manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SATA
  6. •
  7. Paint Sprayer
  8. •
  9. SATA jet spray-mix User manual

SATA jet spray-mix User manual

D:
1 Düsenteile: Luftkappe Materialdüse
2 Abzugssperre zur Blockierung des Abzugsbügels
3 Stufenlose Rund-Breitstrahlregulierung
4 Materialmengenregulierung mit Konterung
5 Luftanschluß G 1/4
6 Abzugsbügel
7 Farbzulaufrohr G 1/4
GB:
1 Nozzle parts: air cap, paint nozzle
2 Trigger lock for locking the trigger
3 Stepless regulation for round and flat spray
4 Fluid adjustment with lock nut
5 Air connection, G 1/4
6 Trigger
7 Paint feed pipe, G 1/4
F:
1 Pièces des buse: calotte d’air, buse de peinture
2 Vis de blocage de la gâchette
3 Réglage en continu des jets rond et plat
4 Réglage du débit de produit avec contre-écrou
5 Raccord d’air G 1/4 po. externe
6 Gâchette
7 Tuyau d’apport de produit, G 1/4 po. externe
D: Vor Inbetriebnahme des Gerätes / Spritzpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist diese an einem
sicheren Platz für jeden Gerätebenutzer zugänglich aufzubewahren. Das Gerät / Spritzpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb genommen
werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes / Spritzpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen können ernste
Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen oder Tieren die Folge sein (z.B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung), für die SATA keine Haftung
übernimmt. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften des jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes
des Gerätes / Spritzpistole sind zu beachten und einzuhalten (z.B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften BGV D25 und BGV D24 des Hauptverbandes
der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.).
GB: Prior to putting into operation the system / spray gun, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be
respected in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The system / spray gun may
only be put into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the system / spray gun, modification of any kind or combination with
inappropriate other parts may cause serious hazard to the user’s, other person’s or animal’s health (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating
instructions) for which SATA shall not take any responsibility. The applicable safety, workplace and worker health protection regulations of the respective country or
area / district in which the system / spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German Rules for the Prevention of Accidents BGV D25 and BGV
D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.)
F: Avant la mise en service de l’appareil / du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d’emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas.
Après, le mode d’emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l’appareil. L’appareil / pistolet ne devra être mis en service que par
des personnes habituées à l’utilisation d’un tel appareil (professsionnels). L’utilisation non appropriée de l’appareil / du pistolet, chaque modification ou combinaison
avec des pièces non appropriées peut provoquer un danger sérieux à la santé de l’utilisateur, d’autres personnes ou d’animaux (p.ex. si le mode d’emploi n’est
pas respecté) pour lequel SATA ne prendra aucune responsabilité. Les consignes de sécurité, réglementations quant au lieu de travail et exigeances concernant la
protection de l’utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où s’utilise l’appareil / le pistolet sont à respecter en tout cas (p.ex. les consignes
allemandes pour l’empêchement d’accidents BGV D25 et BGV D24, publiées par le Bureau Central des Associations Professionnelles, etc.).
Betriebsanleitung Operating instructions
Mode d’emploi
D: Beachte:
Pistole nie gegen eigene oder andere Personen und Tiere richten. Der Materialstrahl kann in das Körpergewebe eindringen und zu Körperschäden führen. Sofort
einen Arzt aufsuchen. Beim Lackieren darf im Arbeitsbereich keine Zündquelle (z.B. offenes Feuer, brennende Zigaretten, nicht explosionsgeschützte Lampen usw.)
vorhanden sein, da beim Lackieren leicht entzündliche Gemische entstehen. Bei Arbeiten an der Pistole, den Filtern und der Pumpe das System immer drucklos
machen, Luftzufuhr zu den Geräten absperren. Über die Arbeitsweise und die Handhabung der Materialförderpumpe sind die einschlägigen Sicherheitsvorschriften zu
beachten. Abzugsbügel der Pistole mit Abzugssperre (2) bei Nichtbenutzung blockieren. Die Anlage unterliegt den
1. Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler, Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaft, Zentralstelle für Unfallverhütung, Langwardtweg 103, 53129 Bonn.
2. Den Unfallverhütungsvorschriften BGV D25 des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft.
3. Den Unfallverhütungsvorschriften BGV D24 über Spritzen, Tauch- und Anstricharbeiten der chemischen Industrie.
4. Den anwendbaren Sicherheitsvorschriften des jeweiligen Landes und Verwendungsgebietes.
Beim Lackieren wird das SATA Atemschutz-Set empfohlen.
GB: Warning:
Never aim the gun at yourself or at others and animals. The paint spray can penetrate human tissue and cause bodily injury. If this happens, visit a doctor immediately.
Do not spray paint in the vicinity of possible sources of ignition (e.G. naked flame, lit cigarette, non-explosion-proof lamps etc.), since readily flammable mixtures arise
and vapours are given off during paint spraying. Before working on the gun, the filters and the pump, always make sure that the system is unpressurized and shut off
the air supply to the units. Observe the relevant safety regulations with respect to operating and handling the fluid feed pumps. Lock the trigger of the gun by means
of the trigger lock (2) when not using the gun. The system is subject to the:
1. Guidelines on Liquid-Jet Spray Systems, „Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaft“, Zentralstelle für Unfallverhütung, (German Industrial Trades
Association, Central Office for the Prevention of Industrial Accidents), Langwardtweg 103, D-53129 Bonn.
2. Regulations for the Prevention of Accidents, BGV D25 of the German Industrial Trades Association.
3. Regulations for the Prevention of Accidents, BGV D24 covering Spraying, Immersion and Paintwork in the Chemical Industry.
4. Relevant safety regulations of the respective country and for the site of use.
We recommend that the SATA Air Supplied Breathing Set be worn during all paint-spraying work.
F: Attention:
Ne jamais diriger le pistolet sur soi ou sur autrui ou sur an animal. Le produit peut s’infiltrer dans les tissus et provoquer des dégâts corporels. Consulter aussitôt un
médicin. Lors du laquage aucune source inflammable ne doit être présente (par ex. feu ouvert, cigarette allumée, lampes sans protection antidéflagrante etc.), car lors
du laquage sont émis des mélanges facilement inflammables. Lors de travaux au pistolet, au filtre ou à la pompe, ôther toute pression du système, fermer l’apport
d’air vers les appareils. En ce qui conceme le mode de fonctionnement et le maniement de la pompe, it faut respecter les prescriptions de sécurité respectives.
Bloquer la gâchette du pistolet avec la vis de blocage (2) lorsqu’il n’est pas utilisé. Le dispositif doit répondre aux:
1. Directives pour jet liquide, du syndicat professionnel, poste central de prévention des accidents, Langwardtweg 103, D-53129 Bonn.
2. Prescriptions préventives contre les accidents BGV D25 du syndicat professionnel.
3. Prescriptions préventives contre les accidents BGV D24 sur les trayaux de projection, d’immersion et d’application de l’industrie chimique
4. Prescriptions de sécurité en viguer dans le pays de l’emploi.
Lors du laquage le port du masque de protection respiratoire SATA est conseille.
DGB
F
1
3
5
4
6
7
2
SATA jet spray-mix
1. Lieferausführung und technische
Daten
72629 Wasserlackausführung, mit Rund-
Breitstrahlregulierung, Farbzulaufrohr mit
Materialdüse, Vordüse und Nadelspitze
Lieferausführung
SATAjet/Spray-Mix Pistole kpl. mit Farbrohr ohne
Filter, Materialdüse 3350,
Rund-Breit-strahlregulierung, Sperrhebel gegen
unbeabsichtigtes Betätigen,
Schnellkupplungsnippel, Universalschlüssel,
Inbusschlüssel SW2, Steckschlüssel SW7
Technische Daten
Luftanschluß G 1/4
Materialanschluß G 1/4
Gewicht 660 g
Max. Betriebsüberdruck Spritzluft 10 bar
Max. Betriebsüberdruck Material 250 bar
Max. Betriebstemperatur Material 50° C
Luftverbrauch R+B-Luftdüse
Breitstrahl 120 Nl/min bei 4 bar
Rundstrahl 285 Nl/min bei 4 bar
2. Weiteres Lieferprogramm und Zubehör
Luftfiltersystem
Atemschutz-Masken
Materialpumpe 14:1
Materialpumpe 32:1
Materialfilter 60 msh, 100 msh und 200 msh
3. Inbetriebahme
Vor jeder Inbetriebnahme, besonders nach
Reparaturarbeiten, ist der feste Sitz der Schrauben
und Muttern zu überprüfen. Düsensatz fest
montieren (für Vordüse den beiliegenden
Universalschlüssel verwenden). Vor der Montage
an den Luftanschluß (G 1/4) sollte der Luftschlauch
ausgeblasen werden. Die Lackierpistole wurde vor
dem Versand mit Korrosionsschutzmittel behan-
delt und muß daher vor Gebrauch mit Verdünnung
gut durchgespült werden. Pistole nie in Verdünung
legen.
4. Anschließen mit Einstellen der Pistole
Die Pistole nur an drucklose Spray-Mix Pumpen
anschließen (Pumpendruck und Spritzluft auf 0
bar eingestellt). Dabei Luftschlauch immer am
Luftanschluß G 1/4 im Pistolengriff anschließen.
Einstellen der Arbeitsdrücke
Materialdruck = 50-60 bar
Spritzluftdruck = 2 - 3 bar
Durch Betätigen des Abzugsbügels erzeugen Sie
einen Spritzstrahl. Die Pistole ist serienmäßig mit
stufenloser Rund- Breitstrahlregulierung ausgerü-
stet. Zur Erzielung eines Rundstrahles, Rund-
Breitstrahlregulierung (3) nach links drehen (s.
Abb.). Zur Vermeidung von Läufern ist bei
Rundstrahleinstellung der Materialdurchsatz zu
reduzieren.
1. Features and Technical Data
72629 For water-borne materials with round and
flat spray control, paint pipe with material
nozzle, base nozzle and needle tip
Features
SATAjet/Spray-Mix Gun compl. with paint pipe,
material nozzle 3350, regulation for round and flat
spray, w/o filter and paint nozzle. Locking lever
to prevent unintentional operation, Quick coupling
nipple, Universal wrench, Allen key, A/F 2, Socket
wrench, A/F7
Technical Data
Air connection G 1/4
Fluid connection G 1/4
Weight 660 g
Maximum spray air pressure 145 psi
Maximum material pressure 3700 psi
Max. cating material temperature 50° C
Air consumption of R+B air nozzle
flat spray 120 l/min. at 60 psi
round spray 285 l/min. at 60 psi
2. Additional Products and Accessories
Available
Air filter systems
Breathing masks
Fluid pump 14:1
Fluid pump 32:1
Paint filters 60 msh, 100 msh and 200 msh
3. Putting into Operation
Before putting into operation, and especially after
any repair work, check that all nuts and bolts are
tight. Mount the nozzle set tightly (use universal
wrench enclosed for the base nozzle). Blow out
the air hose before attaching it to the air connec-
tion (G 1/4). The paint spray gun has been treated
with an anti corrosive agent before leaving the
factory and must be flushed out thoroughly with
thinner before use. Never immerse the gun in
thinner.
4. Connection and Adjustment of the
Gun
Connect the gun to Spray-Mix pumps only
when they are unpressurized (pump pressure and
spraying air set to 0 bar). Always connect the
air hose to the G 1/4 air connection in the gun
handle.
Setting the operating pressures
Fluid pressure = 750 - 900 psi
Spraying air pressure = 30 - 45 psi
A jet of paint is sprayed when the trigger is
squeezed. The gun is equipped as standard with
stepless round and flat spray control. Turn the
regulator knob (3) anticlockwise to produce a
round spray pattern. Reduce the fluid flow rate
when spraying a round spray so as to avoid runs
in the paint.
1. Contenu de livraison et données tech-
niques
72629 Version pour produits hydrodiluables, a.
regl. jets rond et plat, tuyau d’apport de
matière avec buse de matière, buse de
base et pointe de l’aiguille
Contenu de livrason
Pistolet SATAjet/Spray-Mix avec tuyau de produit,
réglage des jets rond et plat, sans filtre, buse
de produit 3350, avec blocage de sécurité de
la gâchette, Nipple d’accouplement rapide, Clé
universelle, Clè à six pans creux 2 mm, Clé à
canon, 7 mm
Données techniques
Raccord d’air G 1/4 po externe
Raccord de matière G 1/4 po. externe
Poids 660 g
Pression max. de l’air de projection 10 bars
Pression max. du produit 250 bars
Temperature max. du produit 50° C
Consommation d’air avec buse d’air R+P
Jet plat 120 NL/mn à 4 bars
Jet rond 285 NL/mn à 4 bars
2. Programme de livraison compiémen-
taire et accessoires
Epurateur d’air
Masques de protection respiratoire
Pompe de matière 14:1
Pompe de matière 32:1
Filtre de produit 60 msh, 100 msh et 200 msh
3. Mise en route
Avant chaque mise en route, surtout après des
travaux de réparation, il faut vérifier le bon siège
des vis et écrous. Monter solidement le jeu
de buse (pour la buse de base, utiliser la clé
universelle jointe). Avant le raccord au réseau d’air
(G 1/4 po. externe), purger le tuyau d’air. Le
pistolet a été traité avec un produit anti-corrosif
et doit être soigneusement rincé avec un diluant
avant l’emploi. Ne jamais faire tremper le psitolet
dans un diluant.
4. Raccordement et réglage du pistolet
Raccorder le psitolet uniquement à la pompe
Spray-Mix exempte de toute pression (pression
de la pompe et pression d’air réglées à 0 bar).
Raccorder le tuyau d’air au raccord d’air G 1/4
po. externe à la poignée du pistolet.
Réglage de la pression de marche
Pression de matière = 50 - 60 bars
Pression d’air = 2 - 3 bars
Par l’actionnement de la gâchette, vous provoquez
la formation d’un jet de projection. Le pistolet est
équipé en série d’un réglage en continu des jets
rond et plat. Pour l’obtention du jet rond, tourner
la vis (3) vers la gauche. Pour éviter les coulures
de peinture, réduire le débit de produit lors du
réglage du jet rond.
Rundstrahl Breitstrahl Jet platJet rondflat sprayround spray
SATA jet spray-mix Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
5. Wechsel der Materialdüse
Beim Düsenwechsel Abzugsbügel mittels
Abzugsperre blockieren. Luftdüsenring losschrau-
ben, Luftdüse mit Materialdüse abnehmen, andere
Materialdüse einlegen. Dabei muß der Stift in
die Kerbe der Materialdüse einrasten. Luftdüse
aufsetzen und mit Luftdüsenring festschrauben.
6. Wechsel der Farbnadel bzw.
Farbnadelspitze
Farbmengenregulierung (3764) aus Pistolenkörper
herausschrauben und Druckfeder (18341) ent-
nehmen, Luftdüsenring (1784) abschrauben und
Luftdüse (37564) mit eingelegter Materialdüse
entfernen. Vordüse (78469) und Dichtung (72793)
herausschrauben. Mit Schraubschlüssel (15925)
am Sechskant der Farbnadelspitze (78451) gegen-
halten und mit Schraubendreher Farbnadel (71977)
abschrauben. Farbnadel unter Drehbewegung aus
Pistolenkörper herausziehen. Wenn notwendig
auch Dichtungshalter kpl. (71944) tauschen. Auf
einwandfreie Oberfläche der Dichtung (71969)
achten, falls beschädigt ebenfalls austauschen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge vorneh-
men. Farbnadel auf Beschädigungen prüfen ggf.
durch neue ersetzen.
Beachte: Niemals Vordüse 78469 auf eine unter
Federspannung stehende Farbnadelspitze schrau-
ben, entweder Druckfeder (18341) demontieren
oder Abzugsbügel (55137) betätigen.
7. Austausch der Packung an der
Nadelabdichtung
Die Nadelabdichtung der Farbnadel ist mittels
einer sich selbst nachstellenden Teflondichtung
gegeben. Für einen Wechsel der Packung bei
Generalreparatur beigefügten Steckschlüssel ver-
wenden. Teil (71944) komplett austauschen (siehe
Absatz 6).
8. Austausch der Packung am Luftkolben
Die selbstnachstellende Packung mit
Teflondichtung dichtet den Luftkolben ab. Zum
Austausch dieser Packung wird mit einem
Innensechskantschlüsel, Größe 2 mm, die
Inbusschraube (3624) entfernt. Danach kann mit
einem Innensechskantschlüssel, Größe 4 mm, die
Packung gelöst werden.
9. Reinigung und Wartung
a) Pistole mit Verdünnung gut durchspülen.
b) Luftdüse mit Pinsel oder Bürste reinigen.
Pistole nicht längere Zeit in Verdünnung
legen.
c) Verunreinigte Bohrungen keinesfalls mit unge-
eigneten Gegenständen reinigen, die gering-
ste Beschädigung beeinflußt das Spritzbild.
SATA Düsenreinigungsnadel verwenden.
d) Verstopfte Materialdüse kann an der am
Spray-Mix-Pumpenfahrwerk angebrachten
Abblasedüse gereinigt werden.
e) Bewegliche Teile leicht einfetten (mit Pistolenfett
Artikel-Nr. 48173)
Bitte wenden Sie niemals Gewalt an. Große
Rohrzange, Schweißbrenner usw. sind schlechte
Gehilfen. Eine sachgemäße Reparatur kann in
vielen Fällen nur mit Spezialwerkzeugen durchge-
führt werden. Beschränken Sie sich in diesem
Fall auf die Feststellung der Schadensursache
und überlassen Sie die Behebung unserem
Kundendienst. Eine Haftung für das einwandfreie
Funktionieren der Pistole nach einer
Selbstdemontage entfällt.
5. Changing th Fluid Nozzle
Whenchanging the fluid nozzle, lock the trigger by
means of the trigger lock. Unscrew the air nozzle
ring, remove the air nozzle together with the fluid
nozzle and insert a different nozzle making sure
that the pin catches in the notch on the fluid
nozzle. Mount the air nozzle and screw it down
tightly with the air nozzle ring.
6. Changing the Fluid Needle or Fluid
Needle Tip
Screw the fluid adjustment knob (3764) out of
the body of the gun and remove the compression
spring (18341). Unscrew the air nozzle ring (1784)
and remove the air nozzle (37564) together with
the fluid nozzle. Unscrew the base nozzle (78469)
and sealing (72793). Use a wrench (15925) to
counterhold at the hexagon of the fluid needle
tip (78451) and unscrew the fluid needle (71977)
using a screwdriver. Pull the fluid needle out of the
body of the gun rotating it while pulling. Change
the sealing holder cpl. (71944) as well if necessary.
Make sure that the surface of the gasket (71969) is
in good condition; replace the gasket if it is dama-
ged. Reassemble in reverse sequence. Check
paint needle for damage; replace if necessary.
Attention: Never screw base nozzle no. 78469
onto a paint needle tip under spring tension; either
disassemble compression spring (18341) or pull
trigger (55137).
7. Changing the Packing at the Needle
Seal
The needle seal of the fluid needle is a self-
tensioning teflon seal. Use the socket wrench
supplied for changing the packing during a general
overhaul. Exchange the component (71944) as a
complete unit (see Section 6).
8. Changing the Packing at the Air Piston
The self-tensioning packing with teflon seal seals
the air piston. It is necessary to remove the
hexagon sokket-head screws (3624) using a 2
mm Allen key in order to be able to exchange this
packing. The packing can then be, loosened with
a 4 mm Allen key.
9. Cleaning and Maintenance
a) Flush out the gun thoroughly with thinner.
b) Clean the air nozzle with a paint brush or
brush. Do not immerse the nozzle in thinner
for a long period.
c) Under no circumstances try to clean clogged
orifices using an unsuitable tool, since the
slightest amount of damage adversely affects
the spray pattern. Use SATA nozzle cleaning
needles.
d) Clean clogged paint nozzles using the blow-
off nozzle mounted on the Spray-Mix pump
cart.
e) Slightly grease moving parts (with SATA high
performance grease # 48173)
Never use force. Using improper tools such as vise
grips, pipe wrench or torch will void any warranty.
In many cases proper repairs can only be carried
out with the aid of special tools. In such cases, limit
yourself to establishing the cause of the problem
and leave the repairs to the service department.
We refuse to accept liability for perfect functioning
of the gun if it is disassembled by the customer.
5. Changement de la buse de produit
Lors du changement de la buse, bloquer la vis de
la gâchette. dévisser le joint de la buse d’air, ôter
la buse d’air avec la buse de produit et remettre
la nouvelle buse de produit. Pour cela, la goupille
doit s’enclencher dans l’encoche de la buse de
produit. Remettre la buse d’air et revisser le joint.
6. Changement de l’aiguille de peinture
resp. de la pointe de l’aiguille
Dévisser le réglage de débit de produit (3764) hors
du corps du pistolet, sortir le ressort de pression,
dévisser l’anneau de la buse d’air (1784) et
ôter la buse d’air (37564) avec la buse de
produit. Dévisser la buse de base (78469) et
anneau (72793). Avec la clé à visser, maintenir sur
l’hexagone de la pointe de l’aiguille de peinture
(78451) et dévisser l’aiguille de peinture (71977)
avec le tournevis. Retirer l’aiguille de peinture
par mouvement rotatifs du corps du pistolet. Si
nécessaire, changer également le support de joint,
compl. (71944). Veiller à la surface parfaite du
joint (71969), si détérioré, le changer également.
Le montage se fait en sens inverse. Vérifier si
l’aiguille de peinture est endommagée, si oui, la
remplacer par une neuve.
A respecter: Ne jamais visser la buse de base
78469 sur une pointe d’aiguille maintenue sous
tension de ressort; soit démonter le ressort de
pression, soit actionner la gâchette (55137).
7. Changement du joint de l’aiguille
L’étanchéité de l’aiguille de peinture est obtenue
par un joint auto-réglable en téflon. Pour un chan-
gement de joint, lors d’une réparation générale,
utiliser la clé à douille jointe. Changer la pièce
(71944) complète, (voir point 6).
8. Changement du joint du piston d’air
La garniture auto-réglable bouche le piston d’air
par un joint en téflon. Pour le changement de
celle-ci, ôter la vis à six pans (3624) avec la
clé à six pans creux, ouverture 2 mm. Ensuite,
la garniture peut être libérée avec une clé de 4
mm.
9. Nettoyage et entretien
a) Rincer abondamment le pistolet avec un
diluant
b) Nettoyer la buse d’air au pinceau ou à la
brosse. Ne jamais laisser tremper le pistolet
dans un diluant pendant une période prolon-
gée.
c) Ne jamais nettoyer les perforations encras-
sées avec des instruments impropres, car la
plus petite détérioration influence la perfection
de l’image. Utiliser les aiguilles de nettoyage
de buse SATA.
d) Des buses de produit bouchées peuvent être
nettoyées par la buse d’evacuation située sur
le chariot de la pompe Spray-Mix.
e) Graisser légèrement les pièces mouvantes
(graisse spéciale # 48173)
S.V.P. ne jamais utiliser la force. Des ciés serre-
tubes, chalumeaux etc, sont des mauvaises aides.
Une réparation adéquate ne peut la plupart du
temps être faite qu’avec des instruments spéciaux.
Veuillez aussi vous limiter à la constatation de la
cause des dégâts et laisser le soin de la réparation
à notre service aprèsvente. Nous déclinons toute
responsabilité pour un fonctionnement parfait du
pistolet après un démontage fait par l’utilisateur
luimême.
SATA jet spray-mix Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
SATA jet spray-mix Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
Nur im Reparatur-Set 74546 erhältlich
Only in repair kit 74546 available
Inclus dans l’etui de réparation 74546
* Nur im Dichtungs-Set 51169 erhältlich
Only in packing set 51169 available
Inclus dans l’jeu de joints 51169
** Nur als Service-Einheit erhältlich
Only available in servicing units
Seulement disponible comme unité de service
Spare part list
Ref.no. Description
109 Air connection piece G 1/4
240 Plastic air piston head
901 Spanner for SATA spray-guns
1503 Countersunk screw M 4 x 8 DIN 965
1784 Air nozzle ring for air nozzle
3426 Locking plate 4 mm DIN 6799
3590 Plastic air distribution ring
3624 Threaded pin for SATAJET
3657 Control knob
3756 Socket spanner 7 mm
3764 Fluid control knob
3772 Counter nut
6973 Air piston servicing unit Jet consisting of
2 springs, air piston and set of sealings
12260 Sieve 60 msh for SATA paint filter
(set of 4 pcs.)
12278 Sieve 100 msh for SATA paint filter
(set of 4 pcs.)
12591 Trigger pin
13466 Nozzle set
15925 Spanner for
17152 Pack of 12 air psiton springs
17525 Spring plate shape A, DIN 137, A6,
convex
18341 Compression spring for paint needle
SATAJET/Spray-Mix and LP90/Spray-
Mix
21832 Spring for SATAJET/H and -Spray-Mix
23275 Seal for air piston SATAJET/H
23374 Pressure screw for SATAJET/H
24083 Paint pipe, for Spray-Mix gun, and
spray guns for pressure pots, material
1.4305, G 1/4 i x G 1/4 a, for water
borne paints
25874 O-ring 9 x 1.5 mm, made of Perbunan
27813 Spring for air piston SATAjet
29207 Paint flow adjustment screw SATAjet,
cpl. with counter nut
29629 Air piston rod
37564 Air nozzle round-/flat spray for Spray-
Mix
51839 Pack of 12 springs for SATA Spray-Mix
52050 Nozzle insert for SATAjet/Spray-Mix
54221 Spindle complete, SATAjet
55137 Trigger cpl. for SATAJET
64543 Socket wrench for SATAJET, 2,0 mm
DIN 911
70425 Trigger set SATAjet/Spray-Mix, con-
sisting of trigger, trigger fixing, trigger
block
70615 SATA paint filter for Spray-Mix/
Airless gun, hose connection G 1/4
material 1.4305 for water borne paints,
100 msh
71431 Hollow key 4 mm for SATAjet/H+K
71944 Seal socket for SATAJET/Spray-Mix,
complete with needle packing
71969 Sealing plate for SATAJET/Spray-Mix
71977 Paint needle for Spray-Mix, cpl.
72017 End cap for SATAJET/Spray-Mix
72033 Trigger bolt for SATAJET/Spray-Mix
72041 Stopper for trigger SATAJET/Spray-Mix,
cpl.
72082 Spring lock washer for material 1.4310
SATAJET/Spray-Mix A 7 DIN 137
72546 Repair kit for SATAJET/Spray-Mix
72793 Sealing for base nozzle SATAjet/Spray-
Mix gun, complete with sleeve
74856 SATA set of sieves 200 msh, consisting
of 4 sieves 20933, 2 sieve holders
77503 and 1 screw 26393
78451 Needle tip cpl. for SATAJET/Spray-Mix
78469 Base nozzle for SATAJET/Spray-Mix for
needle tip
Liste de pièces de rechange
Réf.no. Désignation
109 Raccord d’air G 1/4 po.
240 Tête en plastique du piston d’air
901 Clé de sérrage pour pistolets SATA
1503 Vis à tête conique M 4 x 8
1784 Anneau pour buse d’air
3426 Plaque de sécurité 4 mm, DIN 6799
3590 Disque de distribution
3624 Vis sans tête pour SATAJET
3657 Molette de réglage
3756 Clé à douille 7 mm
3764 Vis de réglage du débit de matière
3772 Contre écrou de la vis de reglage du
debit de matière
6973 Unité de service pour piston d’air con-
tenant 2 ressorts, piston d’air et jeu de
joints
12260 Étui de 4 tamis 60 msh pour SATA filtre
de produit
12278 Étui de 4 tamis 100 msh pour SATA
filtre de produit
12591 Barre pour gâchette
13466 Jeu de buses
15925 Clé à visser
17152 Etui de 12 ressorts pour piston d’air
17525 Rondelle à réssort forme A DIN 137, A6
bombée
18341 Réssort a pression de l’aiguille de pein-
ture
21832 Réssort pour SATAjet Spray-Mix
23275 Joint pour piston d’air Jet/H et -Spray-
Mix
23374 Vis à pression pour SATAJET/H
24083 Tuyau de peinture pour pistolet Spray-
Mix, en acier special, G 1/4 po interne,
G 1/4 po externe, version pour produits
hydrodiluables
25874 Anneau-O 9 x 1,5 mm
27813 Réssort pour piston d’air SATAjet
29207 Vis de réglage de débit de produit
compl. avec contre-écrou
29629 Tige du psiton d’air
37564 Buse d’air avec réglage du jet rond et
large pour Spray-Mix
51839 Paquet de 12 ressorts pour SATA
Spray-Mix
52050 Insert de buse pour SATAjet/Spray-Mix
54221 Tige pour Jet/90 cpl. valve de réglage
55137 Gâchette pour JET compl.
64543 Clé à six pans creux p. SATA Jet, lar-
geur de clé 2,0 mm, DIN 911
70425 Jeu de gâchette SATAjet/Spray-Mix,
comprenant gâchette, fixation de
gâchette et blocage de gâchette
70615 Filtre de matière SATA pour pistolet
Airless et Spray-Mix, raccord pour
tuyaux G 1/4 po. externe en acier spe-
cial, 100 msh, pour laques à eau
71431 Clé male coudée p. vis à six pans
71944 Support pour joint SATAjet/Spray-Mix
avec joint pour aiguille
71969 Bague d’étanchéité pour SATAjet/Spray-
Mix
71977 Aiguille de peinture Spray-Mix
72017 Calotte de fermeture pour Spray-Mix
72033 Rouleau pour poignée
72041 Blocage pour gâchette SATAjet/Spray-
Mix
72082 Ressort plat A 7 DIN 137 pour SATAjet/
Spray-Mix
72546 Étui de réparation pour Spray-Mix
72793 Anneau diffuseur d’air pour buse avant
74856 SATA jeu de tamis 200 msh, se compo-
sant de: 4 tamis 20933, 2 dispositifs de
tamis 77503 et 1 vis 26393
78451 Point d’aiguille compl., pour pistolet
SATAJET/Spray-Mix
78469 Buse de base pour SATAjet/Spray-Mix
pour pointe d’aiguille
Ersatzteile
Best.Nr. Benennung
109 Luftanschlußstück G 1/4
240 Luftkolbenkopf Kunststoff
901 Schraubenschlüssel für Spritzpistole
1503 Senkschraube M 4 x 8 DIN 965
1784 Luftdüsenring für Luftdüse
3426 Sicherungsscheibe 4 mm DIN 6799
3590 Verteilerscheibe Kunststoff
3624 Gewindestift SATAJET
3657 Rändelknopf
3756 Steckschlüssel
3764 Farbmengenregulierschraube
3772 Gegenmutter
6973 Luftkolben-Serviceeinheit für SATAJET,
best. aus 2 Federn, Luftkolben und
Dichtungssatz
12260 Packung mit 4 Stück Sieben 60 msh
für SATA-Materialfilter
12278 Packung mit 4 Stück Sieben 100 msh
für Materialfilter
12591 Bügelbolzen
13466 Düsensatz
15925 Schraubenschlüssel
17152 Packung mit 12 Luftkolben-Federn
17525 Federscheibe Form A (gewölbt)
DIN 137, A6
18341 Druckfeder für Farbnadel SATAJET-
Spray-Mix und LP90/Spray-Mix
21832 Feder für SATAJET/H und SATAJET/
Spray-Mix
23275 Dichtung für Luftkolben SATAJET/H
23374 Druckschraube SATAJET/H
24083 Farbrohr für Kesel- und Spray-Mix-
Pistolen, G 1/4 i - G 1/4 a, Werkstoff
1.4305, Wasserlackausführung
25874 O-Ring 9 x 1,5 mm Perbunan
27813 Feder für Luftkolben SATAJET
29207 Farbmengenregulierschraube SATAJET,
komplett mit Gegenmutter
29629 Luftkolbenstange
37564 Luftdüse Rund-Breitstrahl für SATAJET/
Spray-Mix
51839 Packung mit 12 Federn für
Luftkolbenpackung
52050 Düseneinsatz für SATAjet/Spray-Mix
54221 Spindel komplett, für SATAJET
55137 Abzugsbügel SATAJET komplett
64543 Inbusschlüssel für SATAJET, SW 2,0
mm, DIN 911
70425 Abzugsbügel-Set SATAJET/Spray-Mix,
bestehend aus Abzugsbügel,
Bügelbefestigung sowie Abzugssperre
70615 SATA-Materialfilter für Spray-Mix/
Airlesspistole, Schlauchanschluß G 1/4,
100 msh, Werkstoff 1.4305,
Wasserlackausführung
71431 Inbusschlüssel für SATAJET/H+K, SW 4
mm
71944 Dichtungshalter SATAJET/Spray-Mix,
komplett mit Nadeldichtung
71969 Dichtscheibe SATAJET/Spray-Mix
71977 Farbnadel SATAJET/Spray-Mix kpl
72017 Abschlusskappe SATAJET/Spray-Mix
72033 Bügelrolle SATAJET/Spray-Mix
72041 Abzugssperre SATAJET/Spray-Mix, kpl.
72082 Federscheibe A 7 DIN 137, Werkstoff
1.4310, für SATAJET/Spray-Mix
72546 Reparatur-Set SATAJET/Spray-Mix
72793 Dichtung für Vordüse SATAJET/Spray-
Mix-Pistole, komplett mit Hülse
74856 SATA Sieb-Set 200 msh, bestehend
aus 4Sieben 20933, 2 Siebhaltern
77503 sowie 1 Schraube 26393
78451 HM-Nadelspitze komplett, für SATAJET/
Spray-Mix
78469 Vordüse für SATAJET/Spray-Mix für
HM-Nadelspitze
SATA jet spray-mix Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
Störung / Trouble / Incident Ursache / Cause / Cause Abhilfe / Repair / Reméde
1. Farbnadel und Vordüse ausbauen, in
Verdünnung reinigen oder neue Vordüse
einsetzen
Clean fluid needle and base nozzle in thin-
ner or use new base nozzle
Nettoyer buse de base et aiguille de pein-
ture avec un diluant ou remplacer nouvelle
buse de base de peinture
1. Pistole tropft
Gun leaks from fluid nozzle
Pistolet goutte
1. Fremdkörper zwischen Farbnadel und
Vordüse verhindert Abdichtung
Foreign substances between base nozzle
and fluid needle prevent sealing
Corps étranger entre l’aiguille de peinture et
la buse de base; il empêche l’étanchéité
2. Nadelabdichtung austauschen, Farbnadel
ersetzen
Replace needle sailing, replace paint need-
le
Remplacer le joint, rmplacer l’aiguille de
peinture
2. Farbe tritt an Farbnadel
(Farbnadelabdichtung) aus
Paint emerges from fluid needle - needle
sealing
Paint sort à l’aiguille - joint de l’aiguille
2. Selbstnachstellende Nadelabdichtung defekt
oder verloren, Farbnadel verschlissen
Self tensioning needle sealing damaged or
lost, paint needle used up
Joint de l’aiguille auto-réglable endommagé
ou perdu, obturer l’aiguille de peinture
3. In Verdünnung einweichen, dann mit SATA
Düsenreinigungsnadel reinigen.
Soak in thinner, afterwards clean with
SATA nozzle-cleaning needle.
Plonger dans un diluant, puis nettoyer avec
une aiguille de nettoyage SATA.
3. Hornbohrung oder Materialdüse verstopft
Horn air holes or material nozzle clogged
Alésage ou buse de peinture obstrué
3. Spritzbild sichelförmig
Spray pattern in sickle
shape
Image: faucille
4. In Verdünnung einweichen, dann mit SATA
Düsenreinigungsnadel reinigen
Soak in thinner, afterwards clean with nozz-
le cleaning needle
Plonger dans un diluant, puis nettoyer avec
une aiguille de nettoyage SATA
4. Verschmutzung der Materialdüse oder der
Luftbohrung
Dirt in paint nozzle or in air drillings
Encrassement de la buse de peinture ou des
alésages
4. Strahl tropfenförmig
oder oval
Drop-like or oval shaped
pattern
Jet en forme de goutte
ou ovale
5. Material nachfüllen, Teile entsprechend
anziehen, Teile reinigen oder auswechseln-
Refill material, tighten parts, if necessary
clean or replace parts.
Remplir de matière, serrer les pièces cor-
respondantes, nettoyer ou remplacer des
pièces.
5. Strahl flattert
Paint spray flut-
ters
Jet vibre
5. Nicht genügend Material im Behälter,
Vordüse, bzw. Luftdüsenring nicht ange-
zogen, selbstnachstellende Nadelabdichtung
defekt, Düsensatz verunreinigt oder beschä-
digt.
Too little material in cup, fluid nozzle not
tight, needle sealing damaged, nozzle set
dirty or damaged.
Pas assez de matière dans le récipient, buse
de peinture mal serrée, joint autoréglabe de
l’aiguille endommagé, jeu de buse encrassé
ou endommagé
Mögliche Funktionsstörungen / Possible failures in operation / Incidents possibles
SATA jet spray-mix Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
SATA jet spray-mix Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
Spray-Mix
Sondergröße*
Düsen-Nr. Bestell Nr.
Nozzle-N° Order N°
Buse-N° Réf. N°
1840 23044 *
2325 7328
2350 7435
2360 74922
2825 16998
2850 50906
2865 13771
3325 20206
3350 50898
3365 13789
3375 74930
3390 73742
3825 13797
3850 7344
3882 74948
4650 19307
4682 74955
6050 17004
für Umkehrschalter
for reversing switch
pour inverseur
Düsen-Nr. Bestell Nr.
Nozzle-N° Order N°
Buse-N° Réf. N°
A 5
B 3
B 5
C 3 22798
C 5 22780
C 6
D 3 22814
D 5 22806
D 6
E 3
E 5 22822
G 4 22848
K 4
Technische Daten
Technical data
Données techniques
Ø mm Ø Zoll Winkel Breite cm l/min bei 70 bar
Ø mm Ø Zoll Angle Width cm l/min at 70 bar
Ø mm Ø Zoll Angle Largeur cm l/min à 70 bar
0,18 0,007 40° 18 0,16
0,23 0,009 25° 14 0,23
0,23 0,009 50° 22 0,23
0,23 0,009 60° 24 0,23
0,28 0,011 25° 14 0,30
0,28 0,011 50° 22 0,30
0,28 0,011 65° 25 0,30
0,33 0,013 25° 14 0,45
0,33 0,013 50° 23 0,45
0,33 0,013 65° 28 0,45
0,33 0,013 75° 32 0,45
0,33 0,013 90° 40 0,45
0,38 0,015 25° 15 0,61
0,38 0,015 50° 25 0,61
0,38 0,015 82° 34 0,61
0,46 0,018 50° 25 0,95
0,46 0,018 82° 0,95
0,6 0,024 50° 31 1,59
Düsenkennung: SATA spray-mix
K-73833/1100
Printed in Germany - Imprimé en R.F.A.
Warranty
During the period of twelve (12) months from the date of
original purchase SATA will repair or, replace the product
without charge for parts or labour subject to the following
conditions.
The warranty covers the value for production parts or
defects in material during the warranty period. The warranty
does not include damages caused by improper handling,
normal wear and tear, mechanical damages, faulty assembly,
improper maintenance, unusual spray materials substitute
materials, chemicals such as alkaline solutions and acids,
electro-chemical or electric influences, as far as this damage
is not the result of any error committed by us.
Abrasive spray material such as red lead and liquid grinding
material etc. reduce the lifetime of valves, packings, guns
and nozzles. Wear and tear damage caused by this are not
covered in this warranty.
Units should be inspected upon delivery by the consumer.
Obvious damage must be reported within 14 days of receipt
of the unit to the supplier to avoid loss of the right to claim
notice of defects.
Additional claims such as compensation are excluded. This
refers as well to damages caused during meetings , training
sessions, or demonstrations.
Should the consumer require immediate repair or replace-
ment before a determination of whether the affected unit is
covered by the warranty, the repair or the replacement
will be made and charged at the current prices. If it is
determind that the item is covered by the warranty, a credit
will be issued for the repair or replacement. Replaced parts
become the property of SATA or their distributor.
Notice of defects or other claims do not entitle the
consumer to delay or refuse payment.
Returned merchandise to SATA must be sent prepaid. All
service charges, freight and handling charges are to be paid
by the consumer. The charges made will be in accordance
with the currently existing pricing. Suretyships may not
prolong the warranty period. This warranty terminates upon
unauthorized inference.
Conditions de garantie
Pour ce genre d´appareil, nous offrons une garantie de 12
mois à dater du jour de l´achat par l´utilisateur final.
La garantie s´applique à la valeur du matériel ou à la pièce
ayant un défaut se révélant durant la période de garantie.
Sont exclus :
les dégâts causés par une erreur de manipulation, l´usure
normale, une détérioration mécanique, une utilisation impro-
pre et incorrecte, une erreur de montage, respectivement
mise en service par le vendeur ou par un tiers, un mauvais
entretien et erreur de maniement, l´utilisation de matière
impropre, de matière de substitution et influence chimique
(lessives alcalines ou acides), électro-chimique ou électrique,
ceci pour autant que les dégâts ne nous soient pas impu-
tables. Des matières abrasives projetées lors du polissages,
ainsi que des matières comprenant un minimum de plomb,
dispersion, glaçure, émeri liquide ou similaires écourtent la
durée de vie des soupapes, joints, pistolets et buses.
L´apparition d´usure n´est pas couverte par cette garantie.
L´appareil est à examiner immédiatement après réception.
Un défaut flagrant est á nous signaler par écrit dans les 14
jours après réception de l´appareil par l´acheteur, afin d´eviter
de perdre le droit à la garantie.
D´autres revendications de tous ordres, celles, en particulier,
faisant appel à la restitution de la contrepartie des dégâts,
sont exclues. Cela est également valable pour les détériora-
tions survenues lors de l´examen, de l´apprentissage du
maniement ou de la présentation du matériel.
Si l´acheteur souhaite une réparation ou un échange immé-
diat avant notre accord de prise en charge des frais, il
s´ensuit une réparation ou un échanges contre facturation
et paiement au prix du jour en vigueur. Si, après examen
de la réclamation, il ressort un droit de garantie, l´acheteur
recreva un avoir correspondant au montant de la réparation
ou du remplacement de l´appareil.
Des défauts ou des réclamations ne justifient pas un retard
de paiement de la part de l´acheteur. L´envoi de l´appareil
á notre usine doit s´effectêur franco. Les frais de transport
et démallage ne peuvent pas être pris en charge par
SATA. Une utilisation du droit de garantie n´entraine pas
un prolongement de la durée de celle-ci. La garantie est
annulée lors d´une intervention étrangère.
Garantiebedingungen
Für Farbspritzpistolen leisten wir eine Garantie von 12
Monaten, die mit dem Tage des Verkaufs an den
Endabnehmer beginnt.
Die Garantie erstreckt sich auf den Materialwert von Teilen
mit Fabrikations- und Materialfehlern, die sich innerhalb der
Garantiezeit herausstellen. Ausgeschlossen sind Schäden,
die durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung,
die fehlerhafte Montage, bzw. Inbetriebsetzung durch den
Käufer oder durch Dritte, natürliche Abnutzung, fehlerhafte
Behandlung oder Wartung, ungeeignete Spritzmaterialien,
Austauschwerkstoffe und chemische wie Laugen und
Säuren, elektrochemische oder elektrische Einflüsse entste-
hen, sofern die Schäden nicht auf ein Verschulden von uns
zurückzuführen sind. Schmirgelnde Spritzmaterialien, wie
z.B. Bleimennige, Dispersionen, Glasuren, flüssige Schmirgel
o.ä. verringern die Lebensdauer von Ventilen, Packungen,
Pistole und Düse. Hierauf zurückzuführende
Verschleißerscheinungen sind durch diese Garantie nicht
gedeckt. Das Gerät ist unverzüglich nach Empfang zu
kontrollieren. Offensichtliche Mängel sind bei Vermeidung
des Verlustes der Mängelrechte innerhalb von 14 Tagen nach
Empfang des Gerätes der Lieferfirma oder uns schriftlich
mitzuteilen.
Weitergehende Ansprüche jeglicher Art, insbesondere auf
Schadenersatz, sind ausgeschlossen. Das gilt auch für
Schäden, die bei Beratung, Einarbeitung und Vorführung
entstehen. Wünscht der Käufer sofortige Reparatur oder
Ersatz, bevor festgestellt ist, ob von uns eine Ersatzpflicht
besteht, so erfolgt die Ersatzlieferung oder Reparatur gegen
Berechnung und Bezahlung des jeweiligen Tagespreises.
Stellt sich bei der Überprüfung der Mängelrüge heraus,
daß ein Garantieanspruch besteht, erhält der Käufer für die
berechnete Reparatur oder Ersatzlieferung eine Gutschrift
entsprechend der Garantieleistung. Teile, für die Ersatz
geliefert wurde, gehen in unser Eigentum über.
Mängelrügen oder sonstige Beanstandungen berechtigen
den Käufer bzw. Auftraggeber nicht, die Bezahlung zu
verweigern oder zu verzögern.
Versand des Gerätes hat an uns spesenfrei zu erfolgen.
Montagekosten (Arbeitszeit- und Fahrtkosten) sowie Fracht-
und Verpackungsspesen können wir nicht übernehmen.
Hier gelten unsere Montagebedingungen. Garantieleistungen
bewirken keine Verlängerung der Garantiezeit. Die Garantie
erlischt bei Fremdeingriffen.
Achtung!
Bei Verwendung von Löse- und Reinigungsmittel auf der Basis
halogenisierter Kohlenwasserstoffe, wie z.B. 1,1,1-Trichlor-
äthan und Methylen-Chlorid können am Aluminiumbecher,
Pistole sowie an galvanicierten Teilen chemische Reaktionen
auftreten (1,1,1-Trichloräthan mit geringen Mengen Wasser
ergibt Salzsäure). Die Teile können dadurch oxydieren, im
extremen Fall kann die Reaktion explosionsartig erfolgen.
Verwenden Sie darum für Ihre Farbspritzgeräte nur Löse-
und Reinigunsmittel, die die obengenannten Bestandteile
nicht enthalten. Zur Reinigung auf keinen Fall Säure Lauge
(Basen, Abbeizer etc.) verwenden.
Caution!
When using solvents and cleaning agents based on haloge-
nated hydrocarbons e.g. 1.1.1-trichlorethylene and methyle-
ne chloride, chemical reactions can occur on the aluminium
cup, gun and on galvanized components (small quantities of
water added to 1.1.1-trichlorethyelene produce hydrochloric
acid). This can cause oxidation of the components; in
extreme cases, the reaction can be explosive. Therefore
only use solvents andcleaning agents for your paint gun
which do not contain the substances named above. You
must never use acid, alkaline solutions / lye or stripping
agents for cleaning.
Attention!
Lors de l’utilisation de solvants et de produits de nettoyage á
base d’hydrocarbures halogénés tels que le 1,1,1-trichloré-
thane et le chlorure de méthylène, des réactions chimiques
peuvent se produire sur les coupes en aluminium, les pisto-
lets et sur les éléments galvanisés (le 1,1,1-trichloréthane
mélangé à de faibles quantités d’eau donne de l’acide
chlorhydrique). Les composants peuvent s’oxyder et, dans
les cas extêmes, la réaction peut être de nature explosive.
Veuillez n’utiliser pour vos appareils de pistolage que des
solvants et produits de nettoyage qui ne contiennent pas
les composants indiqués ci-dessus. Le nettoyage ne doit
en aucun cas se faire avec de l’acide, de lessives alcalines
ou du décapant.
SATA Farbspritztechnik GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 - 70806 Kornwestheim
Telefon 07154/811-0 - Telefax 07154/811-196
www.sata.de - [email protected]
Beachte:
Lackierpistole nie auf eigene, fremde Personen oder
Tiere richten. Lösungs- und Verdünnungsmittel können zu
Verätzungen führen. Nur die zum Arbeitsfortschritt notwendi-
ge Lösemittel- und Lackmenge darf in der Arbeitsumgebung
des Gerätes vorhanden ein (nach Arbeitsende diese in
bestimmungsgemäße Lagerräume zurückzubringen). Vor
jeglicher Reparaturarbeit muß das Gerät vom Luftnetz
abgekuppelt werden. Vor jeder Inbetriebnahme, besonders
nach Reparaturarbeiten ist der feste Sitz von Schrauben und
Muttern, sowie die Dichtheit der Pistolen und Schläuche zu
überprüfen. Defekte Teile sind auszutauschen oder entspre-
chend instandzusetzen, nur Originalersatzteile verwenden.
Beim Lackieren darf im Arbeitsbereich keine Zündquelle (z.
B. offenes Feuer, brennende Zigaretten, nicht explosionsge-
schützte Lampen usw.) vorhanden sein, da beim Lackieren
leicht entzündliche Gemische entstehen. Beim Lackieren ist
den Vorschriften entsprechender Arbeitschutz zu verwenden
(Atemschutz, usw.). Da beim Spritzen, bei höheren Drücken,
der Schalldruckpegel von 90 dB (A) überschritten wird, ist
ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Bei Anwendung der Spritzpistole werden keine Vibrationen
auf die oberen Körperteile des Bedieners übertragen.
Die Rückstoßkräfte sind gering.
Note:
Never point paint guns at yourself, at other persons or
animals. Solvents and diluting agents can cause burns. Only
the respective quantities of solvents and paints required for
work progress may be present in the direct surroundings of
the unit and are to be returned after work to their assigned
storage rooms. Before any repair work may be carried out,
the unit must be disconnected from the compressed air
network and pressure must be released. Before starting
to use the paint gun, particularly after repairs, ensure that
screws and nuts are correctly tightened, and check that
gun and hoses do not leak. Defect components must be
replaced or repaired, use original spare parts only.
No sources of ignition (e.g. open flames, burning cigarettes,
lamps without ex-protection etc.) may be present during
painting, as easily flammable mixtures are generated during
the painting process. Occupational safety regulations must
be applied when painting (respiratory protection etc.).
Appropriate ear protection muffs are required, as a sound
level of 90 dB (A) can be exceeded when painting under
higher pressure levels.
No vibration is transmitted to the upper parts of the
operator’s body during the painting process.
Recoil forces are negligible.
Remarque:
Ne jamais orienter le pistolet ni sur soi-même, ni sur
d’autres personnes, ni sur des animaux. Les solvants et
diluants peuvent provoquer des brûlures. Ce ne sont que les
quantités de solvants et laques absolument indispensables
pour le progrès du travail dont la présence dans les
alentours de l’appareil est permise. Ces produits sont à
retourner, après le travail, dans leurs endroits de stockage
appropriés. Avant d’effectuer des travaux de réparation
quelconques, l’appareil doit être débranché du réseau d’air
et être mis hors pression. La bonne tenue des vis et écrous
ainsi que l’étanchéité des pistolets et flexibles doivent être
contrôlées avant chaque mise en service, et notamment
après les travaux de téparation. Les pièces défectueuses
doivent être remplacées ou remises en état; seules des
pièces de rechange d’origine doivent être utilisées.
Lors du pistolage, aucune source d’inflammation ne doit se
trouver dans la zone de travail (p. ex. flammes ouvertes,
cigarettes allumées, lampes non protégées contre les explo-
sions, etc.) puisque des mélanges facilement inflammables
se forment lors de la pistolage peinture. Lors de la pistolage,
les équipements de protection conformes aux prescriptions
doivent être utilisés (protection des voeis respiratoires, etc.).
Un casque de protection des oreilles adéquat doit être utilisé
puisque le niveau sonore de 90 dB (A) est dépassé lors du
pistolage à des pressions plus élevées.
L’utilisation d’un pistolet de mise en peinture ne génère
aucune vibration transmise aux parties supérieures du corps
de celui qui s’en sert.
Les contre-coups sont faibles.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical modifications reserved
Sous réserve de modifications techniques

Other SATA Paint Sprayer manuals

SATA jet 3000 K RP User manual

SATA

SATA jet 3000 K RP User manual

SATA SATAjet 4000 B User manual

SATA

SATA SATAjet 4000 B User manual

SATA jet K-NR 95 HVLP User manual

SATA

SATA jet K-NR 95 HVLP User manual

SATA SATAjet 20 B User manual

SATA

SATA SATAjet 20 B User manual

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA HRS User manual

SATA

SATA HRS User manual

SATA spray master RP User manual

SATA

SATA spray master RP User manual

SATA KLC RP User manual

SATA

SATA KLC RP User manual

SATA BVD User manual

SATA

SATA BVD User manual

SATA sataminijet 4400 B User manual

SATA

SATA sataminijet 4400 B User manual

SATA HRS User manual

SATA

SATA HRS User manual

SATA SATAjet 1000 K HVLP User manual

SATA

SATA SATAjet 1000 K HVLP User manual

SATA satajet 1000 b User manual

SATA

SATA satajet 1000 b User manual

SATA SATAjet 1000 K HVLP User manual

SATA

SATA SATAjet 1000 K HVLP User manual

SATA SATAjet 1000 K HVLP User manual

SATA

SATA SATAjet 1000 K HVLP User manual

SATA SATAjet 1000 K HVLP User manual

SATA

SATA SATAjet 1000 K HVLP User manual

SATA SATAJET 3000 K RP/HVLP User manual

SATA

SATA SATAJET 3000 K RP/HVLP User manual

SATA SATAjet 3000 A HVLP User manual

SATA

SATA SATAjet 3000 A HVLP User manual

SATA SATAjet 1800 M User manual

SATA

SATA SATAjet 1800 M User manual

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA satajet 1000 b User manual

SATA

SATA satajet 1000 b User manual

SATA SATAjet 5000 B RP User manual

SATA

SATA SATAjet 5000 B RP User manual

SATA SATAjet 1000 ROB RP User manual

SATA

SATA SATAjet 1000 ROB RP User manual

SATA HRS Series User manual

SATA

SATA HRS Series User manual

Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Graco 24M623 manual

Graco

Graco 24M623 manual

Graco 231-043 Instructions-parts list

Graco

Graco 231-043 Instructions-parts list

Titan Control Max 1900 Pro Skid operating manual

Titan

Titan Control Max 1900 Pro Skid operating manual

Paintmaxx Q1P-WT01-100 instruction manual

Paintmaxx

Paintmaxx Q1P-WT01-100 instruction manual

Graco 248609 instruction manual

Graco

Graco 248609 instruction manual

AGP EC021 instruction manual

AGP

AGP EC021 instruction manual

WAGNER W 570 FLEXIO quick start guide

WAGNER

WAGNER W 570 FLEXIO quick start guide

DeVilbiss SGA-570 quick start guide

DeVilbiss

DeVilbiss SGA-570 quick start guide

Matco Tools SE75 operating instructions

Matco Tools

Matco Tools SE75 operating instructions

WAGNER GM 5000EA operating manual

WAGNER

WAGNER GM 5000EA operating manual

Campbell Hausfeld AL2150 - BLACK Operating instructions and replacement parts list

Campbell Hausfeld

Campbell Hausfeld AL2150 - BLACK Operating instructions and replacement parts list

Graco TexSpray Compact HP 231-801 Instructions-parts list

Graco

Graco TexSpray Compact HP 231-801 Instructions-parts list

WERKU WK401210 manual

WERKU

WERKU WK401210 manual

MATABI Super Agro 20 manual

MATABI

MATABI Super Agro 20 manual

Nordson Encore XT Customer product manual

Nordson

Nordson Encore XT Customer product manual

Maddox ML11 owner's manual

Maddox

Maddox ML11 owner's manual

WALTHER PILOT PILOT WA 450 operating instructions

WALTHER PILOT

WALTHER PILOT PILOT WA 450 operating instructions

Bosch PFS 55 Original instructions

Bosch

Bosch PFS 55 Original instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.