manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SIP
  6. •
  7. Farm Equipment
  8. •
  9. SIP STAR 350/8 ALP User manual

SIP STAR 350/8 ALP User manual

vrtavkasti zgrabljalnik
rotacioni sakupljač
kreiselschwader
kreiselheuer
kreiselschwader
andaineuse rotative
Rotorsträngläggare
SLO
Navodila za uporabo
HR
Uputstva za montažu
GB
Mounting instructions
D
Zusammenbauanleitung
I
Istruzioni di montaggio
F
Instructions de montage
SV Monteringsinstruktioner
STAR 350/8 ALP
1
Spoštovani kupec!
V tem navodilu je prikazana sestava enorotorskega vrtavkastega zgrabljalnika STAR 350/8 ALP iz
transportnega zaboja do stroja , ki je pripravljen za delo. Nasvet: pri montaži lahko uporabite tudi slike iz
»Navodila za uporabo«. Za normalno delo priporočamo strokovno usposobljene osebe, običajno orodje
in uporabo dvigalne naprave (npr. škripec, viličar...). Ves ostali droben material je spravljen v tulcu. Vse
dimenzije vijakov in ostalih elementov v tem navodilu so podane v milimetrih (mm). Pred začetkom
sestave, z zaboja odstranite PVC folijo in pokrov. Iz zaboja odstranite vse manjše elemente, ter
odstranite stranice.
Za dvig večjih elementov iz zaboja priporočamo uporabo dvigalne naprave, ki pa mora imeti zadosti
veliko nosilnost. Okrog večjih elementov ovijte dvigalni jermen z nosilnostjo najmanj 5 kN (približno 500
kg) - pod dvigalni jermen podložite trak folije - tako, da preprečite odrgnjenje barve. Elemente postavite
na primerno trdno in čisto podlago. Upoštevajte navodila za varno delo!
Poštovani kupac!
U ovim uputstvima je naveden postupak sastavljanja jednorotorskog rotacionog sakupljača STAR
350/8 ALP od otvaranja sanduka do sastavljenog sakupljača, pripremljenog za rad. Savet za montažu:
možete upotrebiti slike iz »Uputstava za upotrebu«. Za pravilno i sigurno sastavljanje preporučujemo da
stručna osoba koristi dizalicu ili viljuškar i uobičajeni alat. Potrebni elementi za montažu sklopova su u
kutiji. Sve dimenzija vijaka i drugih elemenata su napisane u milimetrima (mm). Pred montažom
odstranite PVC foliju i pokrov sanduka. Iz sanduka izvadite sve manje elemente i odstranite stranice
sanduka.
Za dizanje težih elemenata iz sanduka preporučujemo upotrebu dizalice, koja mora imati
zadovoljavajuću nosivost. Veće elemente zaštitite sa folijom, vežite ih sa remnikom, koji ima nosivost
najmanje 5 kN (približno 500 kg). Elemente postavite na tvrda tla, vodite računa o sigurnosti i
povredama.
Sehr geehrter Käufer!
In dieser Anleitung ist das Zusammenbau des Kreiselschwaders mit einem Rotor STAR 350/8 ALP
beschrieben, von der Transportkiste bis zur Maschine im Einsatzbereit. Hinweis: Bei dem Zusammenbau
können auch die Zeichnungen aus der "Betriebsanleitung“ besichtigt werden. Für Normalarbeit sind
fachbefähigte Personen, übliches Werkzeug und Hubeinrichtungen (Seilaufzug, Gabelstapler, ...)
empfohlen. Sämtliche Kleinelemente befinden sich im Kunststoffrohr beigepackt. Alle Schrauben- und
Elementdimensionen in dieser Anleitung sind in Milimeter (mm) gegeben.Vor dem Zusammenbaubeginn,
die Kunststofffolie und den Deckel von Kiste entfernen. Alle Kleinelemente aus der Kiste nehmen und die
Seite beseitigen.
Zum Aufheben größeren Elemente ist eine Hubeinrichtung mit genügender Tragfähigkeit empfohlen. Um
größeren Elemente den Heberiemen mit mindestens 5 kN (etwa 500 kg) Tragfähigkeit wickeln - Folie
unter den Heberiemen stellen - um Farbenschädigung zu vermeiden. Alle Bestandteile auf feste und
saubere Unterlage stellen. Die Sicherheitshinweise berücksichtigen!
Dear Buyer!
This instruction shows how to mount the one rotor windrower STAR 350/8 ALP, from the crate to the
machine prepared for work. Advice: Take a look at the pictures in “Instructions for work”. For normal work
technically qualified persons, usual tool and lifting device (pulley, forklift, ...) are recommended. Small
assembling parts are to be found in the plastic tube.The dimensions of screws and other elements are
shown in milimeters (mm). Remove the plastic foil and the cover from the crate before starting the
construction. Take all smal elements from the crate and remove the sides.
For lifting the bigger elements from the crate a lifting device with sufficient load capacity is
recommended. Wind the belt with at least 5 kN (approx. 500 kg) load capacity round big elements –put
the PVC foil under the lifting belt –to prevent the colour damage. Place the elements on solid and clean
ground. Consider the instructions for safe work!
2
Caro acquirente!
Queste istruzioni mostrano come montare il ranghinatore a un rotore STAR 350/8 ALP, dalla cassa
alla macchina preparata per il lavoro. Avviso: Dare un'occhiata alle figure in “Istruzioni di lavoro”. Per un
lavoro normale, si raccomandano persone tecnicamente qualificate, attrezzi usuali e dispositivi di
sollevamento (puleggia, carrelli elevatori). I pezzi di assemblaggio più piccoli si trovano nel tubo di
plastica. Le dimensioni delle viti e gli altri elementi sono mostrati in millimetri (mm). Rimuovere il foglio di
plastica e il coperchio dalla cassa prima di eseguire la costruzione. Prendere tutti gli elementi più piccoli
dalla cassa e rimuovere i lati.
Per il sollevamento degli elementi più grandi dalla cassa, si raccomanda un dispositivo di sollevamento
con capacità di carico sufficiente. Avvolgere la cinghia con una capacità di carico di almeno 5 kN (circa
500 kg) intorno agli elementi più elementi –mettere il foglio PVC sotto la cinghia di sollevamento –per
prevenire il danneggiamento del colore. Posizionare gli elementi su un terreno solido e pulito. Prendere
in considerazione le istruzioni per lavoro sicuro!
Cher client,
Ces instructions vont vous guider lors du montage de l'andaineuse à rotor unique STAR 350/8 ALP,
de la caisse d'emballage à la machine prête à l'emploi. Recommandations : Regardez les illustrations
incluses dans le « Mode d'emploi ». Pour un travail normal, nous recommandons que les personnes
soient qualifiées et qu'elles utilisent les outils et appareils de levage (poulie, chariot élévateur à
fourche,...) habituels. Les petites parties d'assemblage se trouvent dans le tuyau en plastique. Les
dimensions des vis et autres éléments sont indiquées en millimètres (mm). Retirez le film plastique et le
couvercle de la caisse d'emballage avant de commencer l'assemblage. Retirez tous les petits éléments
de la caisse d'emballage et enlevez les parois.
Pour retirer les gros éléments de la caisse d'emballage, un appareil de levage avec une capacité de
charge suffisante est recommandé. Enroulez la ceinture autour des gros éléments ronds d'au moins 5 kN
(environ 500 kg) de capacité de charge –placez le fim plastique sous la ceinture de levage –pour éviter
d'endommager la peinture. Placez les éléments sur un sol dur et propre. Respectez les consignes de
sécurité !
SV
Bästa kund!
Denna instruktion visar hur delarna i lådan sätts samman till en enrotorsträngläggare STAR 350/8
ALP, färdig för arbete. Tips: Ta en titt på bilderna i ”Instruktionsboken”. För normalt arbete
rekommenderas tekniskt kvalificerade personer, normala verktyg och lyftdon (lyftblock, gaffeltruck, ...).
Små monteringsdetaljer finner du i plaströret. Dimensioner på skruvar och övriga element anges i
millimeter (mm). Ta bort plastfolien och locket från lådan innan du börjar med hopmonteringen. Plocka
bort alla mindre detaljer ur lådan och ta sedan bort sidorna.
För att lyfta bort de större delarna ur lådan rekommenderas en lyftanordning med tillräcklig lyftkapacitet.
Linda lyftstroppen med minst 5 kN (ca 500 kg) lyftkapacitet runt de större delarna. Lägg plastfolien under
lyftstroppen för att förhindra lackskador. Lägg ner delarna på fast och rent underlag. Beakta
instruktionerna som berör säkert arbete!
3
Vsebina zaboja.
Sadržaj sanduka.
Verpackungsinhalt.
Scope of delivery.
Ambito di consegna.
Etendue de la livraison.
SV
Leveransomfång.
Na podvozje privijačimo vsa 4 kolesa.
Privijte sva 4 kotača na podvozje.
Verschrauben sie alle vier Räder am
Fahrwerk.
Screw all four wheels to the
undercarriage.
Fissare tutte le quattro ruote al
carrello.
Vissez les quatre roues au train
roulant.
SV
Skruva fast alla fyra hjulen på chassit.
Po vijačenju moramo s pokrovom
zaščititi vijak.
4
Nakon privijanja zaštitite vijak
kapicom.
Nach dem Verschrauben schützen Sie
die Schrauben mit Schraubendeckeln.
Then protect the screws with screw
caps.
Poi proteggere le viti con dei
cappucci.
Puis protégez les vis avec des
capuchons appropriés.
SV
Skydda sedan skruvarna med skruvskydden.
V podvozje vstavimo palico za
višinsko nastavitev ter zmontiramo
rotor kot prikazuje slika.
U podvozje umetnite šipku za
reguliranje visine i montirajte rotor
prema prikazu na slici.
Setzen Sie den Stab für die
Höhenverstellung in das Fahrwerk ein
und montieren Sie den Rotor laut
Abbildung.
Insert the height adjustment bar into
the undercarriage and assemble the
rotor according to the picture.
Inserire la barra di regolazione di
altezza nel carrello e assemblare il
rotore secondo la figura.
Insérez la barre d'ajustage de la
hauteur dans le train roulant et
assemblez le rotor comme indiqué sur
l'illustration.
SV
Stick in stången för höjdinställning i chassit och montera rotorn enligt bilden.
Na vrh nastavimo še nastavni zobnik
ter ga zaščitimo z zatikom.
Na vrh postavite i zupčanik za
podešavanje i zaštitite ga zatikom.
Setzen Sie oben das Stellrad an und
befestigen Sie es mit dem Stift.
Place the adjustment wheel on top
and secure it with a pin.
5
Posizionare la ruota di regolazione in
alto e assicurarla con un perno.
Placez la roue d'ajustage en haut et
fixez–la avec une cheville.
SV
Placera höjdinställningsratten upptill och säkra den med ett stift.
Z dvigalko si nastavimo nosilec.
Pomoću dizalice podesite nosač.
Stellen Sie den Träger mit einem
Heber ein.
Place and adjust the support with a
car jack.
Posizionare e regolare il supporto con
un cric.
Placez et ajustez le support avec un
cric.
SV
Placera och ställ in bärramen med en domkraft.
Privijačimo ga z vijaki iz tulca.
Pričvrstite ga vijcima iz tuljca.
Verschrauben Sie ihn mit den
Schrauben aus der Hülse.
Mount it with the screws from the
sleeve.
Montarlo con le viti dal manicotto.
Montez–le avec les vis du manchon.
SV
Montera den med skruvarna ur plaströret.
Nastavimo si priklop ter ga s spodnje
strani zabijemo skozi nosilec in
priklop.
Podesite priključak i s donje strane ga
zabijte kroz nosač i priključak.
Stellen Sie die Anhängevorrichtung
ein und treiben Sie sie von unten
durch Träger und
Anhängevorrichtung.
6
Place and adjust the hitch and knock it
in through the holder and the hitch.
Posizionare e regolare l’attacco e
batterlo attraverso il supporto e
l'attacco.
Placez et ajustez l'attache et fixez–la
dans le support et l'attache.
SV
Placera och justera dragfästet och slå
in bulten underifrån genom hållaren
och dragfästet.
Skozi plastičen nosilec damo zaščito.
Kroz plastični nosač montirajte zaštitu.
Führen Sie den Schutz in den
Plastikträger.
Put a guard over the plastic support.
Porre una custodia sopra al supporto
in plastica.
Placez une protection sur le support
plastique.
SV
Skjut in en skyddsbygel i plaststödet.
Za zaščito pred izpadom uporabimo
podložko ter razcepko.
Za zaštitu od ispadanja upotrijebite
podlošku i rascjepku.
7
Zum Sichern vor Herausfallen
verwenden Sie eine Unterlegscheibe
und einen Splint.
Protect it against falling off with a
washer and a split pin.
Proteggerla contro le cadute con una
rondella e una copiglia.
Protégez–le d'une chute éventuelle
avec une rondelle et une goupille
fendue.
SV
Säkra den så att den inte kan glida ut
med hjälp av en bricka och en
saxpinne.
Nastavimo in privijačimo dvižni
mehanizem.
Podesite i pričvrstite vijcima
mehanizam za podizanje.
Stellen Sie den Hubmechanismus ein
und verschrauben Sie ihn.
Adjust and secure the lifting
mechanism with screws.
Regolare e fissare il meccanismo di
sollevamento con viti.
Ajustez et fixez le mécanisme de
levage avec des vis.
SV
Justera lyftmekanismen och säkra den
med skruvar.
Vijake pazimo, da jih ne zategnemo
preveč ker je potem otežkočeno
vrtenje.
Pazite da ne vijke ne pritegnete
previše jer je u tom slučaju otežano
okretanje.
Ziehen Sie die Schrauben nicht zu
stark fest, damit die Drehfunktion nicht
beeinträchtigt wird.
Do not tighten the screws too tightly
since it could make rotation difficult.
8
Non stringere eccessivamente le viti in
quanto potrebbero rendere difficile la
rotazione.
Ne serrez pas trop les vis, cela
pourrait rendre la rotation difficile.
SV
Dra inte åt skruvarna för hårt eftersom det kan göra vridrörelsen tunggående.
Privijačimo nosilec nastavne palice.
Pričvrstite vijcima nosač regulacijske
šipke.
Verschrauben Sie den Träger des
Verstellstabs.
Secure the adjustment bar holder with
screws.
Assicurare il supporto della barra di
regolazione con viti.
Fixez le support de la barre d'ajustage
avec des vis.
SV
Skruva fast hållaren för
inställningsveven med skruvarna.
Zmontiramo nastavno palico.
Montirajte regulacijsku šipku.
Montieren Sie den Verstellstab.
Assembly and install the adjustment
bar.
Assemblare e installare la barra di
regolazione.
Assemblez et installez la barre
d'ajustage.
SV
Sätt ihop och installera
inställningsveven.
Privijačimo zaščitni pokrov dvižnega
mehanizma.
Pričvrstite vijcima poklopac
mehanizma za podizanje.
9
Verschrauben Sie den Schutzdeckel
des Hubmechanismus.
Screw on the cover of the lifting
mechanism.
Fissare la calotta del meccanismo di
sollevamento.
Vissez sur le couvercle du mécanisme
de levage.
SV
Skruva fast skyddskåpan över
lyftmekanismen.
Zmontiramo še plastično zaveso.
Montirajte i plastičnu zavjesu.
Montieren Sie noch den
Plastikvorhang.
Install the plastic curtain.
Installare la cortina di plastica.
Installez le rideau plastique.
SV
Montera strängskärmen av plast.
Na koncu dodamo še nosilce
vzmetnih prstov in stroj je pripravljen
za priklop na traktor.
Na kraju dodajte i nosače opružnih
prstiju i stroj je spreman za
priključivanje na traktor.
Am Ende bringen Sie noch die Träger
der Federzinken an und die Maschine
kann an den Traktor angebracht
werden.
Finally, install the tine holders. The
machine is now ready to be hitched to
the tractor.
Alla fine, installare i supporti dei denti.
La macchina è pronta per essere
collegata al trattore.
Enfin, installez les supports des dents.
La machine est maintenant prête à
être attachée au tracteur.
SV
Montera till sist räfspinnarnas hållare. Maskinen är nu klar att kopplas till
traktorn.
10
Pri prvi montaži zgrabljalnika na traktor kontrolirajte dolžino kardana po navodilih za uporabo,
ki so priložena h kardanu. Uporabljajte samo predpisan kardan z varnostno sklopko. Max.
število vrtljajev izstopne gredi na traktorju je 540 vrt./min. Pri priklapljanju zgrabljalnika na
tritočkovni sistem ne pozabite dvigniti podporne noge.
Pred pričetkom dela pazljivo preberite navodila za uporabo. UPOŠTEVAJTE NAVODILA
ZA VARNO DELO. Upoštevajte navodila za vzdrževanje.
Prilikom prve montaže kontrolišite dužinu kardana prema uputstvima za upotrebu, koja su
priložena h kardanu. Koristite samo pripisano kardansko vratilo sa osiguravajućim kvačilom.
Maksimalni broj obrtaja izlazne osovine na traktoru je 54o obrt./min. Pri kačenju sakupljača na
traktor, ne zaboravite dignuti potpornu nogu.
Važno! Pred početkom rada sa sakupljačem pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu.
PRIDRŽAVAJTE SE SVIH UPUTSTAVA, A POSEBNO UPUTSTAVA ZA SIGURNOST U
RADU. Pridržavajte se svih uputstava za održavanje.
Beim Erstanbau der Maschine an den Schlepper die Gelenkwelle auf richtige Länge laut
Betriebsanleitung anpassen. Benutzen Sie nur die vorgeschriebene Gellenkwelle mit
Sicherheitskupplung. Maximale Zapfendrehzahl auf dem Traktor ist 540 U/min. Beim Anbau
der Maschine an Dreipunktsystem darauf achten, dass der Stützfuss erhoben ist.
Vor Inbetriebsnahme die Betriebsanleitung sorgfälltig durchlesen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEACHTEN. Wartungsanleitung beachten.
Check the P.T.O. shaft lenght according to its instructions for work when attaching the
machine to the tractor for the first time. Use only the P.T.O. shaft with safety clutch according
to regulations. Maximum P.T.O. shaft rotation is 540 rpm. Do not forget to lift the support leg
when connecting the machine to the three point system.
Before use read carefully the instructions for work. CONSIDER THE INSTRUCTIONS
FOR SAFE WORK. Consider maintenance instructions.
11
Verificare la lunghezza dell’albero cardanico, secondo le relative istruzioni di lavoro, quando si
collega la macchina al trattore per la prima volta. Utilizzare solo l’albero cardanico con frizione
di sicurezza, secondo le regolazioni. Il nr. max. di rotazioni dell’albero cardanico è di
540 giri/min, Non dimenticare di sollevare la gamba di supporto quando si collega la macchina
al sistema a tre punti.
Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni di lavoro PRENDERE IN
CONSIDERAZIONE LE ISTRUZIONI PER LAVORO SICURO! Prendere in considerazione
le istruzioni per la manutenzione.
Vérifiez la longueur de l'arbre de transmission lorsque vous raccordez la machine au tracteur
pour la première fois. Utilisez uniquement les arbres de transmission équipés d'un débrayage
de sécurité. Le nombre max. de rotations de l'arbre de transmission est de 540 tr/min. N'oubliez
pas de lever la béquille lorsque vous raccordez la machine au système trois points.
Avant la première utilisation, lisez attentivement le mode d'emploi. RESPECTEZ LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR UN TRAVAIL EN TOUTE SÉCURITÉ. Respectez les
instructions de maintenance de la machine.
SV
Kontrollera kraftöverföringsaxelns längd enligt dess driftinstruktioner när maskinen ansluts till
traktorn för första gången. Använd endast kraftöverföringsaxlar med inbyggd
säkerhetskoppling. Max. tillåtet varvtal på kraftöverföringsaxeln är 540 varv/min. Glöm inte att
lyfta upp stödbenet när maskinen ansluts till trepunktslyften.
Läs noggrant igenom driftsinstruktionerna innan maskinen tas i drift. BEAKTA
INSTRUKTIONERNA SOM BERÖR SÄKERT ARBETE! Följ instruktionerna för underhåll.

Other SIP Farm Equipment manuals

SIP STAR 600/20 T User manual

SIP

SIP STAR 600/20 T User manual

SIP STAR 360/10 User manual

SIP

SIP STAR 360/10 User manual

SIP STAR 700/22 T User manual

SIP

SIP STAR 700/22 T User manual

SIP FAVORIT 234 F ALP User manual

SIP

SIP FAVORIT 234 F ALP User manual

SIP Roto 251 S User manual

SIP

SIP Roto 251 S User manual

SIP OPTICUT DISC 220 F ALP User manual

SIP

SIP OPTICUT DISC 220 F ALP User manual

SIP SPIDER 615/6 User manual

SIP

SIP SPIDER 615/6 User manual

SIP STAR 430/12V User manual

SIP

SIP STAR 430/12V User manual

SIP STAR 430/12 T User manual

SIP

SIP STAR 430/12 T User manual

SIP SPIDER 815/8 User manual

SIP

SIP SPIDER 815/8 User manual

SIP SPIDER 615/6 User manual

SIP

SIP SPIDER 615/6 User manual

SIP FAVORIT 180 User manual

SIP

SIP FAVORIT 180 User manual

SIP STAR 360/10 User manual

SIP

SIP STAR 360/10 User manual

SIP DISC 300 T RC User manual

SIP

SIP DISC 300 T RC User manual

SIP SPIDER 1100/10T User manual

SIP

SIP SPIDER 1100/10T User manual

SIP STAR 600/20 T User manual

SIP

SIP STAR 600/20 T User manual

SIP SENATOR 28/9 User manual

SIP

SIP SENATOR 28/9 User manual

SIP SPIDER 400/4 User manual

SIP

SIP SPIDER 400/4 User manual

SIP SILVERCUT DISC 1500 T User manual

SIP

SIP SILVERCUT DISC 1500 T User manual

SIP SPIDER 455/4 User manual

SIP

SIP SPIDER 455/4 User manual

SIP STAR 850/26 T User manual

SIP

SIP STAR 850/26 T User manual

SIP STAR 850/26 User manual

SIP

SIP STAR 850/26 User manual

SIP TORNADO 40 EOL User manual

SIP

SIP TORNADO 40 EOL User manual

SIP SPIDER 815 Z PRO User manual

SIP

SIP SPIDER 815 Z PRO User manual

Popular Farm Equipment manuals by other brands

MacDon FD75 Operator's manual

MacDon

MacDon FD75 Operator's manual

Falcon Haymakers Hooimakers F80-350V Operator's manual

Falcon

Falcon Haymakers Hooimakers F80-350V Operator's manual

PRONAR ZKP460T Operator's manual

PRONAR

PRONAR ZKP460T Operator's manual

Landoll 2110 Operator's manual

Landoll

Landoll 2110 Operator's manual

horsch Maestro RV operating instructions

horsch

horsch Maestro RV operating instructions

Redexim Speedseed 1100 User manual and parts book

Redexim

Redexim Speedseed 1100 User manual and parts book

LELY HIBISCUS 1525 Master Operator's manual

LELY

LELY HIBISCUS 1525 Master Operator's manual

The Handy THLC09715 instruction manual

The Handy

The Handy THLC09715 instruction manual

Krone Comprima F 125 Original operating instructions

Krone

Krone Comprima F 125 Original operating instructions

360 Yield 360 Y-DROP MILLER instruction manual

360 Yield

360 Yield 360 Y-DROP MILLER instruction manual

ABORjet QUIK-jet AIR manual

ABORjet

ABORjet QUIK-jet AIR manual

Triangle Engineering of Arkansas MISTER KIT MK36 quick start guide

Triangle Engineering of Arkansas

Triangle Engineering of Arkansas MISTER KIT MK36 quick start guide

Unverferth BLU-JET SubTiller 4 manual

Unverferth

Unverferth BLU-JET SubTiller 4 manual

Tatu Marchesan DCA2 2500 MC instruction manual

Tatu Marchesan

Tatu Marchesan DCA2 2500 MC instruction manual

Braun UNIVERSAL-CULTIVATOR-FRAME UKR user manual

Braun

Braun UNIVERSAL-CULTIVATOR-FRAME UKR user manual

Bush Hog RR1114H Operator's manual

Bush Hog

Bush Hog RR1114H Operator's manual

H&S 3108 Operator's manual

H&S

H&S 3108 Operator's manual

Yetter 5000-080 installation instructions

Yetter

Yetter 5000-080 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.