manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Otto Bock
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. Otto Bock ProCarve User manual

Otto Bock ProCarve User manual

Kurzanleitung für ProCarve
Quick reference guide for ProCarve
Notice abrégée pour ProCarve
ProCarve – краткая инструкция
Kort anvisning för ProCarve
Beknopte handleiding voor de ProCarve
Guida rapida per ProCarve
2 Ottobock | Quick reference quide for ProCarve
Mindest-
Übungs-
dauer in
Minuten
Minimum
duration of
exercise in
minutes
Durée
minimum
d’exercice
en minutes
Мини-
мальная
продолжи-
тельность
трени-
ровки в
минутах
Minsta
övningstid i
minuter
Minimale
trainings-
duur in
minuten
Durata
minima
dell’eser-
cizio in
minuti
Entriegelt Dis-
engaged
Déver-
rouillé
В раз-
блокиро-
ванном
состоянии
Upplåst Ontgren-
deld Sbloccato
Verriegelt Engaged Verrouillé
В заблоки-
рованном
состоянии
Låst Vergren-
deld Bloccato
Vorsicht Caution Prudence Внимание Observera Voorzichtig Cautela
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Consignes de sécurité
Указания по технике безопасности
Säkerhetsanvisningar
Veiligheidsvoorschriften
Indicazioni per la sicurezza
Die ersten Testfahrten sollten durch einen
Orthopädietechniker und ggf. Ski- bzw.
Snowboard-Lehrer begleitet werden.
En ortopedingenjör och eventuellt en
skid- eller snowboardlärare ska delta vid
de första teståken.
The first test rides should be accompa-
nied by a prosthetist and possibly a skiing
or snowboarding instructor.
De eerste testafdalingen moeten
worden begeleid door een orthopedisch
instrumentmaker en eventueel een ski- of
snowboardleraar.
Un orthoprothésiste et, le cas échéant,
un moniteur de ski ou de snowboard
devrait accompagner l’utilisateur lors des
premiers essais.
Farsi accompagnare da un tecnico orto-
pedico ed eventualmente da un istruttore
di sci o snowboard durante le prime
discese di prova.
Пробное катание вначале следует
проводить с участием техника-ортопеда
или, в случае необходимости, инструк-
тора по лыжам или сноуборду.
Systemübersicht
System Overview
Aperçu du système
Обзор системы
Systemöversikt
Systeemoverzicht
Panoramica del sistema
1 755Y68
2 4R119=T
3 4R116=T
4 4R77
5 4R54=10
6 4G115
7 3R2
8 4WR95=3
9 2WR95
10 4R72=*
11 1E2
12 1E2=1
13 4G901
4 Ottobock | Quick reference quide for ProCarve
10 Schritte
zur erfolgreichen Versorgung
1 Montage an die Skibindung bzw. Fußschale
2 Auau der Ski- bzw. Snowboard-Prothese
3 Einstellung der Flexionsdämpfung
4 Einstellung der Extensionsdämpfung
5 Entriegeln des Gelenks
6 Einsteigen in die Skibindung
7 Übungen mit Skiern
8 Übung – Entriegeln des Gelenks
9 Auaukorrekturen
10 Gehen mit der Prothese
10 steps to fitting success
1 Installation on the ski binding and/or footshell
2 Alignment of the skiing/snowboarding prosthesis
3 Adjusting the flexion damping
4 Adjusting the extension damping
5 Disengaging the joint
6 Putting on the ski binding
7 Exercises with skis
8 Exercise – Disengaging the joint
9 Alignment corrections
10 Walking with the prosthesis
Quick reference quide for ProCarve | Ottobock 5
1 Montage sur la fixation de ski ou sur la coque
2 Alignement de la prothèse de ski ou de snowboard
3 Réglage de l’amortissement de la flexion
4 Réglage de l’amortissement de l’extension
5 Déverrouillage de l’articulation
6 Mettre le pied dans la fixation de ski
7 Exercices avec les skis
8 Exercice – Déverrouillage de l’articulation
9 Corrections de l’alignement
10 Marcher avec la prothèse
1 Монтаж на лыжное крепление или стоподержатель
2 Конструкция протеза для бега на лыжах или катания на
сноуборде
3 Регулировка демпфирования сгибания
4 Регулировка демпфирования разгибания
5 Разблокировка шарнира
6 Надевание лыжного крепления
7 Тренировка на лыжах
8 Тренировка – разблокировка шарнира
9 Корректировка конструкции
10 Ходьба с протезом
1 Montering på skidbindningen eller fothållaren
2 Inriktning av skid- eller snowboardprotesen
3 Inställning av flexionsdämpning
4 Inställning av extensionsdämpning
5 Upplåsning av leden
6 Instigning i skidbindningen
7 Övningar med skidor
8 Övning – upplåsning av leden
9 Inriktningsjusteringar
10 Gå med protesen
10 steg till framgångsrik försörjning
10 étapes pour un appareillage réussi
10 шагов к успешному использованию
6 Ottobock | Quick reference quide for ProCarve
1 Montage aan de skibinding of voetschaal
2 Opbouw van de ski- resp. snowboardprothese
3 Flexiedemping instellen
4 Extensiedemping instellen
5 Scharnier ontgrendelen
6 In de skibinding stappen
7 Oefeningen met ski’s
8 Oefening – Scharnier ontgrendelen
9 Opbouwcorrecties
10 Lopen met de prothese
1 Montaggio sull’attacco dello sci o sul guscio del piede
2 Allineamento della protesi allo sci o allo snowboard
3 Regolazione dell’ammortizzazione in flessione
4 Regolazione dell’ammortizzazione in estensione
5 Sbloccaggio dell’articolazione
6 Inserimento nell’attacco dello sci
7 Esercizi con gli sci
8 Esercizio – Sbloccaggio dell’articolazione
9 Correzioni dell’allineamento
10 Deambulazione con la protesi
10 étapes pour un appareillage réussi
10 passi per un’applicazione corretta
Quick reference quide for ProCarve | Ottobock 7
8 Ottobock | Quick reference quide for ProCarve
1 Montage an die Skibindung
Installation on the ski binding
Montage sur la fixation de ski
Монтаж на лыжное крепление
Montering på skidbindningen
Montage aan de skibinding
Montaggio sull’attacco dello sci
Position the foot so it is centred in the
ski binding.
Setting to release the ski binding:
body weight minus 10kg/22lbs (do not
set for the entire body weight as usual).
Placez le pied au centre de la fixation
de ski.
Réglage du déclenchement de la fixation
de ski: poids du corps moins 10 kg (ne
pas régler tout le poids du corps, comme
à l’habitude).
Стопу установить в лыжное крепление
по центру.
Установочная величина для срабаты-
вания лыжного крепления: вес тела
минус 10кг (т.е. установка, отличная от
обычной, когда установочная величина
равна весу тела).
Placera foten i mitten av skidbindningen.
Inställning för utlösning av skidbindning-
en: Kroppsvikten minus 10kg (det skiljer
sig från den vanliga inställningen på fulla
kroppsvikten).
Positioneer de voet midden in de
skibinding.
Instelling voor het losschieten van de
skibinding: lichaamsgewicht min 10kg
(niet zoals gebruikelijk het totale lichaams-
gewicht instellen).
Collocare il piede al centro dell‘attacco
dello sci.
Regolazione dell’apertura dell’attacco
dello sci: peso corporeo meno 10kg (non
regolare tutto il peso del corpo come
d’abitudine).
Fuß mittig in der Skibindung platzieren.
Einstellung zum Auslösen der Ski-
bindung: Körpergewicht minus 10 kg
(nicht wie üblich das gesamte Körper-
gewicht einstellen).
Quick reference quide for ProCarve | Ottobock 9
Fußpads abschrauben und die Fußschale
mit dem Fuß verschrauben. Die mitge-
lieferten Schrauben zusätzlich mit Loctite
sichern. Der Anwender kann nun direkt in
den Snowboard-Stiefel einsteigen.
1 Montage an die Fußschale
Installation on the footshell
Montage sur la coque
Монтаж на стоподержатель
Montering på fothållaren
Montage aan de voetschaal
Montaggio sul guscio del piede
Unscrew the foot pads and screw the
footshell to the foot. Secure the supplied
screws with Loctite in addition. Now the
user can put on the snowboarding boots
directly.
Dévissez les coussinets plantaires et
vissez la coque au pied. Bloquez les
vis fournies en utilisant de la Loctite.
L’utilisateur peut désormais mettre le pied
directement dans la botte de snowboard.
Отвинтить накладки для стопы и с по-
мощью винтов соединить стоподер-
жатель и стопу. Входящие в комплект
поставки винты следует дополнительно
закрепить с помощью герметика
Loctite. Теперь пользователь может
сразу надеть сапоги для сноуборда.
Skruva loss fotplattorna. Skruva fast
fothållaren i foten. Säkra också de med-
följande skruvarna med Loctite. Nu kan
brukaren kliva i snowboardskon.
Schroef de voetpads los en schroef de
voetschaal vast aan de voet. Borg de
meegeleverde bouten bovendien met
Loctite. De gebruiker kan nu direct in de
snowboardschoen stappen.
Svitare i pad del piede e avvitare il guscio
del piede al piede. Bloccare le viti in do-
tazione anche con della Loctite. L‘utente
può ora infilare direttamente lo scarpone
da snowboard.
10 Ottobock | Quick reference quide for ProCarve
β
α
2 Auau der Ski- bzw. Snowboard-Prothese
α
β
Alignment of the skiing/snowboard-
ing prosthesis
Alignement de la prothèse de ski ou
de snowboard
Конструкция протеза для бега на
лыжах или катания на сноуборде
Inriktning av skid- eller snowboard-
protesen
Opbouw van de ski- resp. snowboard-
prothese
Allineamento della protesi allo sci o allo
snowboard
Quick reference quide for ProCarve | Ottobock 11
75° – 85°
80° – 90°
75° – 80°
80° – 85°
120° – 160°
120° – 160°
Hinweis: Es handelt sich lediglich um
Basiswerte, die für jeden Anwender indi-
viduell angepasst werden müssen.
Notice: These are merely basic values
that need to be individually adapted for
every user.
Remarque: il s’agit uniquement de
valeurs de base devant être adaptées
individuellement pour chaque utilisateur.
Уведомление: Здесь представлены
исключительно базовые величины – в
каждом отдельном случае они должны
быть подогнаны в соответствии с
индивидуальными особенностями
пользователя.
Anvisning: Det rör sig bara om utgångs-
värden som måste anpassas individuellt
efter varje brukare.
Let op: de hier vermelde waarden zijn
alleen basiswaarden, die voor iedere
gebruiker individueel moeten worden
aangepast.
Nota: si tratta unicamente di valori di
riferimento che devono essere adeguati in
base alle esigenze dell‘utente.
12 Ottobock | Quick reference quide for ProCarve
3 Einstellung der Flexionsdämpfung
Adjusting the flexion damping
Réglage de l’amortissement de
la flexion
Регулировка демпфирования
сгибания
Inställning av flexionsdämpning
Flexiedemping instellen
Regolazione dell’ammortizzazione in
flessione
Quick reference quide for ProCarve | Ottobock 13
bar
8 – 15
15 – 25
5 – 15
20 – 25
bar
8 – 15
8 – 15
Hinweis: Es handelt sich lediglich um
Basiswerte, die für jeden Anwender indi-
viduell angepasst werden müssen.
Notice: These are merely basic values
that need to be individually adapted for
every user.
Remarque: il s’agit uniquement de
valeurs de base devant être adaptées
individuellement pour chaque utilisateur.
Уведомление: Здесь представлены
исключительно базовые величины – в
каждом отдельном случае они должны
быть подогнаны в соответствии с
индивидуальными особенностями
пользователя.
Anvisning: Det rör sig bara om utgångs-
värden som måste anpassas individuellt
efter varje brukare.
Let op: de hier vermelde waarden zijn
alleen basiswaarden, die voor iedere
gebruiker individueel moeten worden
aangepast.
Nota: si tratta unicamente di valori di
riferimento che devono essere adeguati in
base alle esigenze dell‘utente.
14 Ottobock | Quick reference quide for ProCarve
4 Einstellen der Extensionsdämpfung
Das Hineindrehen der Schraube bewirkt
eine Verlangsamung der Extensions-
bewegung.
Turning the screw clockwise slows down
the extension movement.
Le serrage de la vis provoque un ralentis-
sement du mouvement d’extension.
Вкручивание винта приводит к замед-
лению разгибательного движения.
När skruven skruvas in så blir extensions-
rörelsen långsammare.
Wanneer de bout verder naar binnen
wordt gedraaid, wordt de extensiebewe-
ging vertraagd.
Avvitando la vite si rallenta il movimento
d‘estensione.
Adjusting the extension damping
Réglage de l’amortissement de
l’extension
Регулировка демпфирования
разгибания
Inställning av extensionsdämpning
Extensiedemping instellen
Regolazione dell’ammortizzazione in
estensione
⌀ 3 mm ⌀ 3 mm
Quick reference quide for ProCarve | Ottobock 15
5 Entriegeln des Gelenks
Zum Entriegeln des Gelenks Gurt nach
oben ziehen.
Beim anschließenden Verriegeln des
Gelenks muss kontrolliert werden, ob die
Verriegelung sicher eingerastet ist.
To disengage the joint, pull up on the
strap.
When re-engaging the joint, verify that the
mechanism is properly engaged.
Disengaging the joint
Déverrouillage de l’articulation
Разблокировка шарнира
Pour déverrouiller l’articulation, tirez la
sangle vers le haut.
Après le verrouillage de l’articulation,
il est nécessaire de contrôler si le ver-
rouillage est enclenché de manière sûre.
Для разблокировки потянуть ремешок
вверх.
При последующем блокировании шар-
нира необходимо проконтролировать
надежную фиксацию блокирующего
механизма.
16 Ottobock | Quick reference quide for ProCarve
Lås upp leden genom att dra remmen
uppåt.
När leden senare låses måste du kontrol-
lera att spärren sitter säkert.
Om het scharnier te ontgrendelen, moet u
de riem omhoog trekken.
Wanneer u het scharnier weer vergren-
delt, moet u controleren of de vergrende-
ling stevig vastzit.
5 Entriegeln des Gelenks
Upplåsning av leden
Scharnier ontgrendelen
Sbloccaggio dell’articolazione
Per sbloccare l‘articolazione tirare verso
l’alto il cinturino.
Bloccando nuovamente l’articolazione
verificare che il meccanismo di bloccag-
gio sia posizionato in modo corretto e
sicuro in sede.
Quick reference quide for ProCarve | Ottobock 17
Zuerst mit ProCarve in die Bindung ein-
steigen, dann mit dem erhaltenen Bein.
First step into the binding with ProCarve,
then with the sound leg.
Mettez d’abord le pied muni de
ProCarve dans la fixation, puis le pied de
la jambe saine.
Вначале в креплении следует закре-
пить протез с системой ProCarve, затем
надеть крепление на здоровую ногу.
Först ska du stiga in i bindningen med
ProCarve och sedan med det återstående
benet.
Stap eerst met de ProCarve in de bin-
ding en daarna met het behouden been.
Entrare nell‘attacco prima con ProCarve,
quindi con l‘arto controlaterale.
6 Einsteigen in die Skibindung
Putting on the ski binding
Mettre le pied dans la fixation de ski
Надевание лыжного крепления
Instigning i skidbindningen
In de skibinding stappen
Inserimento nell’attacco dello sci
18 Ottobock | Quick reference quide for ProCarve
7 Übungen mit Skiern
Trippelschritt auf der Stelle, um sich an
das System zu gewöhnen. Beachten,
dass die Skier nach dieser Übung
noch parallel stehen. Falls nicht bitte
nachjustieren.
Small steps in place to get used to the
system. Ensure that the skis are still
parallel following this exercise. Readjust
if required.
5
Exercises with skis
Exercices avec les skis
Тренировка на лыжах
Övningar med skidor
Oefeningen met ski’s
Esercizi con gli sci
Faites des petits pas sur place pour
vous habituez au système. Veillez à ce
que les skis restent parallèles après cet
exercice. Si ce n’est pas le cas, corrigez
la position.
Чтобы привыкнуть к системе, следует
выполнить движения семенящим шагом
на месте. Следить за тем, чтобы после
выполнения этого упражнения лыжи
размещались параллельно друг другу.
Если нет – выполнить соответствующую
регулировку.
1
Quick reference quide for ProCarve | Ottobock 19
Små steg på stället för invänjning till
systemet. Se till att skidorna fortfarande
är parallella efter den här övningen. Kor-
rigera annars i efterhand.
Maak trippelpasjes op de plaats om aan
het systeem te wennen. Na deze oefening
moeten de ski‘s nog steeds parallel
staan. Als dit niet zo is, pas de stand van
de ski‘s dan aan.
Eseguire dei piccoli passi sul posto per
abituarsi al sistema. Controllare che gli
sci siano ancora paralleli dopo questo
esercizio. In caso contrario, eseguire le
regolazioni necessarie.
20 Ottobock | Quick reference quide for ProCarve
Mit den Skiern abwechselnd nach vorn
und hinten rutschen.
Slide the skis alternately forward and
back.
Glissez en alternance en avant et en
arrière avec les skis.
Попеременно выполнить на лыжах
скользящие движения вперед и назад.
Glid med skidorna omväxlande framåt
och bakåt.
Glijd met de ski’s afwisselend naar voren
en naar achteren.
Spingere in avanti e all‘indietro gli sci
alternando il movimento.
5
2
7 Übungen mit Skiern
Exercises with skis
Exercices avec les skis
Тренировка на лыжах
Övningar med skidor
Oefeningen met ski’s
Esercizi con gli sci

Other manuals for ProCarve

1

Other Otto Bock Medical Equipment manuals

Otto Bock Terion K2 1C11 User manual

Otto Bock

Otto Bock Terion K2 1C11 User manual

Otto Bock 757B35-0 User manual

Otto Bock

Otto Bock 757B35-0 User manual

Otto Bock Genu Carezza 8360 User manual

Otto Bock

Otto Bock Genu Carezza 8360 User manual

Otto Bock 1P9 User manual

Otto Bock

Otto Bock 1P9 User manual

Otto Bock 757M11 2 MyoBoy Light User manual

Otto Bock

Otto Bock 757M11 2 MyoBoy Light User manual

Otto Bock 6A20 User manual

Otto Bock

Otto Bock 6A20 User manual

Otto Bock 4R57 ST User manual

Otto Bock

Otto Bock 4R57 ST User manual

Otto Bock 3R90 User manual

Otto Bock

Otto Bock 3R90 User manual

Otto Bock C-Brace User manual

Otto Bock

Otto Bock C-Brace User manual

Otto Bock 1C30 Trias User manual

Otto Bock

Otto Bock 1C30 Trias User manual

Otto Bock 17B95 User manual

Otto Bock

Otto Bock 17B95 User manual

Otto Bock 17B98-L16 User manual

Otto Bock

Otto Bock 17B98-L16 User manual

Otto Bock 3R120 User manual

Otto Bock

Otto Bock 3R120 User manual

Otto Bock BetaSil 616S5-1 User manual

Otto Bock

Otto Bock BetaSil 616S5-1 User manual

Otto Bock 4R57-WR User manual

Otto Bock

Otto Bock 4R57-WR User manual

Otto Bock 2C66 User manual

Otto Bock

Otto Bock 2C66 User manual

Otto Bock E-MAG Active 17B202N Operating instructions

Otto Bock

Otto Bock E-MAG Active 17B202N Operating instructions

Otto Bock 1C10 Terion User manual

Otto Bock

Otto Bock 1C10 Terion User manual

Otto Bock 8165 Genu Neurexa User manual

Otto Bock

Otto Bock 8165 Genu Neurexa User manual

Otto Bock AxonRotation 9S503 User manual

Otto Bock

Otto Bock AxonRotation 9S503 User manual

Otto Bock 453D7 Derma Seal User manual

Otto Bock

Otto Bock 453D7 Derma Seal User manual

Otto Bock 1C61 Triton Vertical Shock User manual

Otto Bock

Otto Bock 1C61 Triton Vertical Shock User manual

Otto Bock 50A3 Epi Forsa Plus User manual

Otto Bock

Otto Bock 50A3 Epi Forsa Plus User manual

Otto Bock Skeo User manual

Otto Bock

Otto Bock Skeo User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

Tuffcare T8036 Operation manual

Tuffcare

Tuffcare T8036 Operation manual

Gate Amfibi Double HighBack 56-275 Instructions for use

Gate

Gate Amfibi Double HighBack 56-275 Instructions for use

Dentsply Sirona CEREC SpeedFire operating instructions

Dentsply Sirona

Dentsply Sirona CEREC SpeedFire operating instructions

ThermoTek VascuTherm 4 user manual

ThermoTek

ThermoTek VascuTherm 4 user manual

ADT Medical Alert Plus System user guide

ADT

ADT Medical Alert Plus System user guide

NeoTech N0101 quick start guide

NeoTech

NeoTech N0101 quick start guide

ADInstruments CODA MONITOR quick start

ADInstruments

ADInstruments CODA MONITOR quick start

GCE MEDICOLLECT Instructions for use

GCE

GCE MEDICOLLECT Instructions for use

AGFA DR 10s user manual

AGFA

AGFA DR 10s user manual

MEDICSIGHT MEDICCO2LON user manual

MEDICSIGHT

MEDICSIGHT MEDICCO2LON user manual

Vathin DVM-B1 user manual

Vathin

Vathin DVM-B1 user manual

Orliman Pantbrace PF010 Use and maintenance instructions

Orliman

Orliman Pantbrace PF010 Use and maintenance instructions

Boston Scientific OMG Connector-M SC-9310 Directions for use

Boston Scientific

Boston Scientific OMG Connector-M SC-9310 Directions for use

Precision Medical venaone 08-0030 Instructions for use

Precision Medical

Precision Medical venaone 08-0030 Instructions for use

Advanced Instruments 3250 Service manual

Advanced Instruments

Advanced Instruments 3250 Service manual

MIR Spirobank Smart user guide

MIR

MIR Spirobank Smart user guide

Drive Check and Go operating manual

Drive

Drive Check and Go operating manual

Rehatec Lasse User instructions

Rehatec

Rehatec Lasse User instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.