manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SIP
  6. •
  7. Farm Equipment
  8. •
  9. SIP SPIDER 815/8 User manual

SIP SPIDER 815/8 User manual

vrtavkasti obračalnik
rotacioni okretač
voltafieno rotante
kreiselheuer
rotary tedder
Faneuse rotative
cirkelhooier
Hövändare
SLO
Navodilo za sestavo
HR
Uputstva za montažu
GB
Mounting instructions
D
Zusammenbauanleitung
I
Istruzioni di montaggio
F
Instructions de montage
NL
Montagevoorschriften
SV Monteringsinstruktioner
151502207
158145936
SPIDER 815/8
SPIDER 815/8 HS
1
Spoštovani kupec!
V tem navodilu je prikazana sestava vrtavkastega obračalnika SPIDER 815/8, 815/8 HS iz
transportnega zaboja do stroja, ki je pripravljen za delo. Nasvet: pri montaži lahko uporabite tudi slike iz
»Navodila za uporabo«. Za normalno delo priporočamo strokovno usposobljene osebe, običajno orodje
in uporabo dvigalne naprave (npr. škripec, viličar...). Ves ostali droben material je spravljen v tulcu. Vse
dimenzije vijakov in ostalih elementov v tem navodilu so podane v milimetrih (mm). Pred začetkom
sestave, z zaboja odstranite PVC folijo in pokrov. Iz zaboja odstranite vse manjše elemente, ter
odstranite stranice.
Za dvig večjih elementov iz zaboja priporočamo uporabo dvigalne naprave, ki pa mora imeti zadosti
veliko nosilnost. Okrog večjih elementov ovijte dvigalni jermen z nosilnostjo najmanj 5 kN (približno
500 kg) - pod dvigalni jermen podložite trak folije - tako, da preprečite odrgnjenje barve. Elemente
postavite na primerno trdno in čisto podlago. Upoštevajte navodila za varno delo!
Poštovani kupac!
U ovim uputstvima je naveden postupak sastavljanja rotacionog okretača SPIDER 815/8, 815/8 HS
od otvaranja sanduka do sastavljenog okretača, pripremljenog za rad. Savet za montažu: možete
upotrebiti slike iz »Uputstava za upotrebu«. Za pravilno i sigurno sastavljanje preporučujemo da stručna
osoba koristi dizalicu ili viljuškar i uobičajeni alat. Potrebni elementi za montažu sklopova su u kutiji. Sve
dimenzija vijaka i drugih elemenata su napisane u milimetrima (mm). Pred montažom odstranite PVC
foliju i pokrov sanduka. Iz sanduka izvadite sve manje elemente i odstranite stranice sanduka.
Za dizanje težih elemenata iz sanduka preporučujemo upotrebu dizalice, koja mora imati
zadovoljavajuću nosivost. Veće elemente zaštitite sa folijom, vežite ih sa remnikom, koji ima nosivost
najmanje 5 kN (približno 500 kg). Elemente postavite na tvrda tla, vodite računa o sigurnosti i
povredama.
Sehr geehrter Käufer!
In dieser Anleitung ist das Zusammenbau des Kreiselheuers SPIDER 815/8, 815/8 HS beschrieben,
von der Transportkiste bis zur Maschine im Einsatzbereit. Hinweis: Bei dem Zusammenbau können auch
die Zeichnungen aus der "Betriebsanleitung“ besichtigt werden. Für Normalarbeit sind fachbefähigte
Personen, übliches Werkzeug und Hubeinrichtungen (Seilaufzug, Gabelstapler, ...) empfohlen.
Sämtliche Kleinelemente befinden sich im Kunststoffrohr beigepackt. Alle Schrauben- und
Elementdimensionen in dieser Anleitung sind in Milimeter (mm) gegeben.Vor dem Zusammenbaubeginn,
die Kunststofffolie und den Deckel von Kiste entfernen. Alle Kleinelemente aus der Kiste nehmen und die
Seite beseitigen.
Zum Aufheben größeren Elemente ist eine Hubeinrichtung mit genügender Tragfähigkeit empfohlen. Um
größeren Elemente den Heberiemen mit mindestens 5 kN (etwa 500 kg) Tragfähigkeit wickeln - Folie
unter den Heberiemen stellen - um Farbenschädigung zu vermeiden. Alle Bestandteile auf feste und
saubere Unterlage stellen. Die Sicherheitshinweise berücksichtigen.
Dear Buyer!
This instruction shows how to mount the rotary tedder SPIDER 815/8, 815/8 HS, from the crate to the
machine prepared for work. Advice: Take a look at the pictures in “Instructions for work”. For normal
work technically qualified persons, usual tool and lifting device (pulley, forklift) are recommanded. Small
assembling parts are to be found in the plastic tube.The dimensions of screws and other elements are
shown in milimeters (mm). Remove the plastic foil and the cover from the crate before starting the
construction. Take all smal elements from the crate and remove the sides.
For lifting the bigger elements from the crate a lifting device with sufficient load capacity is
recommanded. Wind the belt with at least 5 kN (approx. 500 kg) load capacity round big elements –put
the PVC foil under the lifting belt –to prevent the colour damage. Place the elements on solid and clean
ground. Consider the instructions for safe work.
2
Caro acquirente!
Queste istruzioni mostrano come montare il voltafieno rotante SPIDER 815/8, 815/8 HS, dalla cassa
alla macchina preparata per il lavoro. Avviso: Dare un'occhiata alle figure in “Istruzioni di lavoro”. Per un
lavoro normale, si raccomandano persone tecnicamente qualificate, attrezzi usuali e dispositivi di
sollevamento (puleggia, carrelli elevatori). I pezzi di assemblaggio più piccoli si trovano nel tubo di
plastica. Le dimensioni delle viti e gli altri elementi sono mostrati in millimetri (mm). Rimuovere il foglio di
plastica e il coperchio dalla cassa prima di eseguire la costruzione. Prendere tutti gli elementi più piccoli
dalla cassa e rimuovere i lati.
Per il sollevamento degli elementi più grandi dalla cassa, si raccomanda un dispositivo di sollevamento
con capacità di carico sufficiente. Avvolgere la cinghia con una capacità di carico di almeno 5 kN (circa
500 kg) intorno agli elementi più grandi intorno –mettere il foglio PVC sotto la cinghia di sollevamento –
per prevenire il danneggiamento del colore. Posizionare gli elementi su un terreno solido e pulito.
Prendere in considerazione le istruzioni per lavoro sicuro.
Cher client,
Ces instructions vont vous guider lors du montage de la faneuse rotative SPIDER 815/8, 815/8 HS, de
la caisse d'emballage à la machine prête à l'emploi. Recommandations : Consultez les illustrations
incluses dans la section « Mode d'emploi ». Pour un travail normal, il est recommandé que les
personnes soient qualifiées et qu'elles utilisent les outils et appareils de levage (poulie, chariot élévateur
à fourche,...) habituels. Les petites parties d'assemblage se trouvent dans le tuyau en plastique. Les
dimensions des vis et autres éléments sont indiquées en millimètres (mm). Retirez le film plastique et le
couvercle de la caisse d'emballage avant de commencer l'assemblage. Retirez tous les petits éléments
de la caisse d'emballage et enlevez les parois.
Pour retirer les gros éléments de la caisse d'emballage, un appareil de levage avec une capacité de
charge suffisante est recommandé. Enroulez la ceinture autour des gros éléments ronds d'au moins 5
kN (environ 500 kg) de capacité de charge –placez le fim plastique sous la ceinture de levage –pour
éviter d'endommager la peinture. Placez les éléments sur un sol dur et propre. Respectez les consignes
de sécurité !
Beste koper!
Deze instructie toont u hoe u de hooikeerder SPIDER 815/8, 815/8 HS vanaf de verpakking tot een
gebruiksklare machine, moet monteren. Advies: Kijk naar de foto's in de “Werkinstructies”. Voor normaal
werk zijn technisch gekwalificeerde personen, normaal gereeschap en heftoestellen (katrol, vorklift, ...)
aangewezen. Kleine montageonderdelen kunnen in de kunststof buis worden gevonden. De afmetingen
van de schroeven en andere elementen worden in millimeter (mm) gegeven. Verwijder de plastiek folie
en het deksel van de verpakking voor u met de montage begint. Neem alle kleine onderdelen uit de
verpakking en verwijder de zijkanten.
Voor het optillen van de grotere onderdelen uit de verpakking is een heftoestel met voldoende
laadcapaciteit aangewezen. Wind de riem met tenminste 5 kN (ongeveer 500 kg) laadcapaciteit rond
grote onderdelen –plaats de PVC-folie onder de ophefriem –om kleurschade te voorkomen. Plaats de
onderdelen op een vaste en schone ondergrond. Neem de instructies voor veilig werk in acht.
SV
Bästa kund!
Denna instruktion visar hur delarna i lådan sätts samman till en hövändare SPIDER 815/8, 815/8 HS,
färdig för arbete. Tips: Ta en titt på bilderna i ”Instruktionsboken”. För arbetet rekommenderas personer
kvalificerade för normalt tekniskt arbete, normala verktyg och lyftdon (lyftblock, gaffeltruck). Små
monteringsdetaljer finner du i plaströret. Dimensioner på skruvar och övriga element anges i millimeter
(mm). Ta bort plastfolien och locket från lådan innan du börjar med hopmonteringen. Plocka bort alla
mindre detaljer ur lådan och ta sedan bort sidorna.
För att lyfta bort de större delarna ur lådan rekommenderas en lyftanordning med tillräcklig lyftkapacitet.
Linda lyftstroppen med minst 5 kN (ca 500 kg) lyftkapacitet runt de större delarna. Lägg plastfolien under
lyftstroppen för att förhindra lackskador. Lägg ner delarna på fast och rent underlag. Beakta
instruktionerna som berör säkert arbete!
3
Vsebina zaboja. Vsi potrebni deli (vijaki, matice, podložke...) so priloženi v tulki.
Sadržaj sanduka. Svi potrebni dijelovi (vijci, matice, podloške, itd.) priloženi su u
tuljku.
Inhalt des Pakets. Alle nötigen Teile (Schrauben, Muttern, Unterlegscheiben ...)
liegen in der Röhre bei.
Package contents All the necessary parts (bolts, nuts, washers ...) are enclosed in
the sleeve.
Contenuto dell'imballaggio. Tutti i componenti necessari (viti, bulloni, cuscinetti...) si
trovano nel contenitore cilindrico.
Contenu de la boîte. Toutes les pièces nécessaires (vis, écrous, rondelles…) sont
fournies dans le tube.
Inhoud van de kist. Alle benodigde delen (schroeven, bouten, moeren, sluitringen…)
bevinden zich in de buis.
SV
Lådans innehåll. Alla delar som behövs (skruvar, muttrar, brickor...) ligger i
plaströret.
A
4
Stroj priklopite na traktor in ga
dvignite iz zaboja. Nato namestite
kolesa, da ga lago postavite na tla
kot je sliki. Nato pričnite z montažo
zaščit. Najprej zmontirajte
Povezavo sprednje in zadnje
zaščite.
Stroj priključiti na traktor te ga dignuti
iz sanduka. Zatim namjestiti kola kako
bi se mogao postaviti na tlo kao što je
to prikazano na slici. Zatim započeti s
montažom zaštita. Najprije montirati
Poveznicu prednje i stražnje zaštite.
Schließen Sie die Maschine an den
Traktor an und heben Sie sie aus der
Verpackung. Bringen Sie dann die Räder
an, damit Sie sie auf den Boden stellen
können, wie auf dem Bild gezeigt.
Beginnen Sie dann mit der Montage der
Schutzvorrichtungen. Montieren Sie
zuerst die Verbindung zwischen dem
vorderen und dem hinteren Schutz.
Couple the machine to the tractor and
lift it from the crate. Then install the
wheels to place it on the ground as
shown in the picture. Then commence
with the installation of the guards.
First, install the link between the front
and rear guard.
Collegate la macchina al trattore e
sollevatela dall'imballaggio.
Procedete con l'assemblaggio delle
ruote in modo da poterle posizionare
sul suolo come indicato nella foto.
Fissate le protezioni. Per prima cosa,
montate il collegamento della
protezione anteriore e posteriore.
Raccordez la faneuse au tracteur et
levez-la de la boîte. Puis, fixez les
roues pour la placer sur le sol comme
sur la figure. Ensuite, vous pouvez
commencer à installer les protections.
Installez d'abord le raccordement de
la protection avant et arrière.
Sluit de machine aan op de trekker en
til hem uit de kist. Bevestig daarna de
wielen, zodat hij op grond gezet kan
worden zoals afgebeeld. Begin
daarna met de montage van de
bescherming. Monteer eerst de
verbinding tussen de voorste en
achterste bescherming.
LEVA
LIJEVA
LINKS
LEFT
SINISTRA
GAUCHE
LINKS
VÄNSTER
DESNA
DESNA
RECHTS
RIGHT
DESTRA
DROITE
RECHTS
HÖGER
5
SV
Koppla maskinen till traktorn och lyft
ut den ur lådan. Montera sedan hjulen
så att den kan ställas ner på golvet
som visas i bilden. Börja sedan med
installationen av skydden. Montera
först förbindningen mellan främre och
bakre skyddet.
Povezavo sprednje in zadnje zaščite
privijte z dvema vijakoma poz.2 ter ju
zavarujte s podložkami poz. 1 in
maticami poz. 3. Kot prikazano na sliki
desno.
Vezu prednje i stražnje zaštite privijte
dvama vijcima poz. 2 te osigurajte
podloškama poz. 1 i maticama poz. 3,
kao što je prikazano na slici desno.
Schrauben Sie die Verbindung
zwischen dem hinteren und dem
vorderen Schutz mit zwei Schrauben
Pos. 2 fest und unterlegen Sie sie mit
Unterlegscheiben Pos. 1 und Muttern
Pos. 3. Wie auf dem Bild rechts
gezeigt.
Tighten the link between the front and
rear protection with two screws Pos.
2, under which place the washers
Pos. 1 and nuts Pos. 3. As shown in
the picture on the right.
Il collegamento della protezione
anteriore e posteriore va avvitato con
due viti, pos. 2, sistemate con
boccole, pos. 1, e rondelle, pos. 3,
come mostrato nella foto a destra.
Fixez le raccordement de la protection
antérieure et postérieure à l'aide de
deux vis pos. 2 et protégez-les avec
les rondelles pos. 1 et les écrous pos.
3 comme indiqué sur la figure à droite.
Maak de verbinding tussen de voorste
en achterste bescherming met de
twee bouten pos 2 en zet ze vast met
de ringen pos 1 en de moeren pos 3,
zoals aangegeven in de figuur rechts.
SV
Skruva fast förbindningen mellan
främre och bakre skyddet med två U-
byglar pos. 2 med brickor pos. 1 och
muttrar pos. 3. Så som visas i bilden
till höger.
1
2
3
6
1
7
V naslednji fazi sestavite prednjo zaščito. Najprej jo privijačite na priklop z dvema
vijakoma. Na obeh straneh vstavite podložki poz.1 pomagajte si s slikama zgoraj. Nato pa
zaščito pritrdite na povezavo ki ste jo pred tem zmontirali. Zmontirajte kot prikazuje slika.
U narednoj fazi sastaviti prednju zaštitu. Najprije je pričvrstiti na priključak s dva vijka. Na
obje strane postaviti podloške (pod 1), pomagati si slikama gore. Zatim pričvrstiti zaštitu
na poveznicu koja je prethodno montirana. Montirati kako prikazuje slika.
In der nächsten Phase bauen Sie den vorderen Schutz zusammen. Schrauben Sie ihn
zuerst mit zwei Schrauben an den Anschluss. Bringen Sie auf beiden Seiten
Unterlegscheiben Pos. 1 an, helfen Sie sich mit den Bildern oben. Befestigen Sie den
Schutz dann an der Verbindung, die Sie zu vor angebracht haben. Montieren Sie ihn so,
wie auf dem Bild gezeigt.
In the next phase, assemble the front guard. First, bolt it to the hitch with two screws. On
both sides, insert the washers Pos. 1. Consult the pictures above. Then, attach the guard
to the link that you had installed. Reinstall according to the picture.
Nella fase seguente va montata la protezione anteriore. Avvitatela all'attacco con l'ausilio
di due viti. Su entrambi i lati inserite le due rondelle, pos. 1, aiutandovi con le foto in alto.
Poi fissate la protezione sul collegamento montato in precedenza. Assemblatela come
mostrato nella foto.
Dans l'étape suivante assemblez la protection avant. Vissez-la d'abord à l'attelage avec
deux vis. Insérez les rondelles des deux côtés pos. 1 comme sur les figures ci-dessus.
Ensuite, fixez la protection au raccordement que vous avez déjà installé. Faites comme
sur la figure.
Stel in de volgende fase de voorste bescherming samen. Schroef hem daarna vast met
de twee schroeven. Plaats aan beide zijden een sluitring pos. 1 volgens de afbeelding
boven. Doe de bescherming op de verbinding, die u hiervoor heeft gemonteerd. Monteer
zoals aangegeven op de afbeelding.
SV
I nästa etapp sätts främre skyddet ihop. Skruva först fast det på trepunktsfästet med två
skruvar. Lägg under brickor pos. 1 på båda sidor. Jämför med bilderna ovan. Fäst sedan
skyddet på förbindningen som du har installerat. Montera enligt bilden.
8
1
2
2
3
4
3
4
9
Zmontirajte še zadnjo zaščito poz.1 tako kot vam prikazuje slika. Zaščito zmontirajte na
povezavo, ki ste jo namestili na začetku. Pritrdite jo z vijakom poz.2, matico poz.3 in
podložko poz.4 tako kot vam prikazuje slika zgoraj. Vse potrebne dele najdete v tulki.
Montirati i zadnju zaštitu (pod 1) prema slici. Montirati zaštitu na poveznicu koja je
namještena na početku. Pričvrstiti je vijkom (pod 2), maticom (pod 3) i podloškom (pod
4) prema slici gore. Sve potrebne dijelove moguće je naći u tuljcu.
Montieren Sie auch noch den hinteren Schutz Pos. 1, wie auf dem Bild gezeigt.
Befestigen Sie den Schutz an der Verbindung, die Sie zu Beginn angebracht haben.
Befestigen Sie ihn mit der Schraube Pos. 2, Mutter Pos. 3 und Unterlegscheibe Pos. 4,
wie auf dem Bild oben gezeigt. Alle nötigen Teile finden Sie in der Röhre.
Now install the rear guard Pos. 1 as shown in the picture. Install the guard on the link,
which you installed at the beginning. Attach it with a bolt Pos. 2, the nut Pos. 3, and
washer Pos. 4 as shown in the picture above. All required parts can be found in the
sleeve.
Montate anche la protezione posteriore, pos. 1, come mostrato nella foto. La protezione
va fissata al collegamento montato in precedenza. Fissatela con la vite, pos. 2, il
bullone, pos. 3 e la rondella, pos. 4, come mostrato nella foto in alto. Tutti i componenti
necessari si trovano nel contenitore cilindrico.
Installez la dernière protection pos. 1 comme sur la figure. Fixez la protection au
raccordement que vous avez fixez au début. Fixez-la à l'aide de la vis pos. 2, l'écrou
pos. 3 et la rondelle pos. 4 comme sur la figure ci-dessus. Toutes les pièces
nécessaires sont fournies dans le tube.
Monteer nog de achterste bescherming pos. 1 zoals aangegeven op de afbeelding.
Monteer de bescherming op de verbinding, die u aan het begin heeft aangebracht.
Bevestig hem met de schroef pos. 2, moer pos. 3 en sluitring pos. 4 zoals aangegeven
in de afbeelding boven. Alle benodigde delen bevinden zich in de buis.
SV
Montera nu bakre skyddet pos. 1 enligt bilden. Montera skyddet på förbindningen, som
du har installerat redan vid början. Fäst den med en U-bygel pos. 2, muttern pos. 3, och
brickan pos. 4 så som visas i bilden ovan. Alla delar du behöver hittar du i plaströret.
4
3
2
10
11
V naslednjem koraku zmontirajte še stranske zaščite na obeh straneh. Zunanjo zaščitvo
privijte z dvema vijakoma poz.1, ki ju podložite z podložkama poz.2. Notranjo zaščito
zmontirajte tako kot prikazuje slika in jo privijte s štirimi vijaki poz.1 in podložkami poz.2.
U sljedećem koraku montirati i bočne zaštite na objema stranicama. Vanjsku zaštitu
priviti dvama vijcima (pod 1) koji se podlože s podloškama (pod 2). Unutarnju zaštitu
montirati prema slici te je priviti četirima vijcima (pod 1) i podloškama (pod 2).
Im nächsten Schritt montieren Sie noch den Seitenschutz an beiden Seiten. Schrauben
Sie den äußeren Schutz mit zwei Schrauben Pos. 1 fest und legen Sie
Unterlegscheiben Pos. 2 darunter. Den inneren Schutz montieren Sie wie auf dem Bild
gezeigt und schrauben ihn mit vier Schrauben Pos. 1 und Unterlegscheiben Pos. 2 fest.
In the next step, install the side guards on both sides. Tighten the external guards with
two bolts Pos. 1, under which the two washers Pos. 2 should be placed. Install the
internal guards as shown in the picture and secure it with the four bolts Pos. 1 and
washers Pos. 2.
Nella fase successiva montate anche le protezioni laterali su entrambi i lati. La
protezione esterna va avvitata con due viti, pos. 1, sistemate con le boccole, pos. 2. La
protezione interna va montata come mostrato nella foto e va avvitata con quattro viti,
pos.1 e le boccole, pos. 2.
Dans l'étape suivante, fixez les protections latérales des deux côtés. Vissez la protection
extérieure à l'aide de deux vis pos. 1 que vous devez fixer avec les rondelles pos. 2.
Installez la protection intérieure comme sur la figure et fixez-la à l'aide de quatre vis pos.
1 et les rondelles pos. 2.
De volgende stap is de montage van de zijbeschermingen aan beide zijden. Draai de
buitenste bescherming vast met de twee moeren pos. 1 samen met de sluitringen pos.
2. Monteer de binnenste bescherming zoals aangegeven in de afbeelding en draai hem
met vier moeren pos. 1 en sluitringen pos. 2 vast.
1
2
12
SV
I nästa etapp monteras sidoskydden på båda sidorna. Skruva fast de externa skydden
med två skruvar pos. 1, under vilka de två brickorna pos. 2 ska placeras. Montera de
interna skydden enligt bild och säkra dem med de fyra skruvarna pos. 1 och brickorna
pos. 2.
Na zadnje še namestite vzmezne krake tako kot vam prikazujejo zgornje slike. Vzmetni
krak pritrdite na vrtavko z enim vijakom poz.1 in enim vijakom poz.2. Na zgornji in
spodnji strani ju podložite s podložkama poz.3 in ju privijte z maticama poz.4.
Na kraju još namjestiti opružne krakove prema gornjim slikama. Opružni krak pričvrstiti
bušilicom s jednim vijkom pod 1 i jednim vijkom pod 2. Na gornjoj i donjoj ih stranici
podložiti podloškama (pod 3) te priviti maticama (pod 4).
Zum Schluss bringen Sie noch die Federschenkel an, wie auf dem oberen Bild gezeigt.
Befestigen Sie den Federschenkel mit einer Schraube Pos. 1 und einer Schraube Pos.
2 am Kreisel. Unterlegen Sie die Schrauben oben und unten mit Unterlegscheiben Pos.
3 und schrauben Sie sie mit Muttern Pos. 4 fest.
Finally, install the spring arms as shown on the pictures above. Attach a spring arm to
the rotor with one bolt Pos. 1 and one bolt Pos. 2. On the top and bottom, place the two
washers Pos. 3 underneath and tighten them with the two nuts Pos. 4.
Alla fine montate anche i denti a sospensione, come mostrato nella foto. I denti vanno
fissati al girante con una vite, pos. 1 e una vite, pos. 2. Sulla parte superiore e inferiore
vanno posizionate le rondelle, pos. 3, avvitate con i bulloni, pos. 4.
1
2
4
3
13
Enfin, fixez les bras à ressort comme sur les figures ci-dessus. Fixez le bras à ressort à
la tête rotative à l'aide d'une vis pos. 1 et une vis pos. 2. Fixez-les avec les rondelles
pos. 3 et avec les écrous pos. 4 du côté inférieur et supérieur.
Plaats tenslotte de veertanden zoals aangegeven in de afbeelding boven. Zet de
veertand op het element met een schroef pos. 1 en de moer pos. 2. Doe aan de boven
en onderzijde de sluitringen pos. 3 en draai ze vast met de moeren pos. 4.
SV
Installera slutligen räfsarmarna så som visas på bilderna ovan. Fäst en räfsarm på
rotorn med en skruv pos. 1 och en skruv pos. 2. Under skruvhuvud och mutter placeras
vardera en bricka pos. 3 varefter muttrarna pos. 4 dras fast.
14
Sestavljen stroj.
Stroj je sastavljen.
Zusammengesetzte Maschine.
Completed machine assembly.
La macchina è montata.
La faneuse est assemblée.
Gemonteerde machine.
SV
Hopmonteringen av maskinen är nu avslutad
15
Pri prvi montaži obračalnika na traktor kontrolirajte dolžino kardana po navodilih za uporabo, ki
so priložena h kardanu. Uporabljajte samo predpisan kardan z varnostno sklopko. Max. število
vrtljajev izstopne gredi na traktorju je 540 vrt./min. Pri priklapljanju obračalnika na tritočkovni
sistem ne pozabite dvigniti podporne noge.
Pred pričetkom dela pazljivo preberite navodila za uporabo. UPOŠTEVAJTE NAVODILA
ZA VARNO DELO. Upoštevajte navodila za vzdrževanje.
Prilikom prve montaže kontrolišite dužinu kardana prema uputstvima za upotrebu, koja su
priložena h kardanu. Koristite samo pripisano kardansko vratilo sa osiguravajućim kvačilom.
Maksimalni broj obrtaja izlazne osovine na traktoru je 54o obrt./min. Pri kačenju okretača na
traktor, ne zaboravite dignuti potpornu nogu.
Važno! Pred početkom rada sa okretačem pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu.
PRIDRŽAVAJTE SE SVIH UPUTSTAVA, A POSEBNO UPUTSTAVA ZA SIGURNOST U
RADU. Pridržavajte se svih uputstava za održavanje.
Beim Erstanbau der Maschine an den Schlepper die Gelenkwelle auf richtige Länge laut
Betriebsanleitung anpassen. Benutzen Sie nur die vorgeschriebene Gellenkwelle mit
Sicherheitskupplung. Maximale Zapfendrehzahl auf dem Traktor ist 540 U/min. Beim Anbau
der Maschine an Dreipunktsystem darauf achten, dass der Stützfuss erhoben ist.
Vor Inbetriebsnahme die Betriebsanleitung sorgfälltig durchlesen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEACHTEN. Wartungsanleitung beachten.
Check the P.T.O. shaft lenght according to its instructions for work when attaching the
machine to the tractor for the first time. Use only the P.T.O. shaft with safety clutch according
to regulations. Maximum P.T.O. shaft rotation is 540 rpm. Do not forget to lift the support leg
when connecting the machine to the three point system.
Before use read carefully the instructions for work. CONSIDER THE INSTRUCTIONS
FOR SAFE WORK. Consider maintenance instrucrions.
16
Verificare la lunghezza dell’albero cardanico, secondo le rispettive istruzioni di lavoro, quando
si collega la macchina al trattore per la prima volta. Utilizzare solo l’albero cardanico con
frizione di sicurezza, secondo le regolazioni. Il nr. max. di rotazioni dell’albero cardanico è di
540 giri/min, Non dimenticare di sollevare la gamba di supporto quando si collega la macchina
al sistema a tre punti.
Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni di lavoro PRENDERE IN
CONSIDERAZIONE LE ISTRUZIONI PER LAVORO SICURO! Prendere in considerazione
le istruzioni per la manutenzione.
Vérifiez que la longueur de l'arbre de transmission soit conforme à son mode d'emploi lorsque
vous raccordez la faneuse au tracteur pour la première fois. Utilisez uniquement les arbres de
transmission équipés d'un débrayage de sécurité. Le nombre max. de rotations pour l'arbre de
transmission est de 540 tr/min. N'oubliez pas de lever la béquille lorsque vous raccordez la
machine au système trois points.
Avant la première utilisation, lisez attentivement le mode d'emploi. RESPECTEZ LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR UN TRAVAIL EN TOUTE SÉCURITÉ. Respectez les
instructions de maintenance de la machine.
Wanneer u de machine voor het eerst met de tractor verbindt, controleert u de lengte van de
aandrijfas, in overeenstemming met bedrijfsvoorschriften. Gebruik alleen de aandrijfas met de
veiligheidskoppeling in overeenstemming met de regels. Max. aantal aandrijfasrotaties is
540 tpm. Vergeet het steunbeen niet op te heffen wanneer u de machine met het
driepuntensysteem verbindt.
Lees zorgvuldig de bedrijfsvoorschriften voor gebruik. NEEM DE INSTRUCTIES VOOR
VEILIG WERK IN ACHT! Neem de onderhoudsinstructies in acht.
SV
Kontrollera kraftöverföringsaxelns längd enligt dess driftinstruktioner när maskinen ansluts till
traktorn för första gången. Använd endast kraftöverföringsaxlar med inbyggd
säkerhetskoppling. Max. tillåtet varvtal på kraftöverföringsaxeln är 540 varv/min. Glöm inte att
lyfta upp stödbenet när maskinen ansluts till trepunktslyften.
Läs noggrant igenom driftsinstruktionerna innan maskinen tas i drift. BEAKTA
INSTRUKTIONERNA SOM BERÖR SÄKERT ARBETE! Följ instruktionerna för underhåll.

Other manuals for SPIDER 815/8

1

This manual suits for next models

1

Other SIP Farm Equipment manuals

SIP STAR 471 User manual

SIP

SIP STAR 471 User manual

SIP STAR 850/26 T User manual

SIP

SIP STAR 850/26 T User manual

SIP STAR 850/26 User manual

SIP

SIP STAR 850/26 User manual

SIP SENATOR 28/9 User manual

SIP

SIP SENATOR 28/9 User manual

SIP STAR 430/12V User manual

SIP

SIP STAR 430/12V User manual

SIP SPIDER 815 Z PRO User manual

SIP

SIP SPIDER 815 Z PRO User manual

SIP STAR 360/10 User manual

SIP

SIP STAR 360/10 User manual

SIP STAR 600/20 T User manual

SIP

SIP STAR 600/20 T User manual

SIP SPIDER 1100/10T User manual

SIP

SIP SPIDER 1100/10T User manual

SIP STAR 700/22 T User manual

SIP

SIP STAR 700/22 T User manual

SIP STAR 360/10 User manual

SIP

SIP STAR 360/10 User manual

SIP SILO 80 DS User manual

SIP

SIP SILO 80 DS User manual

SIP SILVERCUT DISC 800 C RC User manual

SIP

SIP SILVERCUT DISC 800 C RC User manual

SIP STAR 300/8 ALP User manual

SIP

SIP STAR 300/8 ALP User manual

SIP FAVORIT 180 User manual

SIP

SIP FAVORIT 180 User manual

SIP SILVERCUT DISC 1500 T User manual

SIP

SIP SILVERCUT DISC 1500 T User manual

SIP DISC 300 T RC User manual

SIP

SIP DISC 300 T RC User manual

SIP SPIDER 230/2 ALP User manual

SIP

SIP SPIDER 230/2 ALP User manual

SIP OPTICUT DISC 220 F ALP User manual

SIP

SIP OPTICUT DISC 220 F ALP User manual

SIP SILO 100D User manual

SIP

SIP SILO 100D User manual

SIP Roto 251 S User manual

SIP

SIP Roto 251 S User manual

SIP SPIDER 400/4 User manual

SIP

SIP SPIDER 400/4 User manual

SIP STAR 300 User manual

SIP

SIP STAR 300 User manual

SIP SPIDER 615/6 User manual

SIP

SIP SPIDER 615/6 User manual

Popular Farm Equipment manuals by other brands

Green Frog Designs Duck & Goose House Large How to use and care for

Green Frog Designs

Green Frog Designs Duck & Goose House Large How to use and care for

Summers SFX1630 Operator's manual

Summers

Summers SFX1630 Operator's manual

breviglieri turbo t 76sr Operating and maintenance manual

breviglieri

breviglieri turbo t 76sr Operating and maintenance manual

Wiedenmann Super 600 Translation of original operating instructions

Wiedenmann

Wiedenmann Super 600 Translation of original operating instructions

AGI Westeel EasyFlow2 100 Series Assembly & installation manual

AGI

AGI Westeel EasyFlow2 100 Series Assembly & installation manual

Suevia MINICUP Mounting instructions

Suevia

Suevia MINICUP Mounting instructions

Kerbl 291130 operating instructions

Kerbl

Kerbl 291130 operating instructions

Frisian Motors Leffert FM-50 Owner's instruction manual

Frisian Motors

Frisian Motors Leffert FM-50 Owner's instruction manual

Clark REDJACKET 600R Operator's manual

Clark

Clark REDJACKET 600R Operator's manual

Molon Hay Rake operating instructions

Molon

Molon Hay Rake operating instructions

WIL-RICH 483 Chisel Pro Assembly manual

WIL-RICH

WIL-RICH 483 Chisel Pro Assembly manual

LOFTNESS Stump Ax 31 Owner's manual and parts book

LOFTNESS

LOFTNESS Stump Ax 31 Owner's manual and parts book

Poettinger EUROTOP 611 A TOPTECH PLUS Operator's manual

Poettinger

Poettinger EUROTOP 611 A TOPTECH PLUS Operator's manual

LEMKEN Diamant 12 V operating instructions

LEMKEN

LEMKEN Diamant 12 V operating instructions

McHale V Series Operator's instruction manual

McHale

McHale V Series Operator's instruction manual

Producer's PRIDE 1299682 instruction manual

Producer's PRIDE

Producer's PRIDE 1299682 instruction manual

GREAT PLAINS 3P1006NT Operator's manual

GREAT PLAINS

GREAT PLAINS 3P1006NT Operator's manual

Hard Head 019144 operating instructions

Hard Head

Hard Head 019144 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.