Rapid LITHION BGX300 User manual

LITHION BGX300
13/11/2012

2
2
1
3
4
5
6
7
8
8
8
7
6
9
10
11

3
Instructions d'utilisation ... 4
Instrucciones de .. 6
8
Istruziono per l'uso 10
12
Bedieneranweisung 14
Gebruiksaanwijzingen 16
18
Bruksanvisningar 20
Bruksanvisning 22
24
Betjeningsvejledning 26
28
30
Ná 32
Prevádzkové pokyny 34
Kezelési útmutató 36
Navodila za uporabo 38
Upute za upotrebu 40
42
44
46
FR
ES
IT
DE
NL
GB
SE
NO
DK
RU
PT
HR
TR
GR
CZ
HU
RO
SK
PL
BG
FI
SI

4
Instructions de sécurité:
Attention! Lire attentivement toutes les
instructions avant d'utiliser le pistolet à
colle.
Le non respect des instructions
indiquées ci-après peut entrainer un
choc électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez les instructions de sécurité et indications
pour une utilisation ultérieure.
Sécurité de la zone de travail:
Maintenez l'endroit de travail propre et bien
rangé. Un lieu de travail en désordre et mal éclairé
augmente les risques d'accident.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement
présentant des risques d'explosion, ni en présence
de liquide, gaz ou poussières inflammables.
En cas d'application en hauteur, prendre toutes les
précautions pour éviter les coulées de colle sur
l'opérateur ou sur tout autre objet.
Après utilisation, attendez que l'appareil soit
refroidi avant de le ranger.
Sécurité électrique:
Ne pas utiliser ou entreposer l'appareil
en milieu humide. Ne pas l'exposer à des
projections d'eau.
Ne débranchez jamais le chargeur en tirant sur le
câble électrique.
L'appareil doit être déconnecté du système
d'alimentation lorsque la batterie est retirée.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
Sécurité des personnes:
Surfaces chaudes: la buse de l'appareil et la colle
peuvent atteindre des températures de l'ordre de
200°C (400°F).
Evitez tout contact avec la peau. En cas de
brûlure, immergez immédiatement la plaie sous
l'eau froide. Ne tentez jamais d'enlever une
projection importante de colle sans assistance
médicale.
Cet
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
areil. Il
convient de surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Sécurité concernant la batterie:
Ne tentez jamais d'ouvrir la batterie pour quelque
raison que ce soit.
N'exposez pas la batterie à l'humidité.
N'exposez pas la batterie à la chaleur.
La batterie doit être entreposée de manière sûre et
sécurisée.
Ne stockez pas la batterie dans des endroits où la
température peut dépasser 40°C.
Charger uniquement à température ambiante, entre
+10°C et +40°C.
Chargez la batterie en utilisant exclusivement le
chargeur fourni avec l'outil.
Sécurité concernant le chargeur:
Le chargeur est doublement isolé, par
conséquent aucun câble de mise à la terre
n'est nécessaire. Vérifiez que la tension
du secteur correspond à la tension
indiquée sur le chargeur.
Le chargeur est conçu pour être
utilisé uniquement à l'intérieur.
Utilisez uniquement ce chargeur pour charger la
batterie fournie avec l'appareil. D'autres batteries
pourraient exploser et causer des dommages ou
blessures.
Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau.
Ne tentez jamais d'ouvrir le chargeur.
Remplacez le chargeur si le fil est endommagé.
Caractéristiques techniques:
Descriptif:
1 Support appareil
2 Buse
3 Interrupteur "Marche/Arrêt"
4 Voyant de l'appareil
5 Gâchette
6 Prise de charge
7 Bouton de déverrouillage de la batterie
8 Batterie
9 Fiche de charge
10 Chargeur
11 Voyant du chargeur
Appareil:
Puissance: 30 W
Autonomie: 1 heure
Batterie:
Tension nominale: 7,4 V
Capacité: 2600 mAh
Durée de chargement: < 4 heures
Chargeur:
Tension d'entrée: 100-240V 50-60Hz
Tension de sortie: 8,4 V cc
Intensité: 1000 mA
Colle: Rapid Ø12 mm
FR

5
Instructions d'utilisation de l'appareil:
Retrait et remise en place de la batterie (8) sur
l'appareil: appuyez sur les 2 boutons de
déverrouillage (7) et glissez la batterie vers
l'avant. Pour la remettre en place, glissez la dans
l'autre sens jusqu'à encliquetage.
Placez le pistolet en appui sur son support (1) et la
batterie (8). Ne le posez jamais à plat sur une
table.
Démarrage: placer l'interrupteur "Marche/Arrêt"
(3) sur "I". Le voyant vert (4) s'allume.
Laissez le pistolet chauffer quelques minutes.
Introduire les bâtonnets de colle par l'arrière de
l'appareil
Appliquer la buse sur la surface à coller et presser
Mettre la surface encollée en contact avec la
seconde surface, faire les ajustements nécessaires
et presser manuellement durant 10 secondes pour
achever le collage.
N'utilisez que des bâtonnets de colle préconisés
par le constructeur.
Ne pas retirer un bâtonnet de colle déjà introduit
dans l'appareil, la colle en fusion peut causer des
dommages irréparables à l'appareil.
Après utilisation, mettez l'interrupteur (3) sur "0".
Lorsque la batterie est déchargée, le voyant vert
(4) s'éteint et l'appareil ne chauffe plus.
Instructions d'utilisation du chargeur:
Ne pas utiliser l'appareil lors du processus de
charge. Mettez l'interrupteur (3) sur la position "0"
ou séparez la batterie de l'appareil.
Insérez la fiche (9) du chargeur dans la prise de
charge (6) de la batterie.
Branchez le chargeur (10) sur une prise de
courant. le voyant (11) du chargeur s'allume en
rouge pendant la charge.
Lorsque la batterie est pleinement chargée, le
voyant (11) du chargeur devient vert.
Retirez la fiche (9) de la prise de charge (6) de la
batterie et débranchez le chargeur (10) de la prise
de courant.
Pendant le processus de charge, le chargeur
chauffe un peu: ceci est normal.
Protection de l'environnement:
Collecte séparée: les appareils
électriques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères
conformément à la directive
européenne 2002/96 CE relative aux
déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Si vous décidez de remplacer ce produit ou si vous
n'en avez plus l'usage: ne le jeter pas avec les
ordures ménagères. Reporter le dans un centre de
collecte sélective en vue du recyclage.
Batterie: les batteries sont recyclables.
Les batteries peuvent être rechargées de
nombreuses fois. A la fin de leur durée de vie,
déchargez complètement la batterie, séparez la de
l'appareil et apportez la dans un centre de collecte
local.

6
Instrucciones relativas a la seguridad:
¡Atención! Lea detenidamente este
manual de instrucciones antes de utilizar
la pistola de cola
Desatender las advertencias e
instrucciones contenidas en este manual
puede acarrear consecuencias como
descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Guarde este manual para futuras consultas.
Seguridad en la zona de trabajo:
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los espacios mal iluminados o sucios
son potencialmente peligrosos.
No use esta herramienta en lugares con riesgo de
explosión, como en presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables.
Si trabaja en un sitio elevado, tome las
precauciones necesarias para asegurarse de que la
cola no se derrame sobre el operario ni sobre
ningún objeto.
Una vez terminado el trabajo, no guarde la
herramienta hasta que no se haya enfriado.
Seguridad eléctrica:
No utilice ni guarde esta herramienta
en lugares húmedos. No la exponga
nunca al agua ni a cualquier otra
substancia fluida.
No tirar nunca del cable para desenchufar el
cargador.
El aparato debe estar desconectado de la corriente
antes de sacar la batería.
No utilizar esta herramienta si alguno de sus
componentes resulta dañado o defectuoso.
Seguridad personal:
Tanto la cola como la boquilla pueden alcanzar
una temperatura de hasta 200ºC (400°F).
Evitar todo contacto con la piel. En caso de
derramamiento sobre la piel, sumergir la zona
afectada en agua fría. Nunca intente sacar cola
solidificada de la zona afectada sin asistencia
médica.
Este aparato no debe ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas (ni menores de edad), o personas sin
suficiente experiencia y conocimientos, a menos
que sean supervisados o hayan sido instruidos
acerca de su uso por una persona responsable para
su seguridad. Cuidar de que los menores no
jueguen con este aparato.
Seguridad de la batería:
Nunca intente abrir o desmontar la batería.
No exponga la batería al agua o cualquier otro
líquido.
No exponga la batería a una fuente de calor.
Una vez agotada, tire la batería en lugar seguro.
No guarde la batería en lugares donde la
temperatura pueda exceder los 40°C.
Cambiar la batería solo con una temperatura
ambiente entre 10°C y 40°C.
Cargar solo utilizando el cargador suministrado.
Seguridad del cargador:
El cargador está doblemente aislado;
por ello no requiere toma de tierra.
Verifique siempre que el voltaje de la
corriente corresponda al voltaje indicado
en la placa de especificaciones.
El cargador solo puede utilizarse en
interiores.
Use el cargador solamente para recargar la batería
de la herramienta con la que ha sido suministrado.
Su uso en otras baterías podría ser causa de
explosión y provocar heridas y daños personales.
No exponer el cargador al agua.
No abrir el cargador.
Substituir el cargador si el cable está estropeado.
Características técnicas:
Especificaciones:
1 Soporte de la herramienta
2 Boquilla
3 Boton de encedido y apagado
4 Luz piloto LED
5 Gatillo
6 Entrada del enchufe
7 Botón desbloqueador de la batería
8 Batería
9 Enchufe
10 Cargador
11 Luz piloto LED del cargador
Herramienta:
Consumo: 30 W
Duración de la batería: 1 hora
Batería:
Voltaje: 7,4 V
Capacidad: 2600 mAh
Tiempo de carga: < 4 horas
Cargador:
Potencia de entrada: 100-240V 50-60Hz
Potencia de salida: 8,4 V cc
Intensidad: 1000 mA
Cola: Rapid Ø12 mm
ES
ee
EE
SE
S

7
Instrucciones de uso:
Extracción y conexión de la batería (8): Para sacar
la batería (8), pulsar los botones desbloqueadores
(7) y extraer la batería del aparato. Para conectar
la batería, deslizarla en el sentido inverso hasta oir
el « click ».
Mantener la herramienta derecha sobre su soporte
(1) y la batería (8). No la deje nunca plana sobre la
mesa.
Funcionamiento: situe el boton de encendido (3)
en la posición "I" (encendido). El piloto LED (4)
se iluminará en verde.
Dejar que la herramienta se caliente durante unos
minutos.
Colocar la carga de cola en la parte posterior de la
herramienta.
Situar la boquilla de la herramienta contra la
superficie a encolar y presionar suavemente el
gatillo para que salga la cola. Colocar el segundo
elemento en contacto con la cola, ajustarlo si fuese
necesario y presione las partes a unir durante unos
10 segundos.
Utilice solo las barras de cola recomendadas.
No extraiga nunca la barra de cola de la
herramienta una vez introducida en ella. La cola
fundida restante podría provocar daños
irreparables en la pistola.
Una vez terminado, situar el interruptor (3) en la
posición "0" (apagado).
Cuando la batería está descargada, el piloto LED
verde (4) se apagará.
Instrucciones de uso del cargador:
No utilizar la herramienta durante el proceso de
carga.
Asegúrese de que la herramienta está apagada en
posición "0", o extraiga la batería.
Conecte el enchufe (9) del cargador en la entrada
de la batería (6).
Conecte el cargador (10) a la corriente. el
piloto LED del cargador (11) se iluminará en rojo
durante el proceso de carga.
Una vez que la batería esté completamente
cargada, la luz LED del cargador (11) cambiará a
verde.
Desconectar el enchufe (9) de la entrada de la
batería (6) y desenchufar el cargador (10) de la
corriente.
Durante el proceso de carga, el cargador puede
calentarse : esto es normal.
Procección medioambiental:
Recogida selectiva. ¡No tire nunca
herramientas eléctricas junto a los
residuos del hogar!
De acuerdo con la Normativa Europea
2002/96CE acerca de los residuos de
componentes eléctricos o electrónicos
En caso de tener que reemplazar la herramienta, o
de no ser ya necesaria, no la deseche junto a
resíduos domésticos. Llévela a un centro de
recogida selectiva para su reciclaje.
Batería: las baterías son reciclables.
La batería puede ser recargada muchas veces. Al
final de su vida útil, descargar la batería por
completo, después sáquela de la herramienta y
llévela al centro de reciclaje más próximo.

8
Instruções de segurança:
PERIGO! Leia atentamente antes de
utilizar a pistola de cola termo fusível.
Não seguir as advertências e instruções
apresentadas abaixo pode resultar em
choques eléctricos, incêndio e / ou
graves lesões.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
Segurança da área de trabalho:
Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas desordenadas ou escuras podem
causar acidentes.
Não utilize a ferramenta em atmosferas
explosivas, tais como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeiras.
Ao aplicar-se em altura, tomar todas as precauções
necessárias para que a cola não escorra para o
operador ou para qualquer objecto.
Quando terminar de usar a ferramenta, espere até
esta que arrefeça antes de a armazenar.
Segurança eléctrica:
Não use ou armazene o instrumento
em condições húmidas ou molhadas.
Não exponha a água ou outras
substâncias líquidas de forma alguma.
Nunca puxe pelo cabo para desligar o carregador.
O aparelho deve ser desligado da corrente para
retirar a bateria.
Não use a ferramenta se alguma parte está
danificada ou com defeito.
Segurança pessoal:
Tanto a cola e do bico do aplicador podem atingir
temperaturas de até 200 ° C (400 ° F)
Evite qualquer contacto com a pele. Se se
queimar, mergulhe a queimadura em água fria.
Nunca tente remover a cola solidificada de pele
queimada, sem assistência médica.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou a
falta de experiência e conhecimento, salvo se
tiverem recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças
devem ser supervisionadas para assegurar que não
brinquem com o aparelho.
Baterias de segurança:
Nunca tente abrir por qualquer motivo.
Não exponha a bateria a água ou outros líquidos.
Não exponha a bateria ao calor.
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
Não guarde em locais onde a temperatura pode
ultrapassar 40 ° C.
Carregue apenas à temperatura ambiente entre 10
° C e 40 ° C.
Carregue usando apenas o carregador fornecido
com a ferramenta.
Segurança do carregador:
O carregador é duplamente isolado,
portanto não é necessário fio de terra.
Sempre verifique se a voltagem da rede
corresponde à tensão na chapa.
O carregador é destinado apenas para
uso interno.
Use apenas o carregador para carregar a bateria
fornecido com a ferramenta. Outras baterias
podem romper-se, causando danos pessoais ou
outros prejuízos.
Não exponha o carregador à água.
Não abrir o carregador.
Substituir o carregador se o cabo está danificado.
Características técnicas:
Especificações:
1 Suporte da ferramenta
2 Bico
3 Botão Ligar/Desligar
4 LED indicador de funcionamento
5 Gatilho
6 Encaixe / Casquilho
7 Botão de desbloqueio da bateria.
8 Bateria
9 Ficha
10 Carregador
11 LED do carregador
Ferramenta:
Potência: 30 W
Duranção da bateria 1 Hora
Bateria:
Voltagem 7,4 V
Capacidade: 2600 mAh
Tempo de carregamento < 4 horas
Carregador:
Entrada: 100-240V 50-60Hz
Saída: 8,4 V cc
Intensidade: 1000 mA
Cola: Rapid Ø12 mm
PT

9
Instruções de uso da ferramenta:
Remoção e conexão da bateria (8): Para remover a
bateria (8), pressione os botões de desbloqueio (7)
e deslize a bateria para fora da máquina. Para ligar
a bateria, deslize-a no outro sentido até que ouvir
os cliques de conexão.
Coloque o instrumento na posição vertical com o
seu apoio (1) e bateria (8). Nunca coloque a
ferramenta deitada sobre uma superfície plana.
Ligar o interruptor "on / off" (3) em "I" (ligado).
A luz verde do LED (4) acede.
Deixar a ferramenta aquecer durante vários
minutos.
Colocar os sticks de cola na parte traseira da
ferramenta.
Coloque o bico do instrumento contra a superfície
e pressione suavemente o gatilho para expulsar
cola. Coloque o segundo elemento em contacto
com a cola, se necessário ajustá-lo e pressione as
peças uma contra a outra a uma média de 10
segundos.
Use somente sticks de cola recomendada.
Nunca puxe / remover um stick de cola uma vez
introduzida na ferramenta. A cola derretida
resultante poderia causar danos irreparáveis na
ferramenta.
Uma vez terminado, colocar o interruptor (3) em
"0" (desligado).
Quando a bateria está descarregada, a luz verde do
LED (4) ficará apagada.
Instruções de uso do carregador:
Não utilizar a ferramenta por enquanto.
Verifique se o instrumento está na posição "off"
"0", ou remova a bateria para fora da ferramenta.
Ligar o ponto de carga (9) dos carregadores na
tomada (6) e desligar a bateria.
Ligue o carregador (10) à rede eléctrica. O
LED (11) do carregador ficará vermelho durante o
carregamento.
Quando a bateria estiver completamente
carregada, o LED (11) de fora do carregador ficará
verde.
Desligue a ficha (9) mesmo fora do encaixe (6) e
desligue o carregador (10) a partir da rede.
Durante o processo de carregamento, o carregador
pode ficar quente: isso é normal.
Proteger o meio ambiente:
Recolha selectiva. Não destrua as
ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com o 2002/96CE directiva
europeia relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e
electrónicos.
Se você verificar um dia que a ferramenta precisa
de substituição, ou que não necessita mais dela,
não a elimine com o lixo doméstico. Traga-a a um
centro de recolha selectiva para reciclagem.
Baterias: as baterias são recicláveis.
A bateria pode ser recarregada muitas vezes. No
final de sua vida útil, esvazie a bateria
completamente, remova-o da ferramenta, e leve-a
para uma estação de reciclagem local.

10
Istruzioni per la Sicurezza:
Attenzione! Leggere attentamente prima
La non-osservanza delle
seguenti avvertenze ed istruzioni può
comportare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni alla persona.
Conservare tutte le avvertenze ed
istruzioni per consultazioni future.
illuminata. Aree operative in disordine o
insufficientemente illuminate facilitano gli
incidenti.
Non lavorare con
di esplosioni, come, per esempio, in presenza di
liquidi infiammabile, gas o polveri infiammabili o
esplosive.
le precauzioni necessarie per evitare che la colla
cada
raffreddamento prima di riporlo.
Sicurezza elettrica:
umido o bagnato. Non esporlo mai al
contatto con acqua o altre sostanze
fluide.
Non tirare mai il cavo per disinserire il caricatore.
Prima di rimuovere la batteria, disinserire
danneggiate o difettose.
Sicurezza personale:
Sia la colla
raggiungere temperature sino ai 200°C (400°F).
Evitare ogni contatto con la pelle. Nel caso di
scottature, mettere subito la parte scottata sotto
colla solidificata dalla pelle scottata senza
assistenza medica.
(bambini inclusi) con ridotta abilità fisica,
sensoriale o psichica, o prive di esperienza e
di una persona
responsabile per la loro sicurezza. Controllare
sempre i bambini per evitare che giochino con
Sicurezza della batteria:
Non provare mai ad aprire la batteria per
qualsivoglia motivo.
Non esporre la batteria al contatto con acqua, altri
Non esporre la batteria al calore.
La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
Non conservare la batteria in luoghi dove la
temperatura può superare 40°C.
Eseguire la ricarica solo a temperatura ambiente
compresa fra 10°C e 40°C.
Eseguire la ricarica utilizzando esclusivamente il
Sicurezza del caricatore:
Il caricatore è provvisto di doppio
isolamento; pertanto non è necessario
alcun collegamento a terra. Controllare
sempre che la tensione di rete corrisponda
al valore riportato sulla relativa targhetta.
Utilizzare il caricatore esclusivamente
in ambienti interni.
Utilizzare il caricatore per caricare solo la batteria
o con altre batterie
potrebbonse-
guenza, lesioni alle persone e danni alle cose.
Non aprire il caricatore.
Sostituire il caricatore se il filo è danneggiato.
Caratteristiche tecniche:
Specifiche:
1 Supporto utensile
2 Ugello
3 Interruttore generale
4 Spia LED utensile
5 Grilletto
6 Presa
7 Pulsante sblocca batteria.
8 Batteria
9 Presa di carica
10 Caricatore
11 LED caricatore
Utensile:
Potenza nominale: 30 W
Autonomia batteria: 1 ora
Batteria:
Tensione: 7,4 V
Capacità: 2600 mAh
Tempo di ricarica: < 4 ore
Caricatore:
Ingresso: 100-240V 50-60Hz
Uscita: 8,4 V cc
Intensità: 1000 mA
Colla: Rapid Ø12 mm
IT

11
Rimozione e collegamento della batteria (8): Per
rimuovere la batteria (8), premere i pulsanti di
scorrere in direzione opposta sino allo scatto che
indica il collegamento.
verticalmente sul suo supporto (1) e la batteria (8).
su un tavolo (la colla calda potrebbe colare fuori).
rale" (3)
su "I" (on/avvio). Si accende il LED spia (4)
verde.
Inserire alcuni bastoncini di colla sulla parte
da incollare ed esercitare una leggera pressione sul
Posizionare il secondo elemento da incollare e
posizionarlo rapidamente poi premere bene le 2
Utilizzare solo bastoncini di colla raccomandati.
Non tirare/estrarre mai un bastoncino di colla
uscirebbe potrebbe creare danni irreparabili
Quando la batteria è scarica, la spia LED verde (4)
si spegne.
Inserire lo spinotto (9) del caricatore nella presa
(6) della batteria.
Collegare il caricatore (10) alla rete di
alimentazione. Durante la carica, il LED (11)
sul caricatore diventerà rosso.
Quando la batteria è completamente ricaricata, il
LED (11) del caricatore diventa verde.
Disinserire la spina (9) dalla presa (6) e disinserire
il caricatore (10) dalla rete elettrica.
Durante la fase di carica, il caricatore potrebbe
riscaldarsi: è normale.
Salvaguardia ambientale:
Differenziare i rifiuti. Non eliminare
utensili elettrici nei rifiuti domestici!
Nel rispetto della Direttiva Europea
delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
essere sostituito, o nel caso non fosse più utile,
non eliminarlo nei rifiuti domestici, ma conferirlo
ad un centro per la raccolta differenziata per
consentirne il riciclaggio.
Batteria: le batterie sono riciclabili.
La batteria può essere ricaricata molte volte. Al
termine della sua vita utile, far scaricare
completamente la batteria, quindi estrarla
riciclo.

12
Safety instructions:
Warning! Read carefully before using
the glue gun hot melt applicator.
Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
Work area safety:
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate tool in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust.
When applying at a height, take all the necessary
precautions to ensure that the glue does not run
onto the operator or onto any object.
When you have finished using the tool, wait until
it has cooled before to store it.
Electrical safety:
Do not use or store the tool in damp or
wet conditions. Do not expose it to
water or other fluid substances in any
way.
Never pull the cord to unplug the charger.
The appliance must be disconnected from the
supply means when removing the battery.
Do not use the tool if any part is damaged or
defective.
Personal safety:
Both the glue and the nozzle of the tool can reach
temperatures up to 200°C (400°F).
Avoid all skin contact. If burnt, plunge the burn
under cold water. Never attempt to remove
solidified glue from burnt skin without medical
assistance.
This appliance is not intended for use by persons
(Including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Batteries safety:
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water and any other
liquids.
Do not expose the battery to heat.
The battery is to be disposed of safely.
Do not store in locations where the temperature
may exceed 40°C.
Charge only at ambient temperature between 10°C
and 40°C.
Charge only using the charger provided with the
tool.
Charger safety:
The charger is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating
plate.
The charger is intended for indoor
use only.
Use your charger only to charge the battery in the
tool with which it was supplied. Other batteries
could burst, causing personal injury and damage.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Replace the charger if the wire is damaged.
Technical features:
Specifications:
1 Tool support
2 Nozzle
3 On/off switch
4 Tool LED light
5 Trigger
6 Socket
7 Battery unlocking button.
8 Battery
9 Plug
10 Charger
11 Charger LED
Tool:
Power rating: 30 W
Battery life: 1 hour
Battery:
Voltage: 7,4 V
Capacity: 2600 mAh
Time of charging: < 4 hours
Charger:
Input: 100-240V 50-60Hz
Output: 8,4 V cc
Intensity: 1000 mA
Glue: Rapid Ø12 mm
GB

13
Operating instructions of tool:
Removal and connection of the battery (8): To
remove the battery (8), press the unlocking
buttons (7) and slide the battery out of the
machine. To connect the battery; slide it in the
other direction until the connection clicks.
Stand the tool upright on his support (1) and the
battery (8). Never put the tool flat on a table.
Start-up: switch the "on/off switch" (3) on "I"
(on). The green LED (4) light come on.
Leave the tool warming up several minutes.
Feed glue sticks in to the rear of the tool.
Place the nozzle of the tool against the surface and
press gently on the trigger to extrude glue. Place
the second element in contact with the glue, if
need be adjust it and press parts together for an
average of 10 seconds.
Use only glue sticks recommended.
Never pull/remove a glue stick from the tool once
is has been fed into the tool. The resultant molten
glue could create irreparable damage to the tool.
Once finished, put the switch (3) on "0" (off).
When the battery is decharged, the green LED
light (4) will go out.
Operating instructions of charger:
Do not use the tool whilst.
Ensure the tool is switched in the "off" position
"0", or remove the battery out off the tool.
Connect the charging point (9) of the charger into
the socket (6) off the battery.
Connect the charger (10) to the mains. the LED
(11) on the charger will turn red during the charge.
When the battery is full charged, the LED (11) off
the charger turn green.
Disconnect the plug (9) out off the socket (6) and
unplug the charger (10) from the mains.
During the process of charging, the charger can
become warm: this is normal.
Protecting the environment:
Separate Collection. Do not dispose of
power tools into household waste!
According to the European Directive
2002/96CE on waste electrical and
electronic equipment
Should you find one day that your tool needs
replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Bring it to
a separate collection centre for recycling.
Battery: the batteries are recyclables.
The battery can be recharged many times. At the
end of their useful life, run the battery down
completely, then remove it from the tool, and take
it to a local recycling station.

14
Sicherheitshinweise:
Achtung! Bitte lesen Sie die Hinweise
vor Inbetriebnahme der Klebepistole
sorgfältig durch. Bei Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise besteht
Stromschlag-, Feuer- und
Verletzungsgefahr. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise gut auf.
Sicherer Arbeitsbereich:
Zur Vermeidung von Unfällen sollte der
Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet sein.
Das Gerät darf keinesfalls in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub
eingesetzt werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist darauf zu achten, dass
der Klebstoff nicht tropft.
Das Gerät muss nach Beenden der Arbeit
auskühlen, bevor es verstaut wird.
Elektrische Sicherheit:
Gerät nicht in feuchtem oder nassem
Zustand aufbewahren. Vor Wasser und
anderen Flüssigkeiten schützen.
Beim Ausstecken keinesfalls am Kabel ziehen.
Gerät vor Akkuentnahme vom Netz nehmen.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn ein Teil davon
beschädigt ist.
Persönliche Sicherheit:
Sowohl Kleber als auch Düse können eine
Temperatur von bis zu 200°C erreichen (400°F).
Vermeiden Sie Hautkontakt. Bei Verbrennungen
ist das geschädigte Hautareal unter kaltes Wasser
zu halten. Keinesfalls darf der festgewordene
Kleber ohne ärztliche Hilfe von der verbrannten
Haut abgezogen werden.
Das Gerät ist nicht bestimmt für die Anwendung
durch Personen (einschließlich Kindern) mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung.
Diese sollten nur unter Aufsicht einer erfahrenen
Person mit dem Gerät arbeiten. Es ist darauf zu
achten, dass Kinder nicht unbeaufsichtigt mit der
Klebepistole spielen.
Sicherer Umgang mit dem Akku:
Versuchen Sie keinesfalls den Akku zu öffnen.
Akku vor Wasser und anderen Flüssigkeiten zu
schützen.
Akku vor Hitze zu schützen.
Der Akku ist sicher zu entsorgen.
Nicht bei einer Temperatur von über 40°C lagern.
Aufladen nur bei Temperaturen zwischen 10°C
und 40°C.
Nur mit dem beigefügten Ladegerät aufladen.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät:
Das Ladegerät ist doppelt isoliert,
daher wird kein Erdungskabel benötigt.
Prüfen Sie stets, ob die Netzspannung der
auf dem Typenschild genannten
Spannung entspricht.
Das Ladegerät darf nur im
Innenbereich angewendet werden.
Mit dem Ladegerät ist nur der Akku der
dazugehörigen Klebepistole aufzuladen. Andere
Akkus können platzen und Verletzungen oder
Schäden verursachen.
Ladegerät vor Wasser schützen.
Das Ladegerät darf nicht
geöffnet werden.
Bei beschädigtem Kabel ist das Ladegerät zu
ersetzen.
Technische Eigenschaften:
Spezifikationen:
1 Standbügel
2 Düse
3 Ein-/Ausschalter
4 LED-Kontrollleuchte
5 Vorschubhebel
6 Flansch
7 Taste zur Akkuentriegelung
8 Akku
9 Stecker
10 Ladegerät
11 LED-Kontrollleuchte
Gerät:
Nennleistung: 30 W
Betriebsdauer: 1 Stunde
Akku:
Spannung: 7,4 V
Kapazität: 2600 mAh
Ladedauer: < 4 Stunden
Ladegerät:
Eingangsspannung: 100-240V 50-60Hz
Ausgangsspannung: 8,4 V cc
Stromstärke: 1000 mA
Kleber: Rapid Ø12 mm
DE
X

15
Bedienungsanleitung:
Entnehmen und Einsetzen des Akkus (8): Zum
Entnehmen des Akkus betätigen Sie die Taste zur
Akkuentriegelung (7) und ziehen den Akku
heraus. Um den Akku einzulegen, schieben Sie in
die andere Richtung, bis er einrastet.
Gerät aufrecht auf dem Standbügel (1) und dem
Akku (8) abstellen. Keinesfalls flach auf den
Tisch legen.
Einschalten: Den Ein-/Ausschalter (3) auf "I" (an)
schalten. Die grüne LEd-Kontrollleuchte (4) geht
an.
Das Gerät heizt mehrere Minuten auf.
Klebesticks in die dafür vorgesehene Öffnung
einführen
Düse an eines der zu verbindenden Materialien
anlegen und Vorschubhebel vorsichtig betätigen,
sodass nicht zu viel Kleber austritt. Beide Flächen
etwa 10 Sekunden zusammendrücken.
Nur die empfohlenen Klebesticks verwenden.
Klebestick nach Verwendung nie aus dem Gerät
entfernen. Der geschmolzene Kleber kann zu
irreparablen Schäden führen.
Nach Beendigung der Arbeit, Ein- /Ausschalter
(3) auf "0" (aus) schalten.
Bei leerem Akku, geht die grüne LED-
Kontrollleuchte (4) aus.
Bedienungsanleitung für das
Ladegerät:
Klebepistole nicht während des Aufladens
benutzen. Gerät ausschalten "0" oder Akku
entfernen.
Stecker in den Flansch (9) des Akkus (6) stecken.
Ladegerät ans Netz anschließen. LED-
Kontrollleuchte (11) leuchtet rot während des
Ladens.
Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die
LED-Kontrollleuchte (11) grün.
Ziehen Sie den Stecker (9) aus dem Akku (6) und
nehmen Sie das Ladegerät (10) vom Netz.
Das Ladegerät kann sich während des Ladens
erwärmen. Dies ist normal.
Umweltschutz:
Elektrische Geräte nicht im
Haushaltsmüll entsorgen!
Eine getrennte Entsorgung ist
notwendig gemäß der EU-Richtlinie
2002/96CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte.
Zur Entsorgung bringen Sie das Gerät zu einem
Wertstoffhof.
Der Akku ist recycelbar.
Der Akku kann über einen langen Zeitraum
wiederaufgeladen werden. Am Ende seiner
Nutzungszeit, Akku vollständig entladen, dann aus
dem Gerät entfernen und zum Recyceln geben.

16
Veiligheidsinstructies:
Waarschuwing! Lees zorgvuldig door
voordat u het lijmpistool gebruikt.
Als de waarschuwingen en instructies
hieronder niet worden opgevolgd kan dit
resulteren in een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor latere raadpleging.
Veilige werkomgeving:
Werk in een schone, goed verlichte werkruimte.
Een rommelige of donkere werkplek vraagt om
ongelukken.
Gebruik het gereedschap niet in explosieve
omgevingen, zoals in aanwezigheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
Neem, indien het gereedschap hoog wordt
gebruikt, alle noodzakelijke maatregelen om
ervoor te zorgen dat de lijm niet op de gebruiker
of op objecten loopt.
Wacht na gebruik van het gereedschap tot het is
afgekoeld alvorens het op te bergen.
Elektrische veiligheid:
Gebruik en bewaar het gereedschap
niet onder vochtige of natte
omstandigheden. Stel het op geen enkele
manier aan water of andere vloeistoffen
bloot.
Trek nooit aan het snoer om de oplader uit het
stopcontact te halen.
Bij het verwijderen van de batterij mag het
instrument niet aan de oplader zijn gekoppeld.
Gebruik het gereedschap niet als het deels
beschadigd of defect is.
Persoonlijke veiligheid:
De lijm en het mondstuk van het gereedschap
kunnen temperaturen bereiken tot 200°C (400°F).
Vermijd alle huidcontact. Dompel bij verbranding
de wond onder in koud water. Probeer hard
geworden lijm nooit zonder medische hulp van de
verbrande huid te verwijderen.
Dit instrument is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder
toezicht of na instructies betreffende het gebruik
van het instrument door een persoon die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is. Kinderen moeten
onder toezicht worden gehouden om ervoor te
zorgen dat ze niet met het instrument spelen.
Accuveiligheid :
Probeer de accu nooit te openen.
Stel de accu niet bloot aan water en andere
vloeistoffen.
Stel de accu niet bloot aan hitte.
De accu moet veilig worden weggeworpen.
Niet opslaan op plekken waar de temperatuur
hoger kan worden dan 40°C.
Alleen opladen bij omgevingstemperatuur tussen
10°C en 40°C
Alleen opladen met de bij het instrument
geleverde oplader.
Oplaadveiligheid:
De oplader is dubbel geïsoleerd;
daarom is geen aardedraad nodig.
Controleer altijd of de netspanning
overeenkomt met de spanning op het
typeplaatje.
De oplader is alleen bedoeld voor
gebruik binnenshuis.
Gebruik uw oplader alleen voor het opladen van
de accu in het gereedschap waarbij deze is
persoonlijk letsel en schade veroorzaken.
Stel de accu niet bloot aan water.
Open de oplader niet.
Vervang de oplader als het snoer beschadigd is.
Technische aspecten:
Specificaties:
1 Steun
2 Mondstuk
3 Aan/uit-schakelaar
4 LED-lampje van gereedschap
5 Trekker
6 Contactdoos
7 Knop voor accuvrijgave.
8 Accu
9 Stekker
10 Oplader
11 LED oplader
Gereedschap:
Nominaal vermogen: 30 W
Werkingstijd accu: 1 uur
Accu:
Voltage: 7,4 V
Capaciteit: 2600 mAh
Oplaadtijd: < 4 uur
Oplader:
Input: 100-240V 50-60Hz
Output: 8,4 V cc
Intensiteit: 1000 mA
Lijm: Snel Ø12 mm
NL

17
Gebruiksaanwijzing voor gereedschap:
De accu verwijderen en verbinden (8): Om de
accu (8) te verwijderen drukt u op de
vrijgaveknoppen (7) en schuift u de accu uit de
machine. Om de accu te verbinden schuift u deze
in de tegenovergestelde richting tot de verbinding
in elkaar klikt.
Zet het instrument rechtop op de steun (1) en de
accu (8). Leg het instrument nooit plat op tafel.
-
e LED (4) lampje gaat
branden.
Laat het instrument een paar minuten opwarmen.
Voer lijmstaafjes in de achterzijde van het
instrument.
Plaats het mondstuk van het gereedschap op het
oppervlak en druk zachtjes op de trekker om lijm
uit te knijpen. Plaats het tweede element in contact
met de lijm, pas het indien nodig aan en druk de
delen gemiddeld 10 seconden tegen elkaar.
Gebruik alleen aanbevolen lijmstaafjes.
Trek/verwijder een lijmstaaf nooit uit het
gereedschap nadat het in het gereedschap is
ingevoerd. De resulterende gesmolten lijm kan
onherstelbare schade aan het gereedschap
toebrengen.
Als u klaar bent schakelt u de schakelaar (3) naar
Als de accu leeg is zal het groene LED-lampje (4)
uit gaan.
Gebruiksaanwijzing van oplader:
Gebruik het gereedschap niet tijdens het opladen.
Zorg ervoor dat het instrument in de
Verbind het oplaadpunt (9) van de oplader met de
contactdoos (6) van de accu.
Verbind de oplader (10) met het stroomnet.
tijdens het opladen licht de LED (11) op de
oplader rood op.
Als de accu volledig is opgeladen licht de LED
(11) van de oplader groen op.
Verwijder de stekker (9) uit de contactdoos (6) en
ontkoppel de oplader (10) van het stroomnet.
Tijdens het oplaadproces kan de oplader warm
worden: dit is normaal.
Milieubescherming:
Apart inzamelen. Elektrisch
gereedschap niet bij het huishoudelijk
afval weggooien !
Volgens de Europese Richtlijn
2002/96CE betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur
Als u op een dag besluit dat uw gereedschap
vervanging nodig heeft of geen nut meer voor u
heeft, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval
weg. Breng het naar een apart inzamelpunt voor
recycling.
De accu kan vele malen worden opgeladen. Aan
het eind van de levensduur ontlaadt u de accu
volledig, verwijder het uit het gereedschap en
breng het naar een plaatselijk recyclepunt.

18
:
ΠΡΟΟΧΗ! ΓΙΑΒΑΣΔ
ΠΡΟΔΚΣΙΚΑ ΠΡΙΝ
ΧΡΗΙΜΟΠΟΙΗΔΣΔ ΣΟ ΠΙΣΟΛΙ
ΘΔΡΜΟΚΟΛΛΑ.
.
:
.
, .
,
.
,
.
-
-
:
1
2
3 ON/OFF
4 LED
5
6
7
8
9
10
11 LED
: 30 W
: 7,4 V
:
: 100-240V 50-60Hz
: 8,4 V cc
: 1000 mA
RAPID
GR
W

19
.
RAPID .
,

20
Säkerhetsanvisningar:
OBS! Läs detta noga innan du använder
limpistolen/smältlimapplikatorn.
Följ instruktionerna för att undvika
elektriska stötar, brand eller andra
skador. Spara instruktioner och
säkerhetsanvisningar för framtida
referens.
Säkerhet på arbetsytan:
Håll arbetsytan ren och ha god belysning.
Använd inte limpistolen i närheten av brandfarliga
vätskor, gaser eller damm.
Säkerställ att inte lim rinner eller droppar när du
limmar högt upp, t.ex. på väggar eller i tak.
När du är klar med limpistolen, se till att den
svalnar innan du lägger undan den.
Elsäkerhet: Använd inte limpistolen i fuktiga/blöta
miljöer. Limpistolen får under inga
omständigheter komma i kontakt med
vatten eller andra vätskor.
Dra alltid i kontakten, aldrig i sladden, när
laddaren kopplas ur.
Dra ur laddarens kontakt innan batteriet flyttas.
Använd inte verktyget/laddaren om någon del är
skadad och/eller inte fungerar.
Personlig säkerhet:
Tänk på att limmet och limpistolens munstycke
kan nå temperaturer på upp till 200°C.
Undvik att varmt lim kommer i kontakt med hud.
Vid brännskada; håll det skadade området under
rinnande, kallt vatten. Om limmet stelnat på
brännskadan skall man inte försöka ta bort det
själv, utan snarast söka medicinsk hjälp.
Lämna inte barn, som använder limpistolen,
utan tillsyn.
Batteri - säkerhetsanvisning:
Öppna aldrig batteriet.
Utsätt inte batteriet för vatten eller andra vätskor.
Håll borta från hög värme. Förvara ej i utrymmen
där temperaturen kan överstiga 40°C.
Batteriet skall slängas på särskilt anvisad plats på
återvinningsstation eller liknande.
Ladda batteriet där omgivningens temperatur
ligger mellan 10 och 40°C.
Använd aldrig annan laddare än den som levereras
med limpistolen.
Laddare - säkerhetsanvisning:
Batteriladdaren är dubbelisolerad
varför jordning inte behövs. Kontrollera
att strömmen i eluttaget stämmer med det
angivna voltantalet på laddaren.
Laddaren får endast användas
inomhus.
Använd laddaren endast för att ladda batterier till
apparaten de är avsedda för. Att ladda andra
batterier kan medföra explosionsrisk.
Öppna aldrig laddaren.
Utsätt inte för vatten eller andra vätskor.
Byt ut laddaren om nätsladden är skadad.
Tekniska data:
Produktens delar:
1 Stöd
2 Munstycke
3 Strömbrytare
4 LED indikator
5 Avtryckare
6 Kontakt
7 Låsknapp för batteri
8 Batteri
9 Batteriladdarkontakt
10 Batteriladdare
11 LED indikator, laddare
Limpistolen:
Effekt: 30 W
Drifttid laddat batteri: 1 hour
Batteri:
Ström: 7,4 V
Styrka: 2600 mAh
Laddningstid: < 4 hours
Laddare:
Ström in: 100-240V 50-60Hz
Ström ut: 8,4 V cc
Styrka: 1000 mA
Lim:Rapid Ø12 mm
SE
W
Other manuals for LITHION BGX300
2
Table of contents
Languages:
Other Rapid Glue Gun manuals

Rapid
Rapid EG111 Operating instructions

Rapid
Rapid EG310 Operating instructions

Rapid
Rapid EG320 User manual

Rapid
Rapid LCD 19 User manual

Rapid
Rapid EG130 User manual

Rapid
Rapid BGX7 User manual

Rapid
Rapid EG330 User manual

Rapid
Rapid LITHION BGX300 User manual

Rapid
Rapid EG380 User manual

Rapid
Rapid BGX7 User manual
Popular Glue Gun manuals by other brands

Beta
Beta 1851K instructions

Power Adhesives
Power Adhesives 3400-43 operating instructions

EINHELL
EINHELL Bavaria BKP 200 operating instructions

EINHELL
EINHELL TC-CG 3,6/1 Li Original operating instructions

TOOLCRAFT
TOOLCRAFT 2388639 operating instructions

Parkside
Parkside PNKP 105 A1 Translation of the original instructions