 350-20111
Sensor base for surface mounting 390-20110
Read the complete manual before attempting installation and
activating the system.
1. DESCRIPTION
Thedualtech motionsensor 180°(350-20110) (fig.1a)and360°(350-20111)
(fig.1b) is an intelligent motion sensor that makes use of two technologies:
Passive Infra Red (PIR) and Ultrasonic (US) for an utmost precise detection
(2-3cm). The dualtech motion sensor has 3 possible outputs:
- NPN output (grey) responds to movement + light
- NPN output (blue) responds to movement
- potentialfree contact (N.O. or N.C.) responds to movement
The dualtech motion sensor operates at 24V DC and can be used in
combination with power supply 360-37000 or 360-47000 (230V~/24V
DC), provided with a relay for switching the load.
The motion sensor can be mounted on a false/fitted ceiling either directly
or by means of a sensor base (390-20110) (fig.1c) enabling the cables
to be inserted sidelong.
Areas of application: office rooms,classrooms, conference rooms, exposi-
tion rooms, restaurants.
2. INSTALLATION
2.1. Mounting instructions
- These products are only suitable for indoor use.
- Make sure the installation is not connected to the mains when mounting
the sensor!
- Take into account the location of airco or heating installations when mount-
ing the sensor. The sensor(s) has/have to be mounted at least 1m away
from ventilation holes to avoid interference of air currents (fig.2). These
limit the ultrasonic range and can generate false detection signals.
By following the steps below, you can test the interference of air cur-
rents:
1.Make sure the airco ventilator is activated.
2.Determine the place where you wish to mount the sensor.
3.Moisten your index finger and place him on that spot on the ceiling.
4.If you can feel the air current with your finger, you have to mount the
sensor further away from the ventilation hole.
2.2. Mounting without sensor base
The sensor has to be mounted in acoustic ceiling plates (false ceilings) or
on a flush mounting box for fitted ceilings. The sensor has to be mounted
on the ceiling by following one of the methods below:
a)directly in the false ceiling by means of the supplied long screws
(fig.3a);
b) by means of the supplied cable inlet, cover ring and nut.
Insert the sensor cables through the cable inlet and click the inlet in
the screw cover. Insert the inlet through a precise opening in the false
ceiling and screw down the whole by means of the cover ring and nut
(at the other side of the false ceiling) (fig.3b).
c) Directly in a flush mounting box in a fitted or false ceiling.The openings
of the screw cover match the screw inputs of a standard flush mounting
box (fig.3c).
Use the arrow on the screw cover to correctly aim the sensor (fig.3d). Make
sure this arrow matches one of the arrows on the sensor, so sensor and cover
interlock. Rotate the sensor until you hear the mechanism click, Indicating
that the sensor is fixed. Now aim the sensor according to your wishes.
2.3. Mounting with sensor base
Use the sensor base if you are mounting the sensor on a fitted ceiling
(without flush mounting box). The sensor base enables to use a sidelong
cable inlet.
Mounting the sensor base (fig.4a)
If you mount the sensor on a fitted ceiling (without flush mounting box), fix
the sensor base on the ceiling by using 2 screws. Mount the sensor base
in such a way, that the break out opening perfectly matches the provided
cable input channels (fig.4a).
Mounting the sensor on the sensor plate (fig.4b)
Remove the screw cover from the sensor. Insert the sensor cables via the
central opening in the sensor plate. Make sure the arrows on the sensor
plate match the arrows on the sensor. Push the sensor on the sensor plate
and turn counterclockwise (45°) until you hear a click.
Mounting the sensor and sensor plate on the sensor base (fig.4c)
Insert the sensor cables through the cable inlet opening and through the
correct side opening of the sensor base (in case a sidelong cable inlet
is used). Place the sensor directly below the cable inlet opening and
turn ±10° in one direction. The sensor then bolts itself by means of the
internal steel grip.
EN

350-20110 / 350-20111 / 390-20110
20
Aiming the sensor (fig.4d)
Once the sensor is installed and mounted on the sensor base, it can be
aimed. Insert a flat screwdriver in the opening in the sensor base. Apply
pressure to the steel grip while rotating the sensor. If the sensor is aimed
correctly, you can remove the screwdriver.The grip bolts itself in one of the
ring holes. Note: the sensor plate is provided with 29 sections that stand
5° apart in all directions.
2.4. Connections
fig.5: wiringdiagram of a dualtech motion sensor (350-20110 / 350-20111)
and power supply 360-37000.
The sensor is part of a SELV system (insulation class 2).
Cabling sensor: ±0,5mm diameter for a distance of 200m
2.5. Sensor range (fig.6)
The detection range goes for a mounting height of 2,5m in a room without
furniture. The max. ceiling height is 3m.
Note: By placing the cover cap,the detection range can be limited.Waving,
typing and other subtle movements are considered small movements.
Walking is the best example of a large movement.
Remark regarding fig.6:These detection diagrams arebased on measurements
inopen,unseparated rooms.Takeintoaccount that partitions as mobilewalls,
can limit both the ultrasonic and infrared ranges of the sensor. The infrared
lens requires min. 25% (free) sight to an object to be able to detect it.
Covering the infrared lens
For certain installation, the infrared range has to be limited by placing a mask.
This prevents the sensor from being activated mistakenly if the infrared range
reaches out into the hall through an open door. This mask kit contains 3
masks: (dualtech motion sensor 350-20110 does not contain a mask for
conference rooms). For mounting a mask, remove the safety ring (cap at the
front of the sensor, fig.3b) by means of a small, slotted screwdriver.
- mask for conference rooms (fig.8)
If you mount a sensor in the middle of a large room, the mask for confer-
ence rooms limits the infrared range. This mask is used when the dualtech
motion sensor is mounted in the middle of a long, rectangular room (e.g. a
conference room). This mask provides a more rectangular infrared range
and prevents detection through open doors out into the hall.
- 180° masker (fig.9)
If the sensor is mounted in a doorway, you have to prevent the infrared
range from reaching out into the hall.
- cut out mask (fig.10)
This mask is calibrated on the inside, so it can easily be adjusted to any
situation. For the areas in which you want motion detection, you can
simply cut out the sections from the mask. For the areas in which you do
not want motion detection, you can just leave the sections in.
3. SETTINGS AND USE
When taking into use, the sensor is set to automatic/intelligent mode.
You are recommended to use mode 3.1 Only use mode 3.2 in specific
cases.
3.1. Automatic/intelligent mode (fabric settings)
After mounting and connecting the sensor, you do NOT have to make
additional settings. For the first 4 weeks after connection, the sensor
operates in training mode. During this period, the sensitivity of the sensor
and the switch off delay (timer) are tuned to the detected activity.This way,
the sensor learns during which (busy) periods of the day there has to be a
max. sensitivity and adjusts the switch off delay so the time during which
the lighting is switched ‘ON’ is minimalized.
3.2. Modifying the sensor setttings
In order to make other settings, you have to remove the safety ring (cap
at the front of the sensor, fig.3b) by means of a small, flat screwdriver.
You see two ranges of 4 dipswitches (A and B) and 4 colored potentiometers
(red, black, green and blue) (fig.11).
a) Dipswitches
When taking into use,the two ranges of dipswitches are set to‘OFF’. In this
position, the sensor operates in automatic/intelligent mode
b) Colored potentiometers
By means of the 4 potentiometers, the sensitivity, switch off delay and
daylight level can be set.
c) Setting the sensitivity
Note: in manual mode, the sensor operates according to the set value,
in automatic mode, the sensor can automatically increase the sensitivity
if necessary. The sensor cannot become less sensitive than the preset
sensitivity. In automatic mode, you are recommended to preserve the
fabric settings for sensitivity.
Red potentiometer: setting the infrared sensitivity (PIR). Turn the poten-
tiometer clockwise to increase the sensitivity. Recommended (fabric)
setting: 75%.
EN
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Niko Security Sensor manuals

Niko
Niko 352-02830 User manual

Niko
Niko 350-20061 User manual

Niko
Niko 351-25451 User manual

Niko
Niko 352-0273 Series User manual

Niko
Niko 351-25032 User manual

Niko
Niko 350-41752 User manual

Niko
Niko SERVODAN User manual

Niko
Niko 350-20070 User manual

Niko
Niko 350-41750 User manual

Niko
Niko Swiss Garde 300 Prasenz UP Max User manual

Niko
Niko 350-20085 User manual

Niko
Niko 350-41730 User manual

Niko
Niko 350-10012 User manual

Niko
Niko Nikobus 430-00502 User manual

Niko
Niko 25380CH User manual

Niko
Niko 351-25039 User manual

Niko
Niko Servodan 350-20079 User manual

Niko
Niko 350-20058 Operation instructions

Niko
Niko 350-20079 User manual

Niko
Niko 351-27360 User manual