Rapid HOBBY User manual

HOBBY Gluegun
Elektriskās līmes pistoles
Elektriniai klijų pistoletai
Elektrické lepicí pistole
Elektrické tavné pištole
Električne lepilne pištole
Elektromos ragasztópisztolyok
Električni pištolji za lijepljenje
Ηλεκτρικά πιστόλια κόλλησης
Elektrikli yapıştırıcı tabancaları
Pistoale electrice de lipit
Електрически пистолет за
лепене
Electric glue guns
Elektrische klebepistolen
Pistolets à colle électriques
Elektrische lijmpistolen
Pistole a colla elettriche
Pistolas de cola eléctricas
Pistolas de cola eléctricas
Elektriska limpistoler
Elektriske limpistoler
Elektriske limpistoler
Sähkötoimiset
kuumaliimapistoolit
Elektryczne pistolety klejowe
Электрический пистолет
для склеивания
Elektrilised liimipüstolid

2
Hobby Gluegun
➀➁
➄➃
5 min
➂

3
Operating instructions - Original 4
Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen 5
Notice technique - Traduction de l’original 6
Bedieningsvoorschriften - vertaling van het origineel 7
Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale 8
Manual de instrucciones - traducción del original 9
Instruções de utilização - tradução do original 10
Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga 11
Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige 12
Instruksjoner for bruk - oversettelse av den opprinnelige 13
Käyttöohjeet - käännös alkuperäisestä 14
Instrukcja obsługi - Tłumaczenie oryginału 15
Руководство по эксплуатации - перевод с оригинала 16
Kasutusjuhend - Originaali tõlge 17
Naudojimosi instrukcijos - originalaus teksto vertimas 18
Lietošanas instrukcija - tulkojums no oriģināla 19
Návod k obsluze - překlad originálu 20
Návod na použitie - preklad originálu 21
Navodila za uporabo - Prevod izvirnika 22
Upute za uporabu - prijevod izvornika 23
Oδηγίες λειτουργίας - μετάφραση του πρωτοτύπου 24
Kullanım talimatları - orjinal çevirisi 25
Használati útmutató - az eredeti dokumentum fordítása 26
Manual tehnic - traducere a originalului 27
инструкции за експлоатация - превод от оригинала 28

4
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully before using the
glue gun.
• HOT SURFACES (the glue and
the nozzle of the gun can reach
temperatures ranging from 150 to
200°C (depending on the model
used) Avoid all skin contact. If
burnt, plunge the burn under cold
water.
• Children should ONLY use the
gun in the presence of an adult.
• DO NOT use the gun in damp or
wet conditions or expose it to rain.
• UNPLUG the gun from the wall
socket when not in use.
• NEVER put any object in the gun
other than the glue sticks recom-
mended.
• NEVER take a glue stick out once
it has been put into the gun: the
resulting damage may be irrepara-
ble.
• NEVER pull the cord to unplug the
glue gun.
• WARNING! This tool must be
placed on its stand when not in
use.
• THIS APPLIANCE can be used
by children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory and mental ca-
pabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concern-
ing use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be
made by children without supervi-
sion.
RECOMMENDATIONS - RE-
PAIRS
• If the power supply cable is dam-
aged it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer’s
after sales service or a similarly
qualified person in order to avoid
any danger.
• Should you wish to dispose of
the tool always used recognised
and dedicated recycling station or
green collection point.
MAINTENANCE
• UNPLUG the tool before any
maintenance
• Clean the tool by a dry or damp
cloth. NEVER use any solvent.
• DO NOT oil or grease any parts.
• BE SURE the tool is not dam-
aged. Replace or repair prior to
use.

5
SICHERHEITSHINWEISE
Aufmerksam vor Benutzung des
Apparats lesen
• HEISSE OBERFLÄCHEN (die
Düse des Apparats und der Kleb-
stoff können Temperaturen zwi-
schen 150 und 200°C (je nach
Modell erreichen). Jeden Kontakt
mit der Haut vermeiden. Bei
Verbrennungen die Wunde sofort
unter kaltem Wasser auswaschen.
• Kinder dürfen den Apparat NUR im
Beisein einer erwachsenen Person
benützen.
• DER APPARAT darf nicht in feuch-
ter Umgebung oder bei Regen
benutzt werden. Keinen Wasser-
strahlen aussetzen.
• BEI NICHTBENUTZUNG den
Apparat ausstecken d.h. den Ste-
cker aus des Steckdose ziehen.
• NIEMALS andere Gegenständen
als die empfohlenen Klebestäb-
chen in dem Apparat einlegen.
• NIEMALS ein schon eingelegte
Klebestäbchen entfernen. Dies
kann zu einem nicht reparablen
Schaden führen.
• NIEMALS den Apparat durch blo-
ßes Ziehen am Kabel ausstecken.
• ACHTUNG ! Dieses Werkzeug
muss auf seinen Ständer aufgelegt
werden, wenn es nicht Gebraucht ist.
• WARNUNG!! Dieses Gerät muss
bei Nichtbenutzung auf seinem
Ständer abgestellt werden.
•
DIESES GERÄT kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit redu-
zierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung oder Wissen benutzt
werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und sie diedar-
aus resultierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
Nur für den
Haus-
gebrauch
und ähnliche Zwecke
bestimmt.
Reinigung und Wartung :
Vor der
Reinigung und Wartung bitte
ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose. Wischen Sie das
Gehäuse des Gerätes mit einem
leicht angefeuchteten Tuch ab und
nachtrockenen.
REPARATUREMPFEHLUNGEN
• Im Falle einer Beschädigung des
Stromkabels muss dieses zur Ver-
meidung jeglicher Gefahr entweder
vom Hersteller, dessen Kunden-
dienst oder ähnlich qualifiziertem
Personal ersetzt werden.
• Falls Sie das Gerät entsorgen
möchten, wenden Sie sich an
geeignete und anerkannte Wieder-
verwertungs-Stellen.
WARTUNG
• Vor jeglichen Wartungsarbeiten
den Netzstecker abziehen
• Gerät mit einem trockenen oder
leicht angefeuchteten Tuch rei-
nigen. NIEMALS Lösungsmittel
verwenden.
• KEINE Teile ölen oder fetten.
• Das Gerät darf NICHT beschädigt
sein. Vor der Verwendung reparie-
ren oder ersetzen.

6
INSTRUCTION DE SECURITE
A lire attentivement avant
d’utiliser l’appareil.
• SURFACES CHAUDES !
(la buse de l’appareil et la
colle peuvent atteindre des
températures de l’ordre de 150 à
200° C. (suivant les modèles).
• EVITER tout contact avec la
peau. En cas de brûlure, immerger
immédiatement la plaie sous l’eau
froide. L’utilisation par les enfants
nécessite la présence d’un adulte.
• NE PAS utiliser l’appareil en milieu
humide, sous la pluie. Ne pas
l’exposer à des projections d’eau.
• DÉBRANCHER l’appareil : ôter
la fiche murale en cas de non-
utilisation.
• NE JAMAIS introduire d’autres
objets que les bâtonnets de colle
préconisés dans l’appareil.
• NE JAMAIS retirer un bâtonnet
déjà introduit dans l’appareil, sous
peine de dommages irréparables.
• NE JAMAIS débrancher l’appareil
en tirant sur le câble.
• ATTENTION ! Cet appareil doit
être reposé sur son stand lorsqu’il
n’est pas utilisé.
• CET APPAREIL peut être utilisé
par des enfants d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur ont
été données et si les risques
encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent
pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
RECOMMANDATIONS -
REPARATIONS
• Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service
après vente ou une personne de
qualification similaire afin d’éviter
un danger.
• Mise au rebut: En fin de vie de
l’appareil, l’utilisateur déposera
le produit dans un lieu de
récupération prévu à cet effet
(déchetterie…).
ENTRETIEN
• DÉBRANCHEZ l’outil avant tout
entretien
• Nettoyez l’outil avec un chiffon sec
ou humide. N’utilisez JAMAIS de
solvant.
• NE mettez PAS d’huile ou de
graisse sur les pièces.
• Vérifiez que l’outil n’est pas
endommagé. Remplacez-le ou
réparez-le avant l’utilisation.

7
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Aandachtig lezen voor gebruik.
• WARME OPPERVLAKKEN : de
buis van het apparaat en de lijm
kunnen, afhankelijk van het model,
temperaturen van 150 tot 200°
C bereiken. Vermijd elk contact
met de huid. Bij verbranding de
wond onmiddellijk onderdompelen
in koud water. Als kinderen het
apparaat gebruiken moet er altijd
een volwassene aanwezig zijn.
• HET apparaat niet gebruiken
in een vochtige omgeving of
bij regen. Het apparaat niet
blootstellen aan waterstralen.
• HET apparaat uitschakelen : de
wandstekker uittrekken als het niet
gebruikt wordt.
• NOOIT andere voorwerpen dan
de aanbevolen lijmstaafjes in het
apparaat plaatsen.
• NOOIT een al aangebracht
lijmstaafje eruit halen. Dit kan
onherstelbare schade veroorzaken.
• HET apparaat nooit uitschakelen
door aan de kabel te trekken.
• WAARSCHUWING! Het
lijmpistool moet rechtop, op de
steun geplaatst worden wanneer
deze niet in gebruik is.
• DIT GEREEDSCHAP is niet
geschikt om te worden gebruikt
door personen (kinderen
inbegrepen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of door
personen zonder ervaring of
kennis, tenzij zij in het oog worden
gehouden door iemand die voor
hun veiligheid verantwoordelijk
is of vooraf de nodige instructies
hebben gekregen met betrekking
tot het gebruik van het apparaat.
Op kinderen moet toezicht worden
gehouden om te garanderen dat zij
niet spelen met het gereedschap.
OPGELET - REPARATIES
• Om geen gevaar te lopen, dient
een beschadigde voedingskabel
vervangen te worden door
de fabricant, de dienst na
verkoop of door een gelijkaardig
gekwalificeerd persoon.
• Te verwijderen apparaten dient u in
te leveren bij de bekende recycel
inningsposten.
ONDERHOUD
• TREK de stekker uit voor
onderhoudswerkzaamheden.
• Reinig het gereedschap met een
droge of vochtige doek. Gebruik
NOOIT oplosmiddel.
• Smeer de onderdelen NIET in met
olie of vet.
• CONTROLEER of het
gereedschap niet beschadigd
is. Vervang of herstel het voor
gebruik.

8
MISURE DI SICUREZZA
Leggere attentamento prima
dell’uso.
• SUPERFICI CALDE : il diffusore
dell’apparecchio e la colla pos-
sono raggiungere temperature
da 150° a 200° (a seconda dei
modelli).
• EVITARE il contatto con la pelle. In
caso di ustione, immergere subito
la ferita in acqua fredda.
• L’utilizzo da parte di bambini NE-
CESSITA la presenza di un adulto.
• NON utilizzare l’apparecchio in
ambiente umido o sotto la pioggia.
Non esporlo a schizzi d’acqua.
• DISINSERIRE l’apparecchio,
se non lo si utilizza, staccando la
presa a muro.
• NON introdurre nell’apparecchio
oggetti altri che gli appositi ba-
stoncini di colla.
• NON rimuovere un bastoncino già
introdotto nell’apperecchion, onde
evitare danni irreparabili.
• PER disinserie l’apparecchio, non
tirare il filo.
• AVVERTENZA! Questo utensile
deve essere appoggiato sul suo
supporto quando caldo en non in
utilizzo.
• QUESTO UTENSILE non è
adatto all’uso da parte di persone
(bambini compresi) con ridotte
capacità motorie, sensoriali o
mentali, né da parte di perso-
ne prive dell’esperienza e delle
conoscenze necessarie, a meno
che non siano coadiuvate da una
persona responsabile per la loro
sicurezza che le abbia adegua-
tamente istruite in merito all’uso.
Tenere l’utensile fuori dalla portata
dei bambini.
RACCOMANDAZIONI - RIPARA-
ZIONI
• Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza in garanzia o da una
persona con simile qualifica allo
scopo di evitare pericoli.
• Per lo smaltimento dell’incolla-
trice utilizzare sempre le aree di
riciclaggio autorizzate o i punti di
raccolta ecologici.
MANUTENZIONE
• Scollegare l’utensile prima di
eventuali interventi di manutenzio-
ne.
• Pulire l’utensile con un panno
asciutto o umido. NON utilizzare
MAI solventi.
• NON oliare o ingrassare alcun
componente.
• VERIFICARE che l’utensile non
sia danneggiato. Deve essere ripa-
rato o sostituito prima dell’uso.

9
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
A leer atentamente antes de utili-
zar el aparato.
• SUPERFICIES CALIENTES
(la boquilla del aparato y la cola
pueden alcanzar temperaturas del
orden de 150 a 200° C (según los
modelos)
• EVITAR todo contacto con la piel.
En caso de quemadura, poner la
parte quemada inmediatamente
en agua fria.
• Si los ninos utilizan el aparato se
REQUIERE la presencia de un
adulto.
• NO utilizar el aparato en medio
húmedo, bajo la lluvia. No expone-
rio a proyecciones de agua.
• DESCONECTAR el aparato :
retirar el enchufe mural en caso de
non utilizaciõn.
• NO introducir nunca otros objetos
que non sean los bastoncillos de
cola recomendados dentro del
aparato.
• NON retirar nunca un bastoncillo
ya introducido en el aparato so
pena de causar daños irrepara-
bles.
• NO desconectar nunca el aparato
tirando del cable.
• ¡ADVERTENCIA! Esta herramien-
ta debe colocarse en su soporte
cuando no esté en uso.
• ESTA HERRAMIENTA no está
diseñada para ser usada por
personas y niños con capacida-
des físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, ni por personas que
carezcan de experiencia o cono-
cimientos, a menos que cuenten
con la supervisión de una persona
responsable de su seguridad,
monitorización o instrucción en
cuanto al uso del dispositivo. Se
deberá vigilar que los niños no
jueguen con esta herramienta.
RECOMENDACIONES - REPA-
RACIONES
• Si el cable de alimentación estu-
viese estropeado, deberá reem-
plazarlo el servicio posventa del
fabricante, o una persona cualifi-
cada similar, con objeto de evitar
cualquier tipo de peligro.
• Cómo deshacerse de la herra-
mienta. El propietario de la herra-
mienta debe arrojarla en un punto
verde/limpio o en una estación de
reciclado específica.
MANTENIMIENTO
• DESENCHUFE la herramienta
antes de iniciar el mantenimiento
• Limpie la herramienta con un paño
seco o húmedo. NUNCA use
disolventes.
• NO ponga aceite ni grasa en nin-
guna pieza.
• ASEGÚRESE de que la herra-
mienta no está dañada. Antes de
usarla, repárela o reemplácela.

10
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Lela atentamente antes de utilizar
o aparelho.
• SUPERFICIES QUENTES (o
bico do aparelho e a cola podem
atingir temperaturas da ordem
dos 150 a 200° C (consoante
os modelos). Evite qualquer
contacto com a pele. Em caso
de queimadura, submergir
imediatamente a chaga em água
fria.
• A utilização do aparalho por
crianças OBRIGA à presença de
um adulto.
• NÃO utilizar c aparelho em locais
húmidos ou expostos à chuva.
Não expor o aparelho a contactis
com água.
• DESLIGAR o aparelho : retirar a
ficha de tomada eléctrica em caso
de não utilização.
• NÃO introduzir no aparelho outros
objectos que não as cargas de
cola indicadas.
• NÃO retirar uma carga de decola
ja introduzida no aparelho, sob
pena de danos irreparáveis.
• NÃO desligar nunca a aparelho
puxando pelo flo.
• ADVERTÊNCIA! Esta ferramenta
deve ser colocada num suporte
quando não estiver a ser usada.
• ESTA FERRAMENTA não
se destina a ser utilizada por
pessoas (crianças incluídas)
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimentos,
excepto se tiverem a ajuda
de uma pessoa que seja
responsável pela segurança,
controlo e cumprimento das
instruções de utilização do
dispositivo. As crianças devem
ser supervisionadas para se ter a
certeza que não brincam com a
ferramenta.
RECOMENDAÇÃO PARA
CONSERTOS
• Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo seu serviço
pós-venda ou por uma pessoa
qualificada similar de forma a
evitar um perigo.
• Despejo do aparelho: O seu
proprietário deverá colocá-lo num
contentor ecológico apropriado.
MANUTENÇÃO
• DESLIGUE a ferramenta antes da
manutenção
• Limpe a ferramenta utilizando um
pano seco ou húmido. NUNCA
utilize solventes.
• NÃO utilize óleo ou massa
lubrificante nos componentes.
• CERTIFIQUE-SE de que a
ferramenta não está danificada.
Substitua ou repare antes de
utilizar.

11
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs noga igenom följande innan
Du använder apparaten.
• HETA YTOR (apparatens
munstycke och det flytande limmet
kan uppnå temperaturer på 150
till 200°/C (beroende på modelos)
Undvik all kontakt med huden.
Vid brännskador skall den brända
kroppsdelen omedelbart sänkas
ned i kalt vatten.
• Låt ALDRIG barn använda
apparaten i vuxnas frånvaro.
• ANVÄND aldrig apparaten i fuktig
miljö, eller i regn. Utsätt den inter
för vattenstänk.
• KOPPLA från apparaten - dra
ur vaäggkontakten när den inte
används.
• FÖR ALDRIG in något annat
än de föreskrina limstängerna i
apparaten.
• FÖRSÖK aldrig dra ut en limstång
som redan sitter i apparaten - det
kan förorsaka obotliga skador.
• KOPPLA aldrig från apparaten
genom att dra i sladden.
• VARNING! Detta verktyg måste
placeras i medföljande ställ när det
ej används.
• VERKTYGET är inte avsett att
användas av personer, varken
vuxna eller barn, med reducerade
fysiska eller mentala egenskaper
eller personer med bristande
erfarenhet eller kunskap om de
inte övervakas av en person som
är ansvarig för säkerheten och att
bruksanvisningarna följs. Barn ska
alltid hållas under uppsikt så att de
inte leker med verktyget.
VARNING - REPARATIONER
• Om matarkabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
dennes serviceavdelning
eller en person med liknande
yrkeskunskap, för att inte ta några
risker.
• Skulle du vilja göra dig av med
pistolen lämnar du in den på
närmaste auktoriserad miljöstation.
UNDERHÅLL
• KOPPLA från verktyget innan du
utför något underhåll.
• Rengör verktyget med en torr
eller fuktig trasa. Använd ALDRIG
lösningsmedel.
• Använd INTE olja eller fett på
några delar.
• KONTROLLERA att verktyget inte
är skadat. Kassera eller reparera
före användning.

12
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læses omhyggeligt, inden limpi-
stolen tages i brug.
• VARME OVERFLADER (limen og
pistolens dyse kan nå op på tem-
peraturer mellem 150 og 200°C
(afhængigt af den anvendte mo-
del). Undgå al kontakt med huden.
I tilfælde af forbrændinger, skal det
forbrændte område holdes under
koldt vand.
• Børn MÅ KUN anvende pistolen
under opsyn af en voksen.
• ANVEND ikke pistolen i fugtige
eller våde omgivelser, og udsæt
den ikke for regn.
• TRÆK stikket til pistolen ud af
stikkontakten, når den ikke anven-
des.
• LÆG ikke andre genstande i pi-
stolen end de anbefalede limstifter.
• FJERN aldrig en limstift, der sidder
i pistolen: den skade, dette kan
forårsage, kan måske ikke afhjæl-
pes.
• TRÆK aldrig i ledningen for at
trække stikket til limpistolen ud.
• ADVARSEL! Dette værktøj skal
være placeret i den medfølgende
holder, når det ikke er i brug.
• DETTE VÆRKTØJ er ikke be-
regnet til anvendelse af personer
(herunder børn) med reducerede
fysiske, føle- eller mentale fær-
digheder, eller af personer uden
erfaring eller viden, med mindre de
har fået hjælp af en person, der er
ansvarlig for vejledning vedrørende
sikkerhed, som overvåger og ud-
vælger instruktioner om værktøjets
anvendelse. Børn skal være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger
med værktøjet.
ANBEFALINGER - REPARATIO-
NER
• Hvis strømforsyningskablet er
beskadiget, skal det udskiftes af
producenten, en person hos pro-
ducenten, der yder service efter
salg, eller en tilsvarende kvalifice-
ret person for at forhindre skader.
• Bortskaffelse som affald skal ske i
henhold til lokal lovgivning.
VEDLIGEHOLDELSE
• TAG værktøjet ud før vedligehol-
delse
• Rengør værktøjet med en tør eller
fugtig klud. Anvend ALDRIG op-
løsningsmidler.
• UNDLAD at smøre dele med olie
eller fedt.
• KONTROLLER, at værktøjet ikke
er beskadiget. Udskift eller reparer
før ibrugtagning.

13
SIKKERHETSREGLER
Les sikkerhetsreglene nøye før
du tar i bruk limpistolen.
• VARME FLATER (limet og munn-
stykket på pistolen kan nå tempe-
raturer på mellom 150 og 200°C
(avhengig av modellen som bru-
kes) Unngå all hudkontakt. Hvis du
brenner deg, må du holde stedet
hvor du har brent deg i kaldt vann.
• Barn MÅ KUN bruke pistolen når
det er voksne til stede.
• IKKE bruk pistolen på steder hvor
det er damp eller hvor det er vått,
og den må heller ikke utsettes for
regn.
• TREKK pistolen ut av stikkontak-
ten når den ikke er i bruk.
• PLASSER aldri andre gjenstander
i pistolen enn anbefalt limstift.
• TA aldri ut en limstift når den først
er satt inn i pistolen: det kan føre til
skade som ikke er mulig å repare-
re.
• TREKK aldri i ledningen når du
skal trekke den ut av stikkontakten.
• ADVARSEL! Dette verktøyet må
plasseres på stativet når det ikke
er i bruk.
• DETTE VERKTØYET er ikke be-
regnet på bruk av personer (barn
inkludert) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
personer som mangler erfaring
eller kunnskaper, med mindre en
person som er ansvarlig for deres
sikkerhet, overvåker eller gir in-
struksjoner om bruken av enheten.
Barn bør overvåkes for å sikre at
de ikke leker med verktøyet.
ANBEFALINGER – REPARASJO-
NER
• Hvis strømkabelen er skadet, må
den byttes av produsenten, pro-
dusentens serviceavdeling eller
tilsvarende kvalifisert person for å
unngå skade.
• Dersom du ønsker å kvitte deg
med verktøyet, bruk alltid godkjen-
te miljøvennlige
VEDLIKEHOLD
• TREKK ledningen på varmluftpis-
tolen ut fra veggkontakten før det
utføres noen form for vedlikehold.
• Rengjør varmluftpistolen ved bruk
av en tørr eller fuktig klut. Bruk
ALDRI noen form for løsemidler.
• IKKE smør noen av delene på
varmluftpistolen.
• KONTROLLER at varmluftpisto-
len ikke er skadd. Bytt deler eller
reparer den før bruk.

14
TURVAOHJEET
Lue ohjeet huolellisesti ennen
kuumaliimapistoolin käyttämistä.
• KUUMAT PINNAT (liima ja suutin
voivat saavuttaa jopa 150 - 200
°C:n lämpötilan (riippuen käytettä-
västä mallista). Vältä kaikkea iho-
kosketusta. Jos saat palovamman,
pidä palovammakohtaa kylmässä
vedessä.
• Lapset saavat käyttää pistoolia
VAIN aikuisten valvonnassa.
• ÄLÄ käytä pistoolia kosteissa tai
märissä olosuhteissa tai käytä sitä
sateessa.
• IRROTA liimapistoolin virtajohto
pistorasiasta, kun liimapistoolia ei
käytetä.
• LIIMAPISTOOLIN saa asettaa
vain suositeltuja liimapuikkoja.
• ÄLÄ ota pistooliin asetettua liima-
puikkoa koskaan pois, sillä vauriot
voivat olla peruuttamattomia.
• ÄLÄ irrota kuumaliimapistoolin
virtajohtoa koskaan johto-osasta
vetämällä.
• VAROITUS! Työkalu on asetettava
telineeseen, kun sitä ei käytetä.
• TÄTÄ TYÖKALUA ei ole
tarkoitettu fyysisesti tai henkisesti
vajaakykyisten, aistivammaisten
tai kokemattomien henkilöiden
(lapset mukaan lukien) käyttöön
ilman heidän turvallisuudestaan
vastaavan henkilön valvontaa tai
tämän antamaa opastusta laitteen
käyttöön. On valvottava, että lapset
eivät leiki työkalulla.
SUOSITUKSET - KORJAUKSET
• Jos sähköjohto on vahingoittunut,
valmistajan, sen valtuuttaman
huoltoliikkeen tai muun vastaavan
valtuutetun henkilön on vaihdettava
se vaaran välttämiseksi.
• Hävittäminen: Pistoolin hävittä-
miseksi se on toimitettava viran-
omaisten hyväksymään sähkölait-
teiden keruupisteeseen..
HUOLTO
• IRROTA työkalu verkkovirrasta
ennen huoltoa.
• Puhdista työkalu kuivalla tai koste-
alla liinalla. ÄLÄ käytä liuottimia.
• ÄLÄ öljyä tai rasvaa osia.
• VARMISTA, ettei työkalu ol

15
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Dokładnie zapoznać się z nimi
przed rozpoczęciem korzystania
z pistoletu klejowego.
• GORĄCE POWIERZCHNIE –
klej i dysza pistoletu mogą osiągać
temperatury rzędu 150–200°C
(w zależności od używanego
modelu). Unikać kontaktu ze skórą.
W przypadku poparzenia zanurzyć
oparzone miejsce w zimnej
wodzie.
• Dzieci POWINNY korzystać z
pistoletu jedynie w obecności
osób dorosłych.
• NIE używać pistoletu w miejscach
wilgotnych lub mokrych, nie
wystawiać go na deszcz.
• JEŚLI pistolet nie jest używany,
odłączyć go od gniazdka
sieciowego.
• NIE wkładać do pistoletu innych
przedmiotów niż zalecane wkłady
klejowe.
• NIE wyjmować wkładu
klejowego po włożeniu go do
pistoletu: można spowodować
nieodwracalne uszkodzenie.
• ODŁĄCZAJĄC pistolet klejowy,
nie ciągnąć za przewód zasilający.
• OSTRZEŻENIE! Narzędzie w
trakcie użytkowania musi być
umieszczone na podstawce.
• NINIEJSZE URZĄDZENIE nie
jest przeznaczone do stosowania
przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej wydolności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej, bez
doświadczenia lub umiejętności
związanych z narzędziem, o ile
nie mogą korzystać z pomocy
osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo, nadzorowanie
lub instrukcje z zakresu ochrony
dotyczące użytkowania tego
narzędzia. Dzieci należy
nadzorować, nie dopuszczając,
aby bawiły się urządzeniem.
ZALECENIA – NAPRAWY
• Jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony, musi być wymieniony
przez producenta, serwis
posprzedażny producenta lub inną
wykwalifikowaną osobę w celu
uniknięcia niebezpieczeństwa
• Jeśli chcesz pozbyć się narzędzia,
to zawsze korzystaj z uznanej
i przeznaczonej do tego stacji
recyklingu lub odpowiedniego
punktu zbiórki.
KONSERWACJA
• PRZED przystąpieniem do
czynności konserwacyjnych nalezy
rozłączyć urządzenie.
• Narzędzie czyściś suchą lub
wilgotną szmatką. NIGDY nie
stosować rozpuszczalnika.
• NIE smarować żadnych części.
• UPEWNIĆ SIĘ, że narzędzie
nie jest uszkodzone. Przed
przystąpieniem do pracy, należy
przeprowadzić niezbędne
naprawy.

16
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Прочитайте внимательно пе-
ред использованием клеевого
пистолета.
• ГОРЯЧИЕ ПОВЕРХНОСТИ
(клей и сопла пистолета может
достигать температуры в ди-
апазоне от 150 до 200 ° С (в
зависимости от используемой
модели) Избегайте попадания
на кожу Если сожжены, погру-
зить ожог под холодной водой.
• Дети должны использовать
ТОЛЬКО пистолет. в присут-
ствии взрослого.
• НЕ использовать оружие в ус-
ловиях повышенной влажности
и не подвергайте его воздей-
ствию дождя.
• ОТКЛЮЧИТЕ пистолет из ро-
зетки, когда он не используется.
• НЕ кладите какие-либо предме-
ты в пистолете, кроме рекомен-
дуемых клеевых стержней
• НИКОГДА не выдёргивайте
клей из пистолета, когда он был
поставлен в пушку:... в результа-
те ущерб может быть непопра-
вимым.
• ОСТОРОЖНО! этот инструмент
следует устанавливать обратно
на стойку, когда он не использу-
ется.
• НИКОГДА не тяните за шнур,
чтобы отсоединить клеевого пи-
столета Данный прибор может
быть использован для детей в
возрасте от 8 лет и выше и лица
с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными
способностями или с недостат-
ком опыта или знаний, если они
находятся под контролем или
получили инструкции относи-
тельно использования устрой-
ства в безопасности и понять,
вовлеченные опасности. Дети
не должны играть с прибором.
Очистка и абонентское обслу-
живание не принимается детей
без присмотра.
Рекомендации - РЕМОНТ
• Если кабель питания повре-
жден, его необходимо заменить
производителем, производите-
лем послепродажного обслужи-
вания или квалифицированным
специалистом во избежание
опасности.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
• ПЕРЕД выполнением обслужи-
вания отсоедините шнур пита-
ния от сети.
• Для очистки используйте сухую
или влажную ткань. Использова-
ние растворителей ЗАПРЕЩА-
ЕТСЯ.
• Смазывание любых деталей НЕ
ДОПУСКАЕТСЯ.
• УБЕДИТЕСЬ в полной исправ-
ности инструмента. Перед ис-
пользованием отремонтируйте
или замените детали.

17
OHUTUSJUHISED
Lugege hoolikalt enne, kui
kasutate liimipüstolit.
• KUUMAD PINNAD - liim ja
püstoli otsik võivad kuumeneda
temperatuurini 150 kuni 200°C
(sõltuvalt kasutatavast mudelist).
Vältige kontakti nahaga. Põletuse
puhul pistke põletatud koht kohe
vee alla.
• Lapsed võivad seda liimipüstolit
kasutada AINULT täiskasvanu
juuresolekul.
• ÄRGE kasutage püstolit niisketes
või märgades tingimustes ning
ärge laske sellel vihma kätte jääda.
• VÕTKE püstoli juhe
seinakontaktist välja, kui te seda
enam ei kasuta.
• ÄRGE kunagi pange püstolisse
ühtegi muud eset peale
soovitatava liimipulga.
• ÄRGE kunagi võtke liimipulka
pärast selle sissepanekut püstolist
välja: see võib tekitada korvamatut
kahju.
• ÄRGE kunagi võtke püstoli juhet
seinast välja seda juhtmest tirides.
• HOIATUS! See tööriist tuleb
asetada oma alusele kui seda ei
kasutata.
• KÕNEALUST TÖÖRIISTA ei
tohi kasutada keha-, meele- ja
vaimupuudega inimesed (kaasa
arvatud lapsed) või inimesed, kellel
puuduvad sellealased kogemused
või teadmised, välja arvatud juhul,
kui nad on seadme kasutamisel
saanud abi nende ohutuse eest
vastutavalt isikult, järelevalve või
läbivaatuse juhendist. Tuleb jälgida,
et lapsed ei saaks tööriistaga
mängida.
SOOVITUSED – PARANDUSED
• Kui elektritoite juhe on kahjustada
saanud, siis peab selle vahetama
tootja, tootja müügijärgne hooldus
või sarnaselt kvalifitseeritud isik, et
ära hoida mistahes ohtu.
• Utiliseerimine: Kui seadme
eluiga on lõppenud, viib kasutaja
toote selleks otstarbeks
ette nähtud kogumispunkti
(jäätmekäitluskeskusse...)
HOOLDUS
• ENNE mis tahes hooldustööde
teostamist eemaldage seade
toitevõrgust.
• Puhastage tööriista kuiva või niiske
riidega. ÄRGE kasutage mis tahes
lahustit.
• ÄRGE õlitage või määrige mis
tahes osasid.
• VEENDUGE, et tööriist ei
ole kahjustatud. Vahetage või
parandage see enne kasutamist.

18
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Prieš naudodami klijų pistoletą,
atidžiai perskaitykite naudojimo
instrukcijas.
• ĮKAITĘ PAVIRŠIAI (klijai ir
pistoleto antgalis gali įkaisti
iki150 – 200°C temperatūros
(atsižvelgiant į naudojamą
modelį) Venkite kontakto su oda.
Nusideginę pakiškite nudegintą
vietą po šalto vandens srove.
• Vaikai naudoti pistoletą gali TIK
prižiūrimi suaugusiųjų.
• NENAUDOKITE pistoleto
drėgnoje ar šlapioje aplinkoje,
saugokite jį nuo lietaus.
• KAI pistoleto nenaudojate,
atjunkite jį nuo el. tinklo lizdo.
• Į PISTOLETĄ negalima
kišti jokių objektų, išskyrus
rekomenduojamas klijų lazdeles.
• NIEKADA iš pistoleto neišimkite
jau įdėtos klijų lazdelės – galite
nepataisomai sugadinti įrankį.
• NIEKADA netraukite už laido,
norėdami atjungti klijų pistoletą
nuo el. tinklo.
• ĮSPĖJIMAS! nenaudojamą įrankį
būtina statyti ant jo stovo.
• ŠIS ĮRANKIS neskirtas naudotis
žmonėms (įskaitant vaikus) su
fizine, jutikline arba protine negalia,
arba žmonėms, kuriems trūksta
patirties arba žinių, nebent jiems
buvo perleista patirtis ir nurodymai
tų, kurie atsako už jų saugumą,
priežiūrą ar patikrinimą. Vaikai turi
būti prižiūrimi, kad nežaistų su
įrankiu.
TAISYMO REKOMENDACIJOS
• Jei maitinimo laidas yra pažeistas,
reikia jį pakeisti – kreipkitės į
gamintoją, į gamintojo techninio
aptarnavimo atstovą ar kitą
panašios kvalifikacijos asmenį, kad
įrankis būtų saugus naudoti.
• Jei įrankį reikia išmesti, atneškite jį į
tam skirtą perdirbimo vietą/atliekų
surinkimo punktą.
PRIEŽIŪRA
• PRIEŠ atlikdami priežiūros
darbus prietaisą iš maitinimo tinklo
išjunkite.
• Įrankį nuvalykite sausa arba drėgna
šluoste. NIEKADA nenaudokite
tirpiklių.
• NENAUDOKITE jokių alyvų ar
tepalų dalims sutepti.
• ĮSITIKINKITE, ar įrankis nėra
pažeistas. Prieš naudodami
pakeiskite dalis arba
suremontuokite.

19
AR DROŠĪBU SAISTĪTI NORĀDĪJUMI
Rūpīgi izlasiet, pirms uzsākat
darbu ar līmes pistoli,
• KARSTAS VIRSMAS (līme un
pistoles uzgalis var sasniegt 150
- 200°C temperatūru (atkarībā
no izmantojamā pistoles modeļa).
Izvairieties no saskarsmes ar
ādu. Applaucēšanās gadījumā
nekavējoties iegremdējiet traumēto
vietu aukstā ūdenī.
• Bērniem NEVAJADZĒTU lietot
pistoli bez pieaugušo uzraudzības.
• NELIETOJIET pistoli mitros vai
slapjos apstākļos un nepakļaujiet
to lietus iedarbībai.
• JA pistole netiek izmantota,
atvienojiet to no elektriskās
kontaktligzdas.
• NEKĀDOS apstākļos neuzpildiet
pistoli ne ar ko citu, izņemot
instrukcijās norādītos līmes
stieņus.
• NEKĀDĀ gadījumā nemēģiniet
izņemt līmes stieni, kas jau ir
ievietots pistolē: tas var izraisīt
neatgriezeniskus bojājumus.
• NEKAD necentieties atvienot
pistoli no kontaktligzdas, raujot aiz
barošanas vada.
• UZMANĪBU! Ja rīks netiek
izmantots, tas jānovieto statīvā.
• INSTRUMENTU NEDRĪKST
lietot cilvēki (tai skaitā bērni) ar
pazeminātām fiziskām, maņu vai
garīgām spējām, un personas,
kurām trūkst pieredzes vai
zināšanu, ja vien tie nav saņēmuši
norādes par ierīces izmantošanu
no personas, kura ir atbildīga par
to drošību un uzraudzību. Bērni ir
jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka tie
nerotaļājas ar instrumentu.
IETEIKUMI – REMONTS
• Ja barošanas vads ir bojāts,
tā nomaiņu, lai izvairītos no
iespējamām briesmām, ir
jāuztic ražotājam, ražotājfirmas
remontdarbnīcas personālam
vai kādai citai personai, kas ir
kvalificēta veikt šādus darbus.
• Ja jūs vēlaties atbrīvoties no
nolietota instrumenta, vienmēr
izmantojiet atzītu un uzticamu
utilizācijas uzņēmumu vai zaļo
savākšanas punktu.
APKOPE
• PIRMS jebkuru apkopes darbu
veikšanas atvienojiet instrumentu
no elektrotīkla
• Notīriet instrumentu ar sausu
vai mitru drānu. NEKĀDĀ
GADĪJUMĀ nelietojiet šķīdinātāju.
• NEAPSTRĀDĀJIET daļas ar eļļu
vai smērvielu.
• PĀRBAUDIET, vai instruments
nav sabojāts. Pirms lietošanas
nomainiet vai salabojiet to.

20
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před zahájením práce s lepicí
pistolí si pečlivě prostudujte tyto
pokyny.
• HORKÉ POVRCHY (lepidlo a
tryska pistole mohou dosáhnout
vysokých teplot, od 150 do
200 °C (v závislosti na modelu).
Zabraňte veškerému doteku s
pokožkou. Pokud dojde k popálení,
ochlaďte postižené místo proudem
studené vody.
• Děti smějí lepicí pistoli používat
VÝHRADNĚ pod dohledem
dospělé osoby.
• NEPOUŽÍVEJTE pistoli v
mokrém nebo vlhkém prostředí,
nevystavujte ji dešti.
• POKUD pistoli nepoužíváte,
odpojte ji ze zásuvky elektrické
sítě.
• NIKDY do pistole nezasouvejte
žádné předměty kromě
doporučených lepicích tyčinek.
• PO zasunutí do pistole lepicí
tyčinku z pistole nikdy nevytahujte.
Mohlo by dojít k neopravitelnému
poškození nástroje.
• PŘI odpojování lepicí pistole od
napájecí sítě nikdy netahejte za
kabel.
• UPOZORNĚNÍ! Pokud se pistole
nepoužívá, musí se odložit na
tojánek.
• TENTO NÁSTROJ nesmí používat
osoby (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, ani osoby
bez příslušných zkušeností nebo
znalostí, pokud nemají k dispozici
osobu odpovědnou za jejich zdraví
a sledování a kontrolu pokynů
ohledně používání tohoto zařízení.
Na děti je nutné dohlížet a zajistit,
aby si s nástrojem nehrály.
DOPORUČENÍ - OPRAVY
• Pokud dojde k poškození
napájecího kabelu, musí jej vyměnit
výrobce, poprodejní servis výrobce
nebo podobně kvalifikovaná
osoba. Jen tak lze zajistit, že bude
oprava provedena bezpečně.
• Pokud chcete nástroj zlikvidovat,
vždy jej svěřte autorizovanému
recyklačnímu středisku nebo jej
odložte na místě určeném pro sběr
druhotných surovin.
ÚDRŽBA
• PŘED prováděním údržby nástroj
vypojte ze zásuvky
• Nástroj čistěte suchým nebo
navlhčeným hadříkem. NIKDY
nepoužívejte žádné rozpouštědlo.
• Žádné součásti NEOLEJUJTE ani
NEPROMAZÁVEJTE.
• UJISTĚTE SE, že nástroj není
poškozen. Před použitím takový
nástroj vyměňte nebo opravte.
Table of contents
Languages:
Other Rapid Glue Gun manuals

Rapid
Rapid BGX7 User manual

Rapid
Rapid EG130 User manual

Rapid
Rapid EG Point User manual

Rapid
Rapid EG310 Operating instructions

Rapid
Rapid EG130 User manual

Rapid
Rapid LITHION BGX300 User manual

Rapid
Rapid BGC500 User manual

Rapid
Rapid EG111 Operating instructions

Rapid
Rapid EG360 User manual

Rapid
Rapid G1000 User manual