manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SHOEI
  6. •
  7. Motorcycle Accessories
  8. •
  9. SHOEI TYPE-1 Manual

SHOEI TYPE-1 Manual

Printed in Japan 20190128
257
*For further information, please consult your local SHOEI dealer.
*Pour plus de précisions, veuillez consulter le représentant SHOEI le plus proche.
*Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem SHOEI-Händler.
*Per maggiori informazioni, consultare il proprio negoziante SHOEI di fiducia.
*Para mayor información, consulte al vendedor de productos SHOEI de su zona.
*Para obter informações adicionais, consulte o representante SHOEI de sua localidade.
*Για περισσότερες πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον τοπικό πωλητή SHOEI.
*W celu uzyskania dodatkowych informacji, proszę skontaktować się z lokalnym dealerem SHOEI.
TYPE-ⅠCenter Pad
Bonnet démontable Type-Ⅰ
Type-ⅠKopfpolster
Type-ⅠImbottitura Centrale
Acolchado Central Tipo-Ⅰ
Type-Ⅰforros centrais
Κεντρική επένδυση τύπου-Ⅰ
Wkładka centralna typuⅠ
HEAD OFFICE
8th Floor, PMO Akihabara Kita, 1-31-7 Taito, Taito-ku, Tokyo 110-0016, JAPAN
Tel: +81 3 5688 5170 Fax: +81 3 3837 8245
SHOEI SAFETY HELMET CORPORATION
3002 Dow Avenue, Suite 128, Tustin, California 92780, U.S.A. 
Tel: +1 714 730 0941 Fax: +1 714 730 0942
SHOEI Distribution GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 13, 40764 Langenfeld, Germany 
Tel: +492173 39975-0 Fax: +492173 39975-66
SHOEI EUROPE Distribution SARL
21, rue Gambetta, ZA du Petit Rocher, 77870 Vulaines sur Seine, France 
Tel: +33 1 60 72 17 18 Fax: +33 1 60 72 17 19
SHOEI ITALIA SRL
Via Bisceglie 74, 20152 Milano, Italy 
Tel: +39 02 8905 4628 Fax: +39 02 4892 8522
www.shoei.com
12
English
Center pad is composed of front, side,
rear, neck and top pads. Fitting may
be adjusted by replacing each pad
with optional pad.
Français
Le coussinet central (bonnet) se compose
des coussinets avant, latéral, arrière, du
cou et du haut. Il est possible d'ajuster
l'installation en remplaçant chaque
coussinet avec un coussinet en option.
Deutsch
Das Kopfpolster besteht aus vorderen,
seitlichen, hinteren Nacken- und oberen
Polstern. Die Passform kann angepasst
werden, indem jedes Polster mit einem
optionalen Polster ausgetauscht wird.
Italiano
L’imbottitura centrale è composta da
imbottiture anteriori, laterali, posteriori,
del collo e superiori. È possibile regolare
l’aderenza sostituendo ciascuna
imbottitura con una imbottitura
opzionale.
Español
La almohadilla craneal está compuesta
por las almohadillas delantera, lateral,
trasera y superior. El ajuste podría
realizarse sustituyendo cada almohadilla
por una almohadilla opcional.
Português
A almofada central é composta de
almofadas frontal, laterais, traseira, de
pescoço e superior. O ajuste pode ser
ajustado substituindo cada almofada
com uma almofada opcional.
Ελληνικά
Το κεντρικό μαξιλαράκι αποτελείται από
μπροστινά, πλευρικά, οπίσθια, λαιμού και
επάνω μαξιλαράκια. Η προσαρμογή
μπορεί να ρυθμιστεί με αντικατάσταση
κάθε μαξιλαριού με προαιρετικά
μαξιλαράκια.
Polski
Wkładka środkowa składa się z wkładek
przednich, bocznych, tylnych, szyjnych i
górnych. Dopasowanie można
regulować, zastępując każdą z wkładek
wkładką opcjonalną.
P3-10
P3-10
P11-18
P11-18
P19-26
P19-26
P27-34
P27-34
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Português
Ελληνικά
Polski
Remove the center pad by unsnapping 2 points
at the rear of the helmet first (Drawing 1).
Pull the front portion of the center pad from the
holding plate as per Drawing 2.
Retirer le coussinet central en commençant
par détacher les deux pressions situées à
l’intérieur du casque (Schéma 1).
Détacher la partie avant du coussinet central
de la plaque de fixation comme indiqué sur la
Schéma 2.
Center Pad
Coussinet central
Snap
Pression
Plate
Plaque
English English
Français
English
Français
Français
Français
Removing the Center Pad
Démontage du coussinet central
34
TYPE-ⅠTOP PAD
COUSSINET
SUPÉRIEUR DE TYPEⅠ
XXLS
S13
S9
XS M L XL
L13
L9
❶
❷
❸
❹❹
Partial adjustment of size may be made by
replacing each of front, side, rear, neck and
top pads with optional pad. For instance,
when side area of head is tight in M size, it
can be eased by changing side pad to
optional S5. Pad of each portion of center
pad may vary in size of helmet. Check it
before purchase.
*When disassemble each pad of center pad,
do it carefully.
Vous pouvez partiellement régler la taille en
replaçant chaque coussinet avant, latéral,
arrière, du cou et du haut avec un coussinet
optionnel. Par exemple, lorsque la partie
latérale de la tête est serrée en taille M, il est
possible d'agrandir en remplaçant le
coussinet latéral par un S5 optionnel. Le
coussinet de chaque partie du coussinet
central (bonnet) peut varier selon la taille du
casque. Vérifier avant l'achat.
*Démontez chaque coussinet du coussinet
central (bonnet) avec précaution.
Standard /
Standard
Optional /
Optionnel
English
❶Equipping Neck PadInstallation du
coussinet du cou
❶
Optional / Optionnel
Standard / Standard
S
S13
S9
XS M L XL XXL
XL13
XL9
L13
L9
M13
M9
■Pad Sizes / Taille des coussinets
TYPE-ⅠNECK PAD / COUSSINET DU COU DE TYPEⅠ
■Pad Sizes / Taille des coussinets
TYPE-ⅠTOP PAD/COUSSINET SUPÉRIEUR DE TYPEⅠ
TYPE-ⅠNECK PAD
COUSSINET DU COU
DE TYPEⅠ
Check fixing positions in the
order of ❶to ❹as per
drawing before fixing.
Vérifiez les positions de
fixation dans l’ordre de ❶à ❹
tel qu’indiqué dans le schéma
avant de fixer.
When fixing or removing neck pad, pay
attention not to bend plastic portion. Faites attention à ne pas plier la partie
en plastique lorsque vous fixez ou
retirez le coussinet du cou.
1
2
firm fit
plus ferme
firm fit
plus ferme
❶
Helmet size / Taille de casque
Helmet size / Taille de casque
English Françai s
5 6
TYPE-Ⅰ
REAR PAD
COUSSINET
ARRIÈRE DE
TYPEⅠ
XS/S/L
M/XL/XXL
XS/S/L
M/XL/
XXL
Align XS/S/L sizes to line of drawing
below, not to make a gap between top
pads. Fix M/XL/XXL sizes 5mm below
from top pads.
Alignez les tailles XS/S/L avec la ligne
sur le schéma ci-dessous, afin qu'il n'y
ait pas d'espace entre les coussinets
supérieurs. Fixez les tailles M/ XL/XXL
5 mm en dessous des coussinets
supérieurs.
❷
Optional / Optionnel
Standard / Standard
Optional / Optionel
firm fit
plus ferme
S
S13
S9
S5
XS M L XL XXL
L9
L5
―
L13
L9
L5
■Pad Sizes / Taille des coussinets
TYPE-ⅠREAR PAD/ COUSSINET ARRIÈRE DE TYPEⅠ
❷Equipping Rear PadInstallation du
coussinet arrière
English Français
TYPE-Ⅰ
FRONT PAD
COUSSINET
AVANT
DE TYPEⅠ
Align XS/S/L sizes to line of drawing
below, not to make a gap between top
pads. Fix M/XL/XXL sizes 5mm below
from top pads.
Alignez les tailles XS/S/L avec la ligne
sur le schéma ci-dessous, afin qu'il n'y
ait pas d'espace entre les coussinets
supérieurs. Fixez les tailles M/ XL/XXL
5 mm en dessous des coussinets
supérieurs.
■Pad Sizes / Taille des coussinets
 TYPE-ⅠFRONT PAD / COUSSINET AVANT DE TYPEⅠ
❸
❸Equipping Front PadInstallation du
coussinet avant
loose fit
plus large
Optional / Optionnel
Standard / Standard
Optional / Optionel
firm fit
plus ferme
S
S13
S9
S5
XS M L XL XXL
L9
L5
―
L13
L9
L5
loose fit
plus large
❷ ❸
XS/S/L
M/XL/XXL
XS/S/L
M/XL/XXL
Helmet size / Taille de casque
Helmet size / Taille de casque
English English
Français
7 8
❹Equipping Side PadInstallation du
coussinet latéral
TYPE-Ⅰ
SIDE
(RIGHT & LEFT)
PAD
COUSSINET
LATÉRAL
(DROITE ET
GAUCHE)
DE TYPE Ⅰ
Check right and left sides and adjust
corners of pad marked by circle.
Vérifiez les côtés gauche et droit et
réglez les coins du coussinet marqués
d’un cercle.
❹❹
Right / DroiteLeft / Gauche
■Pad Sizes/Taille des coussinets
TYPE-ⅠSIDE (RIGHT & LEFT) PAD / COUSSINET LATÉRAL (DROITE ET GAUCHE) DE TYPE Ⅰ
Faire coulisser et insérer la plaque avant
dans l’encoche de l’applique d’un côté à
l’autre comme indiqué sur la Schéma 3
et 4.
Enfoncer les deux pressions à l’arrière du
coussinet central (Schéma 5).
Français
Plate
Plaque
Bracket
Applique
Snap
Pression
Mise en place du
coussinet central
Center Pad
Coussinet
central
Slide and insert front plate into a gap of
bracket from one side to another as
indicated in Drawing 3 and 4.
Snap the two snaps into place in the rear
of the center pad as per Drawing 5.
Installing the Center Pad
firm fit
plus ferme
S
S13
S9
S5
XS M L XL XXL
L9
L5
―
L13
L9
L5
loose fit
plus large
35
4
❹
Optional / Optionnel
Standard / Standard
Optional / Optionel
Helmet size / Taille de casque
English Français
9 10
1. When fastening or unfastening the
snaps, you should hold near the snaps
and treat carefully. Fasten the snaps
firmily until they click in place.
2. You can clean the inner parts by hand
washing them or by washing them in a
washing machine after placing them in
a laundry net. Please treat them
carefully when washing. Use lukewarm
water. Gently squeeze the parts with a
dry towel and dry them in the shade. To
prevent damage to the plastic areas of
the interior parts, do not wring them
strongly and do not fold or bend the
plastic areas. Take special care if you
are using a washing machine. Do not
dry the interior parts with a clothes
dryer, blow dryer, or any other type of
mechanical dryer, as heat can damage
the material. The impact absorbing liner
(polystyrene foam section) should be
wet with a soft cloth dipped in a solution
of mild neutral soap and water and then
wiped. Allow time for the impact
absorbing liner to dry in the shade. Do
not dry the impact absorbing liner in the
sunlight or use any type of mechanical
dryer, as the impact absorbing liner is
extremely sensitive to heat. If the
impact absorbing liner is exposed to
high heat of any kind, contact your
dealer or SHOEI directly for a safety
evaluation. To prevent damage, do not
use any of the following cleaning
materials: hot water over 40°C; salt
1. En attachant et détachant les
pressions, tenez le tout près des
pressions et manipulez-les avec
précaution. Attachez les pressions
fermement jusqu’à entendre un clic.
2. Vous pouvez laver les parties
intérieures à la main ou en machine en
les mettant dans un filet de lavage.
Lavez-les avec précaution. Utilisez de
l’eau tiède. Essorez les parties dans
une serviette sèche et faites-les sécher
à l’ombre. Pour ne pas endommager
les zones en plastique des parties
intérieures, ne les tordez pas trop fort et
ne pliez ni ne tordez les zones en
plastique. Lavez-les en machine avec
précaution. Ne séchez pas les parties
intérieures dans un sèche-linge, avec
un sèche-cheveux ou tout autre type de
séchoir mécanique car la chaleur peut
endommager le matériau. Le
rembourrage d’amortissement (partie
en mousse de polystyrène) se nettoie à
l’aide d’un chiffon imbibé d’une solution
de savon doux au pH neutre et d’eau.
Mouillez-le avec cette solution, puis
essuyez-le. Laissez sécher
complètement le rembourrage
d’amortissement à l’ombre. Ne le
laissez pas sécher au soleil et ni avec
un séchoir mécanique quel qu’il soit car
il est extrêmement sensible à la
chaleur. Si le rembourrage
d’amortissement est exposé à une
chaleur élevée quelle qu’elle soit,
contactez votre revendeur ou
directement SHOEI pour en faire
évaluer la sécurité. Pour éviter tout
Important Notice about Handling
Interior Parts
water; any acidic or alkali detergent;
benzine, thinner, gasoline, or other
organic solvents; glass cleaner; or
any cleaner containing organic
solvents.
3. When washing center pad, put it in
washing net in an assembled position
of all parts (front, rear, side, top and
neck pads). When each pad is
disassembled and washed separately,
flat fastener may be damaged.
Remarque importante concernant la manipulation
des parties intérieures
dommage, n’utilisez pas les
substances suivantes : eau chaude
dépassant 40°C, eau salée,
détergeant à base d’acide ou
d’alcali, benzène, diluant, essence
ou autres solvants organiques,
nettoyant pour vitres ou autres
nettoyants à base de solvants
organiques.
3. Lorsque vous lavez le coussinet central
(bonnet), vous devez le placer dans un
filet de lavage en assemblant tous les
composants (coussinets avant, arrière,
latéral, du haut et du cou). Lorsque
chaque coussinet est démonté et lavé
séparément, la fixation à plat peut être
endommagée.
Um das Kopfpolster zu entnehmen, lösen Sie
die beiden Druckknöpfe hinten im Helm
(Zeichnung 1).Ziehen Sie vorsichtig die
vordere Haltelasche des Kopfpolsters aus den
Halteklammern wie in Zeichnung 2 zu sehen.
Togliere l’imbottitura centrale sganciando
prima i due bottoni a scatto sul retro del casco
(Disegno 1).
Tirare la porzione frontale dell’imbottitura
centrale dalla piastra di supporto come in
Disegno 2.
Deutsch Deutsch
Italiano
Deutsch
Italiano
Italiano
Italiano
Herausnehmen des Kopfpolster
Togliere l’imbottitura centrale
11 12
XXLS
S13
S9
XS M L XL
L13
L9
❶
❷
❸
❹❹
Eine teilweise Einstellung der Größe kann
vorgenommen werden, indem jedes der vorderen,
seitlichen, hinteren, Nacken- und oberen Polster mit
optionalen Polstern ausgetauscht wird. Wenn
beispielsweise der Seitenbereich am Kopf in der Größe
M zu eng ist, kann dies verändert werden, indem das
seitliche Polster mit einem optionalen S5-Polster
ausgetauscht wird. Die Polster der einzelnen Teile des
Kopfpolsters können je nach der Größe des Helms
variieren. Prüfen Sie dies vor dem Kauf.
*Seien Sie beim Abnehmen der einzelnen Polster des
Kopfpolsters vorsichtig.
La parziale regolazione della taglia può essere
effettuata sostituendo ciascuna imbottitura
anteriore, laterale, posteriore, del collo e superiore
con imbottiture opzionali. Per esempio, quando
l’area laterale della testa sta stretta in una taglia
M, può essere resa più comoda sostituendo
l’imbottitura laterale con una S5 opzionale. Le
imbottiture per ciascuna porzione dell’imbottitura
centrale possono variare a seconda delle diverse
dimensioni del casco. Controllare prima
dell’acquisto.
*Quando si smonta ciascuna delle imbottiture
dell’imbottitura centrale, farlo con attenzione.
Standard /
Standard
Optional /
Optional
Deutsch
❶Come attaccare
l’imbottitura per il collo
❶
Helmgrösse / Misura casco S
S13
S9
XS M L XL XXL
XL13
XL9
L13
L9
M13
M9
■Polster Größe / Taglie di guanciali
HALSPOLSTER TYP-Ⅰ/IMBOTTITURA COLLO TIPO-Ⅰ
Überprüfen Sie vor dem
Feststellen die Feststellpositionen
in der Reihenfolge ❶ bis ❹, wie in
der Zeichnung aufgezeigt.
Controllare le posizioni di
fissaggio nell’ordine dalla ❶alla
❹ in base al disegno prima del
fissaggio.
Achten Sie darauf, dass beim Anbringen
oder Entfernen des Nackenpolsters der
Plastikbereich nicht verbogen wird.
Quando si fissa o si rimuove
l’imbottitura del collo, fare attenzione a
non piegare la parte in plastica.
1
2
firm fit
più stretto
❶
Druckknopf
Bottone automatico Kopfpolster
Imbottitura Centrale
Platte
Piastra
■Polster Größe / Taglie di guanciali
 OBERES POLSTER TYP-Ⅰ/IMBOTTITURA SUPERIORE TIPO-Ⅰ
firm fit
più stretto
Einfügen von
Nackenpolster
NACKENPOLSTER TYP-Ⅰ
IMBOTTITURA COLLO
TIPO-Ⅰ
OBERES POLSTER
TYP-Ⅰ
IMBOTTITURA SUPERIORE
TIPO-Ⅰ
Helmgrösse / Misura casco
Optional / Optional
Standard /Standard
Deutsch Italiano
13 14
XS/S/L
M/XL/XXL
XS/S/L
M/XL/
XXL
Passen Sie die XS/S/L-Größen
entsprechend der Linie in der
Zeichnung unten an; lassen Sie keine
Lücke zwischen den oberen Polstern.
Setzen Sie für die M/XL/XXL-Größen 5
mm unter den oberen Polstern ein.
Allineare le taglie XS/S/L al disegno
sottostante, per non creare una
distanza fra le imbottiture superiori.
Fissare le taglie M/XL/XXL 5 mm al di
sotto delle imbottiture superiori.
❷
Helmgrösse / Misura casco
firm fit
più stretto
S
S13
S9
S5
XS M L XL XXL
L9
L5
―
L13
L9
L5
■Polster Größe / Taglie di guanciali
HINTERES POLSTER TYP-Ⅰ/IMBOTTITURA POSTERIORE TIPO-Ⅰ
❷Come attaccare
l’imbottitura posteriore
Einfügen von hinterem
Polster
Deutsch Italiano
Passen Sie die XS/S/L-Größen
entsprechend der Linie in der Zeichnung
unten an; lassen Sie keine Lücke
zwischen den oberen Polstern. Setzen
Sie für die M/XL/XXL-Größen 5 mm
unter den oberen Polstern ein.
Allineare le taglie XS/S/L al disegno
sottostante, per non creare una
distanza fra le imbottiture superiori.
Fissare le taglie M/XL/XXL 5 mm al di
sotto delle imbottiture superiori.
■Polster Größe / Taglie di guanciali
 VORDERES POLSTER TYP-Ⅰ/IMBOTTITURA ANTERIORE TIPO-Ⅰ
❸
❸Come attaccare
l’imbottitura anteriore
Einfügen von vorderem
Polster
loose fit
meno stretto
firm fit
più stretto
S
S13
S9
S5
XS M L XL XXL
L9
L5
―
L13
L9
L5
loose fit
meno stretto
❷ ❸
XS/S/L
M/XL/XXL
XS/S/L
M/XL/XXL
HINTERES
POLSTER TYP-Ⅰ
IMBOTTITURA
POSTERIORE TIPO-Ⅰ
VORDERES
POLSTER TYP-Ⅰ
IMBOTTITURA
ANTERIORE
TIPO-Ⅰ
Optional / Optional
Standard /Standard
Optional / Optional
Optional / Optional
Standard /Standard
Optional / Optional
Helmgrösse / Misura casco
Deutsch Deutsch
Italiano
15 16
❹Come attaccare
l’imbottitura laterale
Einfügen von
seitlichem Polster
Überprüfen Sie die rechten und linken
Seiten und passen Sie die Ecken des
Polsters, die mit einem Kreis markiert
sind, an.
Controllare i lati destro e sinistro e
regolare gli angoli dell’imbottitura
contrassegnati da un cerchio.
❹❹
■Polster Größe / Taglie di guanciali
SEITLICHES POLSTER TYP-Ⅰ(RECHTS & LINKS) / IMBOTTITURA LATERALE (DESTRA E SINISTRA) TIPO-Ⅰ
Spingere e inserire la piastra frontale in
una fessura della staffa da una parte
all’altra come indicato in Disegno 3/4.
Far scattare i due bottoni nella loro sede
nella parte posteriore dell’imbottitura
centrale (Disegno 5).
Italiano
Montare l’imbottitura
centrale
Schieben Sie die vordere Befestigung-
slasche in den Befestigungsspalt von
einer Seite zur anderen wie in Zeichnung
3/4 zu sehen.
Drücken Sie die zwei Druckknöpfe in die
vorgesehenen Aufnahmen im hinteren
Teil des Helmes (Zeichnung 5).
Befestigen des
Center Pads
Optional / Optional
Standard /Standard
Optional / Optional
firm fit
più stretto
S
S13
S9
S5
XS M L XL XXL
L9
L5
―
L13
L9
L5
loose fit
meno stretto
35
4
❹
SEITLICHES
POLSTER TYP-Ⅰ
(RECHTS & LINKS)
IMBOTTITURA
LATERALE
(DESTRA E SINISTRA)
TIPO-Ⅰ
Rechts / Destra
Links / Sinistra
Lasche
Piastra
Lasche
Staffa
Druckknopf
Bottone automatico
Kopfpolster
Imbottitura
Centrale
Helmgrösse / Misura casco
Deutsch Italiano
17 18
1. Wenn Sie die Druckknöpfe lösen,
halten Sie die Polster nah an den
Knöpfen. Beim Schließen der Knöpfe
achten Sie auf das deutliche Klicken
um sicher zu sein das die Knöpfe richtig
geschlossen sind.
2. Die Polster können entweder von Hand
gewaschen werden, oder in einem
Wäschenetz in der Maschine. Bitte
seien Sie vorsichtig. Verwenden Sie
lauwarmes Wasser. Wringen Sie die
Polster vorsichtig aus und legen Sie sie
zum trocknen in den Schatten. Um die
Plastikteile nicht zu beschädigen,
knicken oder verbiegen Sie die Polster
nicht. Seien Sie besonders vorsichtig
beim Waschen in der Waschmaschine.
Nicht im Trockner trocknen, oder mit
dem Haartrockner. Die Hitze kann das
Material beschädigen. Der EPS-Kern
sollte mit einem weichen Tuch und
einer neutralen Seifenlösung
abgewischt werden. Bitte auch hier im
Schatten trocknen lassen und keinen
Trockner, Haartrockner oder andere
mechanische Hilfsmittel verwenden.
Der EPS-Kern ist sehr empfindlich
gegenüber Hitze. Wenn der EPS-Kern
hohen Temperaturen ausgesetzt war,
kontaktiere Sie Ihren Shoei Händler
oder die Firma Shoei direkt um eine
Einschätzung bezüglich der Sicherheit
zu bekommen. Um Beschädigungen zu
vermeiden, benutzen Sie keine der
nun angeführten Reiniger: Heißes
1. Nell’agganciare o sganciare i bottoni
automatici, operare vicino ai bottoni
automatici e trattarli con cautela.
Allacciare i bottoni automatici
saldamente fino a che si fisseranno in
sede con un clic.
2. È possibile pulire le parti interne
lavandole a mano o in lavatrice dopo
averle messe in una retina per il
bucato. Trattare le parti con attenzione
durante il lavaggio. Utilizzare acqua
tiepida. Strizzare delicatamente le parti
con un asciugamano asciutto e
asciugarle all’ombra. Per prevenire
danni alle zone in plastica delle parti
interne, non torcerle con forza e non
piegare né curvare le zone in plastica.
Fare particolare attenzione se si utilizza
una lavatrice. Non asciugare le parti
interne con un asciugatrice, un
asciugacapelli, o qualsiasi altro tipo di
asciugatore meccanico, perché il
calore può danneggiare il materiale. La
linea di assorbimento dell’impatto
(sezione in schiuma di polistirene)
dovrebbe essere inumidita con un
panno morbido imbevuto in una
soluzione di sapone neutro delicato e
acqua e quindi strofinata. Lasciate che
la linea di assorbimento dell’impatto
asciughi all’ombra. Non asciugare la
linea di assorbimento dell’impatto alla
luce del sole né utilizzare qualsiasi
genere di asciugatore meccanico, dal
momento che la linea di assorbimento
Wichtige Hinweise zum Umgang
mit den Polstern
Wasser über 40°C, Salzwasser,
Säure oder Laugen, Benzin,
Verdünnung, Glasreiniger oder
andere organische Reiniger.
3. Stecken Sie das Kopfpolster zum
Waschen mit allen eingebauten Teilen
(vordere, hintere, seitliche, obere und
Nackenpolster) in ein Wäschenetz.
Wenn jedes Polster abgenommen und
einzeln gewaschen wird, kann die
Befestigung beschädigt werden.
Nota importante sulla manipolazione
delle parti interne
dell’impatto è estremamente sensibile
al calore. Se la linea di assorbimento
dell’impatto viene esposta a un forte
calore di qualsiasi genere, contattare il
rivenditore o SHOEI direttamente per
una valutazione sulla sicurezza. Per
prevenire danni, non utilizzare
nessuno dei seguenti materiali di
pulizia: acqua calda oltre i 40°C;
acqua salata; detergenti acidi o
alcalini; benzina, diluente o altri
solventi organici; detergenti per il
vetro; o qualsiasi detergente che
contenga solventi organici.
3. Quando si lava l’imbottitura centrale,
metterla in una rete per lavaggio in una
posizione di assemblaggio di tutte le
parti (imbottiture anteriore, posteriore,
laterale, superiore e del collo). Quando
ciascuna imbottitura viene smontata e
lavata separatamente, il fermaglio
piatto potrebbe danneggiarsi.
Retire la almohadilla craneal tirando primero de
los dos clips de la parte trasera del casco
(Dibujo 1).Tire de la parte frontal de la almohad-
illa craneal de la placa de sujeción, tal y como se
indica en el Dibujo 2.
Remova a almofada central abrindo primeiro
os dois fechos de mola na parte traseira do
capacete (Desenho 1).
Puxe a parte dianteira da almofada central da
placa de fixação, em conformidade com o
Desenho 2.
Español Español
Português
Español
Português
Português
Português
Extracción de la almohadilla craneal
Remoção da almofada central
19 20
XXLS
S13
S9
XS M L XL
L13
L9
❶
❷
❸
❹❹
El ajuste parcial de tamaño puede realizarse
sustituyendo las almohadillas frontal, lateral,
trasera, del cuello y superiores por una
almohadilla opcional. Por ejemplo, cuando el área
lateral de la cabeza apriete en el tamaño M, puede
mejorarlo cambiando la almohadilla lateral a S5
opcional. Las almohadillas de cada porción de la
almohadilla craneal podrían variar según el
tamaño del casco. Compruébelo antes de la
compra.
*Cuando desmonte cada almohadilla de la
almohadilla craneal, hágalo con cuidado.
O ajuste parcial do tamanho pode ser
realizado substituindo cada uma das
almofadas frontal, laterais, de pescoço e
superior com uma almofada opcional. Por
exemplo, quando a área lateral da cabeça
estiver apertada no tamanho M, pode ser
alargada substituindo a almofada lateral pela
S5 opcional. A almofada de cada parte da
almofada central pode variar com o tamanho
de capacete. Verifique-o antes de adquirir.
*Ao desmontar cada almofada da almofada
central, faça-o com cuidado.
Estándar /
Standard
Opcional /
Opcional
Español
❶Montar a Almofada
de Pescoço
❶
Opcional / Opcional
Estándar / Standard
S
S13
S9
XS M L XL XXL
XL13
XL9
L13
L9
M13
M9
■Tamaños de almohadillas / Tamanhos das almofadas
ALMOHADILLA PARA EL CUELLO TIPOⅠ/ALMOFADA DE PESCOÇO DE TIPOⅠ
■Tamaños de almohadillas / Tamanhos das almofadas
ALMOHADILLA SUPERIOR TIPOⅠ/ALMOFADA SUPERIOR DE TIPOⅠ
Compruebe las posiciones de
fijación en el orden de ❶a ❹
antes de fijar de acuerdo con
las normas de dibujo.
Verifique as posições na ordem
de
❶
a
❹
como mostrado no
desenho antes de fixar.
Al fijar o extraer la almohadilla del
cuello, tenga cuidado de no doblar la
porción de plástico.
Ao montar ou remover a almofada de
pescoço, tenha o cuidado de não dobrar
a parte de plástico.
1
2
❶
Clip
Mola
Placa
Placa
Almohadilla central
Chumaço central
ALMOHADILLA
SUPERIOR TIPOⅠ
ALMOFADA SUPERIOR
DE TIPOⅠ
Equipar almohadilla
para el cuello
ALMOHADILLA PARA EL
CUELLO TIPOⅠ
ALMOFADA DE PESCOÇO
DE TIPOⅠ
Tamaño de casco /
Tamanho do capacete
Tamaño de casco / Tamanho do capacete
ajuste firme
justo
ajuste firme
justo
Español Português
21 22
XS/S/L
M/XL/XXL
XS/S/L
M/XL/
XXL
Alinee los tamaños XS/S/L según la
línea del dibujo siguiente, sin crear un
espacio entre las almohadillas
superiores. Fije los tamaños M/XL/XXL
5 mm por debajo de las almohadillas
superiores.
Alinhe os tamanhos XS/S/L para a
linha do desenho abaixo, para não criar
uma folga entre as almofadas
superiores. Fixe os tamanhos
M/XL/XXL de 5 mm antes das
almofadas superiores.
❷
Opcional / Opcional
Estándar / Standard
Opcional / Opcional
ajuste firme
justo
S
S13
S9
S5
XS M L XL XXL
L9
L5
―
L13
L9
L5
■Tamaños de almohadillas / Tamanhos das almofadas
ALMOHADILLA TRASERA TIPOⅠ
/
ALMOFADA TRASEIRA DE TIPOⅠ
❷Montar a Almofada
Traseira
Equipar almohadilla
trasera
Español Português
Alinee los tamaños XS/S/L según la
línea del dibujo siguiente, sin crear un
espacio entre las almohadillas
superiores. Fije los tamaños M/XL/XXL
5 mm por debajo de las almohadillas
superiores.
Alinhe os tamanhos XS/ S/L para a
linha do desenho abaixo, para não criar
uma folga entre as almofadas
superiores. Fixe os tamanhos
M/XL/XXL de 5 mm antes das
almofadas superiores.
■Tamaños de almohadillas / Tamanhos das almofadas
 
ALMOHADILLA DELANTERA TIPOⅠ
/
ALMOFADA FRONTAL DE TIPOⅠ
❸
❸Montar a Almofada
Frontal
Equipar almohadilla
delantera
ajuste holgado
largo
Opcional / Opcional
Estándar / Standard
Opcional / Opcional
ajuste firme
justo
S
S13
S9
S5
XS M L XL XXL
L9
L5
―
L13
L9
L5
ajuste holgado
largo
❷ ❸
XS/S/L
M/XL/XXL
XS/S/L
M/XL/XXL
ALMOHADILLA
TRASERA TIPOⅠ
ALMOFADA
TRASEIRA DE TIPOⅠ
ALMOHADILLA
DELANTERA TIPOⅠ
ALMOFADA
FRONTAL DE
TIPOⅠ
Tamaño de casco / Tamanho do capacete Tamaño de casco / Tamanho do capacete
Español Español
Português
23 24
❹Montar a Almofada
Lateral
Equipar almohadilla
lateral
Compruebe las esquinas de las
almohadillas de los lados derecho e
izquierdo marcadas por un círculo.
Verifique os lados direito e esquerdo e
ajuste os cantos da almofada marcados
com um círculo.
❹❹
■Tamaños de almohadillas / Tamanhos das almofadas
ALMOHADILLA LATERAL TIPO Ⅰ(DERECHA E IZQUIERDA)
/
ALMOFADA LATERAL (DIREITA E ESQUERDA) DE TIPO Ⅰ
Deslize e insira a placa frontal, de um
lado para o outro, numa abertura do
suporte, como indicado no Desenho
3/ 4.
Prenda os dois fechos de mola na
parte traseira da almofada central
(Desenho 5).
Português
Montagem da almofada
central
Deslice e inserte la placa frontal en los
corchetes de un lado a otro, tal y como
se indica en el Dibujo 3/4.
Inserte los dos clips en su lugar
pertinente de la parte posterior de la
almohadilla craneal(Dibujo 5).
Colocación de la
almohadilla craneal
Opcional / Opcional
Estándar / Standard
Opcional / Opcional
ajuste firme
justo
S
S13
S9
S5
XS M L XL XXL
L9
L5
―
L13
L9
L5
ajuste holgado
largo
35
4
❹
ALMOHADILLA
LATERAL TIPO Ⅰ
(DERECHA E IZQUIERDA)
ALMOFADA
LATERAL
(DIREITA E ESQUERDA)
DE TIPO Ⅰ
Derecha / Direita
Izquierda / Esquerda
Corchete
Suporte
Placa
Placa
Almohadilla
central
Chumaço
central
Clip
Mola
Tamaño de casco / Tamanho do capacete
Español Português
25 26
1. Al fijar o soltar los clips, deberá sujetar
las piezas cerca de los clips y
manejarlas con cuidado. Abroche los
clips firmemente hasta que encajen en
su lugar.
2. Puede limpiar las piezas interiores
lavándolas a mano o en lavadora tras
meterlas en una red protectora.
Trátelas con cuidado al lavarlas. Utilice
agua tibia. Escurra las piezas
suavemente con una toalla seca, y
déjelas secar a la sombra. Para evitar
que se dañen las áreas de plástico de
las piezas interiores, no las escurra
fuertemente, y no doble ni pliegue las
áreas de plástico. Sea especialmente
cuidadoso si las lava en lavadora. No
seque las piezas interiores en
secadora, con secador o cualquier tipo
de aparato de secado mecánico, ya
que el calor puede dañar los
materiales. El absorbedor de impacto
(sección de foam de poliestireno)
deberá ser humedecido y limpiado con
un paño suave sumergido en una
solución de jabón neutro y agua. Deje
que el absorbedor de impacto se seque
con tiempo a la sombra. No seque el
absorbedor de impacto al sol, ni use
ningún tipo de secador mecánico: el
absorbedor de impacto es
extremadamente sensible al calor. Si el
absorbedor de impacto queda
expuesto a una fuerte fuente de calor
de cualquier tipo, diríjase a su
1. Ao apertar ou desapertar as molas,
segurar bem nelas e tratá-las com
cuidado. Apertar bem as molas até ao
engate na posição.
2. Os componentes interiores podem ser
lavados manualmente ou na máquina
de lavar, dentro de uma rede de
lavagem. Em caso de lavagem,
tratá-los com cuidado. Utilizar água
tépida. Espremer suavemente os
componentes com uma toalha seca e
estendê-los à sombra. Para evitar
danos nas áreas plásticas dos
componentes interiores, não torcê-los
com força e não curvar nem dobrar as
áreas plásticas. Ter cuidados especiais
em caso de utilização da máquina de
lavar. Não secar os componentes
interiores em secadores de roupa, com
secadores de cabelo nem outros tipos
de secadores mecânicos, dado que o
calor pode danificar o material. O
revestimento de absorção de impacto
(secção de espuma de poliestireno)
deve ser molhado com um pano macio
mergulhado numa solução de sabão
suave e neutro e água e depois limpo.
Deixá-lo a secar à sombra. Não pô-lo a
secar ao sol nem recorrer a nenhum
tipo de secador mecânico, dado que o
revestimento de absorção de impacto é
extremamente sensível ao calor. Se o
revestimento de absorção de impacto
for exposto a qualquer tipo de fonte de
calor, entre em contacto com o seu
Nota importante sobre cómo manejar
las piezas interiores
vendedor de SHOEI para que
compruebe su estado. Para evitar
daños, no utilice ninguno de los
materiales o productos de limpieza
indicados a continuación: agua
caliente a más de 40ºC; agua salada;
cualquier detergente alcalino o
ácido; benzol, diluyente, gasolina u
otros disolventes orgánicos;
productos para limpiar cristales o
cualquier producto de limpieza que
contenga disolventes orgánicos.
3. Al lavar la almohadilla craneal, póngala
en la cesta de la ropa con todas las
posiciones ensambladas (almohadillas
delantera, trasera, latera, superior y del
cuello). Cuando cada almohadilla está
desmontada y lavada por separado, la
fijación plana podría dañarse.
Indicação importante sobre o manuseamento
de componentes interiores
concessionário ou diretamente com a
SHOEI para uma avaliação de
segurança. Para prevenir danos, não
utilizar nenhum dos seguintes
produtos de limpeza: água quente
com uma temperatura superior a
40ºC; água salina; detergentes
ácidos ou álcalis; benzina, diluente,
gasolina ou outros solventes
orgânicos; detergente limpa-vidros;
detergentes de limpeza com
solventes orgânicos.
3. Para lavar a almofada central,
coloque-a numa rede de lavagem
numa posição montada de todas as
partes (almofadas frontal, traseira,
laterais, superior e de pescoço). Se
cada almofada é desmontada e lavada
separadamente, o fecho espalmado
pode ficar danificado.
Για να αφαιρέστε το κεντρικό μαξιλαράκι πιέστε
πρώτα τα δύο πιεστικά κουμπιά που ευρίσκονται
στο πίσω μέρος του κράνους(Εικόνα 1). Τραβήξτε
το μπροστινό μέρος του κεντρικού μαξιλαριού από
το στεφάνι συγκράτησης, όπως στην Εικόνα 2.
Wyjmij wkładkę środkową poprzez odblokowan-
ie dwóch zatrzasków z tyłu kasku(Rysunek 1).
Zdejmij przednią część wkładki środkowej z
płytki mocującej, jak na Rysunek 2.
Ελληνικά Ελληνικά
Polski
Ελληνικά
Polski
Polski
Polski
Πως να αφαιρέσετε το κεντρικό μαξιλαράκι
Wyjmowanie wkładki środkowej
27 28
XXL
Μέγεθος κράνους /
Rozmiar kasku S
S13
S9
XS M L XL
L13
L9
❶
❷
❸
❹❹
Η μερική ρύθμιση μεγέθους μπορεί να γίνει με
την αντικατάσταση κάθε μπροστινού, πλευρικού,
πίσω, λαιμού και πάνω μαξιλαριού με προαιρετικό
μαξιλαράκι. Για παράδειγμα, όταν η πλευρική
περιοχή του κεφαλιού είναι σφικτή σε μέγεθος M,
μπορεί να βελτιωθεί αλλάζοντας το πλευρικό
μαξιλαράκι με προαιρετικό S5. Το μαξιλαράκι του
κάθε τμήματος του κεντρικού μαξιλαριού μπορεί
να διαφέρει με το μέγεθος του κράνους. Ελέγξτε
το πριν την αγορά.
*Όταν αποσυναρμολογείτε το κάθε κεντρικό
μαξιλαράκι, κάντε το προσεκτικά.
Częściowego dopasowania rozmiaru można
dokonać, wymieniając poszczególne wkładki
przednie, boczne, tylne, szyjne i górne na
wkładki opcjonalne. Na przykład, kiedy kask w
rozmiarze M jest za ciasny po bokach głowy,
można termu zaradzić, wymieniając boczną
wkładkę na opcjonalną wkładkę S5. Wkładki
poszczególnych części wkładki środkowej
mogą mieć różny rozmiar, w zależności od
rozmiaru kasku. Sprawdzić to przed zakupem.
*Demontować poszczególne wkładki wkładki
środkowej z ostrożnością.
Κανονικό /
Standard
Προαιρετικά /
Opcja
Ελληνικά
❶Mocowanie wkładki
szyjnej
❶
Προαιρετικά /Opcja
Κανονικό /Standard
S
S13
S9
XS M L XL XXL
XL13
XL9
L13
L9
M13
M9
■Μέγεθος μαξιλαριών/Rozmiary wkładek
TYPE-Ⅰ NECK PAD / COUSSINET DU COU DE TYPE Ⅰ
■Μέγεθος μαξιλαριών/Rozmiary wkładek
ΤΥΠΟΣ-Ⅰ ΕΠΑΝΩ ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ/WKŁADKA GÓRNA TYPU Ⅰ
Check fixing positions in the
order of ❶to ❹ as per
drawing before fixing.
Vérifiez les positions de
fixation dans l’ordre de ❶à ❹
tel qu’indiqué dans le schéma
avant de fixer.
Όταν στερεώνετε ή αφαιρείτε το
μαξιλαράκι του λαιμού, προσέχετε να
μην λυγίζετε το πλαστικό μέρος.
Podczas mocowania lub demontażu
wkładki szyjnej, zachować ostrożność,
aby nie zgiąć części z tworzyw
sztucznych.
1
2
στενή εφαρμογή
ścisłe dopasowanie
στενή εφαρμογή
ścisłe dopasowanie
❶
Κουμπί
Zatrzask
Βάση
Płytka
Κεντρικό μαξιλαράκι
Wkładka środkowa
ΤΥΠΟΣ-Ⅰ ΕΠΑΝΩ
ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ
WKŁADKA GÓRNA TYPU Ⅰ
ΤΥΠΟΣ-Ⅰ
ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ ΛΑΙΜΟΥ
WKŁADKA SZYJNA TYPU Ⅰ
Εξοπλίζει το Μαξιλαράκι
του Λαιμού
Μέγεθος κράνους /Rozmiar kasku
Ελληνικά Polski
29 30
XS/S/L
M/XL/XXL
XS/S/L
M/XL/
XXL
Ευθυγραμμίστε τα μεγέθη XS/S/L στη
γραμμή της παρακάτω εικόνας, να μην
αφήσετε διάκενο ανάμεσα στα επάνω
μαξιλαράκια. Στερεώστε τα μεγέθη
Μ/XL/XXL 5 mm κάτω από τα επάνω
μαξιλαράκια.
Dopasować wkładki rozmiaru XS/S/L do
linii na rysunku poniżej, tak aby między
górnymi wkładkami nie powstała
szczelina. Zamontować wkładki o
rozmiarze Μ /XL/XXL 5 mm poniżej
górnych wkładek.
❷
Προαιρετικά /Opcja
Κανονικό / Standard
Προαιρετικά /Opcja
στενή εφαρμογή
ścisłe dopasowanie
S
S13
S9
S5
XS M L XL XXL
L9
L5
―
L13
L9
L5
■Μέγεθος μαξιλαριών/Rozmiary wkładek
ΤΥΠΟΣ-Ⅰ ΠΙΣΩ ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ/WKŁADKA TYLNA TYPU Ⅰ
❷Mocowanie wkładki
tylnej
Εξοπλίζει το Πίσω
Μαξιλαράκι
Ελληνικά Polski
Ευθυγραμμίστε τα μεγέθη XS/S/L στη
γραμμή της παρακάτω εικόνας, να μην
αφήσετε διάκενο ανάμεσα στα επάνω
μαξιλαράκια. Στερεώστε τα μεγέθη
Μ/XL/XXL 5 mm κάτω από τα επάνω
μαξιλαράκια.
Dopasować wkładki rozmiaru XS/S/L do
linii na rysunku poniżej, tak aby między
górnymi wkładkami nie powstała szczelina.
Zamontować wkładki o rozmiarze
Μ/XL/XXL 5 mm poniżej górnych
wkładek.
■Μέγεθος μαξιλαριών/Rozmiary wkładek
 ΤΥΠΟΣ-Ⅰ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ/WKŁADKA PRZEDNIA TYPU Ⅰ
❸
❸Mocowanie wkładki
przedniej
Εξοπλίζει το
Μπροστινό Μαξιλαράκι
χαλαρή εφαρμογή
luźne dopasowanie
Προαιρετικά /Opcja
Κανονικό / Standard
Προαιρετικά /Opcja
S
S13
S9
S5
XS M L XL XXL
L9
L5
―
L13
L9
L5
❷ ❸
XS/S/L
M/XL/XXL
XS/S/L
M/XL/XXL
ΤΥΠΟΣ-Ⅰ
ΠΙΣΩ ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ
WKŁADKA TYLNA
TYPU Ⅰ
στενή εφαρμογή
ścisłe dopasowanie
χαλαρή εφαρμογή
luźne dopasowanie
ΤΥΠΟΣ-Ⅰ
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ
ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ
WKŁADKA
PRZEDNIA
TYPU Ⅰ
Μέγεθος κράνους /Rozmiar kasku Μέγεθος κράνους /Rozmiar kasku
Ελληνικά Ελληνικά
Polski
31 32
❹Mocowanie wkładki
bocznej
Εξοπλίζει το Πλευρικό
Μαξιλαράκι
Ελέγξτε τη δεξιά και αριστερή πλευρά
και ρυθμίστε τις γωνίες του μαξιλαριού
που επισημαίνονται με κύκλο.
Sprawdzić prawe i lewe boki oraz
dopasować rogi wkładki oznaczone
kółkiem.
❹❹
■Μέγεθος μαξιλαριών/Rozmiary wkładek
ΤΥΠΟΣ-Ⅰ ΠΛΕΥΡΙΚΟ (ΔΕΞΙ & ΑΡΙΣΤΕΡΟ) ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ /WKŁADKA BOCZNA TYPU Ⅰ (PRAWA I LEWA)
Wsuń przednią płytkę w szczelinę
uchwytu jak na Rysunek 3/4.
Zatrzaśnij dwa zatrzaski z tyłu wkładki
środkowej (Rysunek 5).
Polski
Wkładanie wkładki
środkowej
Τοποθετήστε το μπροστινό μέρος της
πλάκας σε μία από τις σχισμές
εφαρμογής που ευρίσκονται στο
στήριγμα μέχρι να εφαρμόσει σε όλο το
μήκος, όπως υποδεικνύει η Εικόνα 3/4.
Πιέστε τα δύο κουμπιά στο πίσω μέρος
του κεντρικού μαξιλαριού (Εικόνα 5).
Πως να τοποθετήσετε
το κεντρικό μαξιλαράκι
Προαιρετικά /Opcja
Κανονικό /Standard
Προαιρετικά /Opcja
S
S13
S9
S5
XS M L XL XXL
L9
L5
―
L13
L9
L5
35
4
❹
ΤΥΠΟΣ-Ⅰ
ΠΛΕΥΡΙΚΟ
(ΔΕΞΙ & ΑΡΙΣΤΕΡΟ)
ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ
WKŁADKA BOCZNA
TYPU Ⅰ
(PRAWA I LEWA)
Δεξιά / PrawaΑριστερά /Lewa
στενή εφαρμογή
ścisłe dopasowanie
χαλαρή εφαρμογή
luźne dopasowanie
Στήριγμα
uchwyt
Βάση
Płytka
Κεντρικό
μαξιλαράκι
Wkładka
środkowa
Κουμπί
Zatrzask
Μέγεθος κράνους /Rozmiar kasku
Ελληνικά Polski
33 34
1. Όταν ανοίγετε ή κλείνετε ένα κουμπί,
πρέπει να το κρατάτε από κοντά και
να το κλείνετε με προσοχή. Πιέστε το
κουμπί με δύναμη, μέχρι να ακούσετε
το χαρακτηριστικό κλίκ.
2. Μπορείτε να καθαρίσετε τα
εσωτερικά στοιχεία πλένοντάς τα στο
χέρι ή στο πλυντήριο ρούχων (σε
ειδικό προστατευτικό δίχτυ
πλυσίματος). Παρακαλούμε να τα
πλένετε με προσοχή. Χρησιμοποιήστε
χλιαρό νερό. Για να τα στεγνώσετε,
πιέστε τα απαλά με μία στεγνή
πετσέτα και αφήστε τα να
στεγνώσουν σε σκιερό μέρος. Για να
αποφύγετε τυχόν ζημιές στα
πλαστικά μέρη των εσωτερικών
στοιχείων, μη τα στύβετε με δύναμη,
μη διπλώνετε ή λυγίζετε τα πλαστικά
μέρη. Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται
κατά το πλύσιμο στο πλυντήριο
ρούχων. Μη στεγνώνετε τα
εσωτερικά στοιχεία στο στεγνωτήριο
ρούχων, με πιστολάκι μαλλιών ή άλλο
είδος συσκευής στεγνώματος, καθώς
η ζέστη μπορεί να δημιουργήσει
ζημιές στο υλικό. Για να καθαρίσετε
την εσωτερική αντικραδασμική
επένδυση (το τμήμα που αποτελείται
από αφρό πολυστυρολίου) μπορείτε
να την βρέξετε με ένα μαλακό πανάκι
με διάλυμα ουδέτερου
απορρυπαντικού και νερού και στη
συνέχεια να την σκουπίσετε. Αφήστε
την εσωτερική αντικραδασμική
1. Przy mocowaniu i luzowaniu
zatrzasków trzymaj za zatrzaski i
postępuj uważnie. Mocuj zatrzaski tak,
by słyszalnie klikały.
2. Możesz myć części wewnętrzne
ręcznie lub prać je w pralce
automatycznej po umieszczeniu w
siatce do prania. Pierz części ostrożnie.
Używaj do prania tylko letniej wody.
Delikatnie wyciśnij z części wodę w
suchym ręczniku, a następnie wysusz
je w cieniu. Aby zapobiec uszkodzeniu
wykonanych z tworzywa sztucznego
elementów części wewnętrznych, nie
wyżymaj ich zbyt mocno i nie zginaj
plastikowych elementów. Zachowaj
szczególną ostrożność, jeżeli używasz
pralki automatycznej. Nie susz części
wewnętrznych w suszarce do bielizny,
przy użyciu suszarki do włosów czy
przy użyciu jakiegokolwiek rodzaju
mechanicznych suszarek, ponieważ
wysoka temperatura może uszkodzić
materiał. Wkładkę absorbującą siłę
uderzenia (część z pianki
polistyrenowej) należy zwilżyć miękką
ściereczką nasączoną wodą z
delikatnym, obojętnym mydłem, a
następnie wytrzeć. Susz wkładkę
absorbującą siłę uderzenia na
powietrzu w cieniu. Nie susz wkładki
absorbującej siłę uderzenia na słońcu i
nie używaj żadnego rodzaju
mechanicznych suszarek, wkładka
absorbująca siłę uderzenia jest bardzo
Σημαντικό σημείωμα σχετικά με τη χρήση
των εσωτερικών στοιχείων
επένδυση να στεγνώσει σε σκιερό
μέρος. Μη την αφήσετε να στεγνώσει
στο φως του ήλιου και μη
χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές
στεγνώματος, καθώς η εσωτερική
αντικραδασμική επένδυση είναι
ιδιαίτερα ευαίσθητη στη ζέστη. Σε
περίπτωση που η εσωτερική
αντικραδασμική επένδυση έρθει σε
επαφή με υψηλή ζέστη οποιασδήποτε
μορφής, πρέπει να έλθετε σε επαφή
με τον αντιπρόσωπο των προϊόντων ή
απευθείας με την εταιρία SHOEI, για
να διεκπεραιωθεί μία αξιολόγηση
ασφάλειας. Για να αποφύγετε
ενδεχόμενες ζημιές, μη
χρησιμοποιείτε κανένα από τα
ακόλουθα απορρυπαντικά: ζεστό
νερό άνω των 40°C; αλατόνερο; όξινα
ή αλκαλικά απορρυπαντικά; βενζίνη,
διαλυτικά, άλλα οργανικά διαλυτικά;
καθαριστικό τζαμιών και
απορρυπαντικά που περιέχουν
οργανικά διαλυτικά.
3. Κατά το πλύσιμο του κεντρικού
μαξιλαριού, τοποθετήστε το σε ένα
δίχτυ πλύσης σε μία
συναρμολογημένη θέση από όλα τα
μέρη (μαξιλαράκια εμπρός, πίσω,
πλευρικό και λαιμού). Όταν κάθε
μαξιλαράκι είναι
αποσυναρμολογημένο και πλυμένο
ξεχωριστά, ο επίπεδος συνδετήρας
ενδέχεται να καταστραφεί.
Ważna informacja dotycząca części
wewnętrznych
wrażliwa na temperaturę. Jeżeli
wkładka absorbująca siłę uderzenia
była narażona na wysoką temperaturę,
skontaktuj się ze swoim sprzedawcą
lub bezpośrednio z firmą SHOEI, aby
ocenić stan wkładki pod kątem
bezpieczeństwa. Aby zapobiec
uszkodzeniu, nie używaj żadnego z
poniższych środków czyszczących:
gorąca woda o temperaturze
powyżej 40°C, woda słona, kwasowe
lub zasadowe środki czyszczące,
benzyna chemiczna,
rozpuszczalniki, benzyna i inne
rozpuszczalniki organiczne, środki
do mycia szyb i inne środki
czyszczące zawierające
rozpuszczalniki organiczne.
3. W przypadku prania wkładki środkowej,
umieścić ją w siatce do prania z
wszystkimi częściami zamontowanymi
(wkładki przednie, tylne, boczne, górne
i szyjne). W przypadku demontażu
poszczególnych wkładek i prania ich
osobno, może dojść do uszkodzenia
płaskiego zapięcia.

Other SHOEI Motorcycle Accessories manuals

SHOEI QWEST User manual

SHOEI

SHOEI QWEST User manual

SHOEI JO User manual

SHOEI

SHOEI JO User manual

SHOEI VFX-WR User manual

SHOEI

SHOEI VFX-WR User manual

SHOEI JO User manual

SHOEI

SHOEI JO User manual

SHOEI GT-Air II User manual

SHOEI

SHOEI GT-Air II User manual

SHOEI X-Fifteen User manual

SHOEI

SHOEI X-Fifteen User manual

SHOEI RF-1400 User manual

SHOEI

SHOEI RF-1400 User manual

SHOEI J-Cruise II User manual

SHOEI

SHOEI J-Cruise II User manual

SHOEI Syncrotec User manual

SHOEI

SHOEI Syncrotec User manual

SHOEI Air Mask 3 Installation and user guide

SHOEI

SHOEI Air Mask 3 Installation and user guide

SHOEI VFX-WR User manual

SHOEI

SHOEI VFX-WR User manual

SHOEI RF-1400 User manual

SHOEI

SHOEI RF-1400 User manual

SHOEI Neotec 2 User manual

SHOEI

SHOEI Neotec 2 User manual

SHOEI Hornet-DS 130 User manual

SHOEI

SHOEI Hornet-DS 130 User manual

SHOEI RF-1400 User manual

SHOEI

SHOEI RF-1400 User manual

SHOEI X-Spirit III User manual

SHOEI

SHOEI X-Spirit III User manual

SHOEI CJ-2SP User manual

SHOEI

SHOEI CJ-2SP User manual

SHOEI X-Fifteen User manual

SHOEI

SHOEI X-Fifteen User manual

SHOEI Neotec II User manual

SHOEI

SHOEI Neotec II User manual

SHOEI RF-1400 User manual

SHOEI

SHOEI RF-1400 User manual

SHOEI VFX-WR User manual

SHOEI

SHOEI VFX-WR User manual

SHOEI Glamster User manual

SHOEI

SHOEI Glamster User manual

SHOEI Neotec II User manual

SHOEI

SHOEI Neotec II User manual

SHOEI GT-Air User manual

SHOEI

SHOEI GT-Air User manual

Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

Crivit SH-3344 Instructions for use

Crivit

Crivit SH-3344 Instructions for use

Saddlemen T06-09-0291RS User's guide & installation instructions

Saddlemen

Saddlemen T06-09-0291RS User's guide & installation instructions

BlueRange UNO9BLACK/SP user manual

BlueRange

BlueRange UNO9BLACK/SP user manual

Paaschburg & Wunderlich SHIN YO TEXAS Mounting and safety instructions

Paaschburg & Wunderlich

Paaschburg & Wunderlich SHIN YO TEXAS Mounting and safety instructions

hepco & becker SportRack quick guide

hepco & becker

hepco & becker SportRack quick guide

hepco & becker 6304551 00 01 Mounting instructions

hepco & becker

hepco & becker 6304551 00 01 Mounting instructions

Scott 550 user manual

Scott

Scott 550 user manual

HealTech Electronics MM-T02 user manual

HealTech Electronics

HealTech Electronics MM-T02 user manual

CMS GTR owner's manual

CMS

CMS GTR owner's manual

Suzuki 99180-25L1 000 Series installation instructions

Suzuki

Suzuki 99180-25L1 000 Series installation instructions

Ermax SV 650 1999 Fitting instructions

Ermax

Ermax SV 650 1999 Fitting instructions

kellermann BL 1000 PL installation instructions

kellermann

kellermann BL 1000 PL installation instructions

hepco & becker 6302526 00 01 quick start guide

hepco & becker

hepco & becker 6302526 00 01 quick start guide

TUV Rheinland crivit SP-803Y instruction manual

TUV Rheinland

TUV Rheinland crivit SP-803Y instruction manual

Ventura Bike-Pack System SR18B Instructions and warranty

Ventura

Ventura Bike-Pack System SR18B Instructions and warranty

Urrea USCS4 User manual and warranty

Urrea

Urrea USCS4 User manual and warranty

Setcom MW 31 Series Installation and user guide

Setcom

Setcom MW 31 Series Installation and user guide

DUCATI Performance 96681011AA manual

DUCATI Performance

DUCATI Performance 96681011AA manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.