manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Trix
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Trix Rheingold User manual

Trix Rheingold User manual

This manual suits for next models

1

Other Trix Toy manuals

Trix BR E 41 22142 User manual

Trix

Trix BR E 41 22142 User manual

Trix Minitrix VT98 User manual

Trix

Trix Minitrix VT98 User manual

Trix Minitrix BR 44 User manual

Trix

Trix Minitrix BR 44 User manual

Trix 57 Series User manual

Trix

Trix 57 Series User manual

Trix 11203 User manual

Trix

Trix 11203 User manual

Trix VT 08 User manual

Trix

Trix VT 08 User manual

Trix V 160 User manual

Trix

Trix V 160 User manual

Trix 1018.0, OBB User manual

Trix

Trix 1018.0, OBB User manual

Trix h0 series User manual

Trix

Trix h0 series User manual

Trix BR120 User manual

Trix

Trix BR120 User manual

Trix BR 01 User manual

Trix

Trix BR 01 User manual

Trix BR 285 ITL User manual

Trix

Trix BR 285 ITL User manual

Trix BR 260 User manual

Trix

Trix BR 260 User manual

Trix BR 984-5 User manual

Trix

Trix BR 984-5 User manual

Trix minitrix BR 243 User manual

Trix

Trix minitrix BR 243 User manual

Trix PtL 2/2 User manual

Trix

Trix PtL 2/2 User manual

Trix 252 series User manual

Trix

Trix 252 series User manual

Trix DB Heavy Transportation User manual

Trix

Trix DB Heavy Transportation User manual

Trix 151 023-9 User manual

Trix

Trix 151 023-9 User manual

Trix BR 218 User manual

Trix

Trix BR 218 User manual

Trix E-Lok Ae 8/14 User manual

Trix

Trix E-Lok Ae 8/14 User manual

Trix KOF II User manual

Trix

Trix KOF II User manual

Trix BB 426000 User manual

Trix

Trix BB 426000 User manual

Trix 25810 User manual

Trix

Trix 25810 User manual

Popular Toy manuals by other brands

marklin 37321 instruction manual

marklin

marklin 37321 instruction manual

Canon PAPER CRAFT Assembly instructions

Canon

Canon PAPER CRAFT Assembly instructions

GREAT PLANES Pitts M-12S instruction manual

GREAT PLANES

GREAT PLANES Pitts M-12S instruction manual

NOCH 14261 manual

NOCH

NOCH 14261 manual

Hausler 450 SE V2 quick start

Hausler

Hausler 450 SE V2 quick start

Dynaflite Daydream instruction manual

Dynaflite

Dynaflite Daydream instruction manual

Kenner Batman 63651 instructions

Kenner

Kenner Batman 63651 instructions

LEGO 8527 instructions

LEGO

LEGO 8527 instructions

Multiplex EasyStar II Building instructions

Multiplex

Multiplex EasyStar II Building instructions

iKarus ECO 8 Assembly instruction

iKarus

iKarus ECO 8 Assembly instruction

Walkera 38 User handbook

Walkera

Walkera 38 User handbook

Hasbro TRANSFORMERS BUMBLEBEE manual

Hasbro

Hasbro TRANSFORMERS BUMBLEBEE manual

MD MXION SWD user manual

MD

MD MXION SWD user manual

Mattel Disney Pixar Cars Cozy Cone Spiral Rampway instructions

Mattel

Mattel Disney Pixar Cars Cozy Cone Spiral Rampway instructions

marklin 39671 user manual

marklin

marklin 39671 user manual

LEGO TECHNIC 8735 instructions

LEGO

LEGO TECHNIC 8735 instructions

Mattel HOTWHEELS DWL04 instructions

Mattel

Mattel HOTWHEELS DWL04 instructions

REVELL Bristol Beaufighter TF.X Assembly manual

REVELL

REVELL Bristol Beaufighter TF.X Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Wagenset Rheingold
23430
2
!Die Rheingold-Wagen sind maßstäblich gestaltet ohne
Zugeständnisse an das Lichtraumprofil. Die Modelle
fahren im Gleisbogen ab 360 mm Radius. Durch die maß-
stäbliche Gestaltung kann es jedoch vorkommen, dass
die Aggregatkästen am Fahrwerk auf älteren Gleisanla-
gen mit den Weichenlaternen kollidieren. In diesem Fall
empfehlen wir die Demontage der Weichenlaternen.
!The Rheingold cars are scale dimensioned without
concessions to the loading gauge. These models can
be run on a minimum curve of 360 mm / 14-3/16“ radius.
Due to the scale dimensions of the various components
of the cars, it is possible that the battery boxes on the
underside of the cars‘ frames will hit the lanterns on
older Track turnouts. In this situation, we recommend
that you remove the turnout lanterns.
!
Les voitures Rheingold sont reproduites à l‘échelle,
sans concession au gabarit de libre passage. Le rayon
minimal d‘inscription en courbe de ces modèles est
de 360 mm. Du fait de la reproduction à l’échelle, il est
toutefois possible que sur les anciens réseaux en voie,
les boîtiers d’accus sur le châssis heurtent les lanternes
d’aiguilles ; le cas échéant, nous vous conseillons de
démonter ces lanternes.
!De Rheingold-rijtuigen zijn op schaal uitgevoerd
zonder afbreuk te doen aan het profiel-van-vrijeruimte.
Het model kan rijden op een minimum boogradius van
360 mm. Doordat de rijtuigen op schaal zijn gemaakt,
kan het voorkomen dan de aggregaatkasten onder aan
het rijtuig in botsing komen met de wissellantaarns
van oude rail wissels. In dat geval raden wij aan de
lantaarns te demonteren.
!Los coches del Rheingold se han dimensionado a
escala, sin concesiones al gálibo. Los modelos en
miniatura circulan por vías en curva a partir de 360 mm
de radio. Sin embargo, debido a su dimensionamiento
a escala, puede ocurrir que las cajas de grupos en el
tren de rodaje colisionen con los faroles de agujas
en instalaciones de vías más antiguas, en cuyo caso
recomendamos desmontar los faroles de agujas.
!Le carrozze del Rheingold sono modellate in scala
esatta senza compromessi sul profilo della sagoma li-
mite. Tali modelli viaggiano su curve di binario a partire
da 360 mm di raggio. A causa della modellazione fedele
alla scala, sugli impianti piuttosto vecchi di binario
può tuttavia accadere che le cassette di apparecchiatu-
re sul telaio di rotolamento entrino in collisione con le
lanterne dei deviatoi; in questo caso noi consigliamo lo
smontaggio delle lanterne da deviatoio.
!Rheingold-vagnarna är helt skalenligt utformade utan
hänsyn tagen till överhäng i kurvorna. Modellerna kan
köras på en minsta kurvradie av 360 mm. På grund av
modellernas exakt skalenliga utformning, så kan det
hända att vagnarnas underreden kan fastna på vissa
äldre räls växellyktor. I dylika fall bör växellyktorna
demonteras.
!Rheingold-vognene er designet i målestoksforholdet
uden indrømmelser med hensyn til fritrumsprofilen.
Modellerne kører i sporkurver fra en radius på 360 mm.
På grund af målestoksdesignet kan det dog ske, at
maskinkasserne på stellet på ældre spor-anlæg kan
kollidere med sporskiftelygterne, i det tilfælde anbefa-
ler vi at afmontere sporskiftelygterne.
3
The interior lighting can be turned on and off by instal-
ling a function decoder.
The 66719 lighting kit can be installed in these cars
(1 pieces per passenger car). The cars are already ready
for this installation.
The 72020 (Märklin) current-conducting couplers are
used on these cars for operation in a fixed train compo-
sition. Current is supplied to all of the cars by means of a
pickup shoe on the baggage car.
Une fois monté, le décodeur de fonctions permet
d‘activer ou de désactiver l‘éclairage de fin de convoi et
l‘éclairage intérieur.
Ces voitures sont prééquipées pour le montage ultérieur
de l’éclairage intérieur réf. 66719 (1 unités dans chaque
voiture) .
Pour l’exploitation en rame fixe, ces voitures sont
munies des attelages courts conducteurs de courant réf.
72020 (Märklin). L’alimentation en courant de toutes les
voitures se fait via le frotteur du fourgon à bagages.
Door het inbouwen van de functiedecoder kan de bin-
nen- en de sluitverlichting in- en uitgeschakeld worden.
In deze rijtuigen kan de binnenverlichting 66719 (1 stuks
per rijtuig) ingebouwd worden. De rijtuigen zijn al voor-
bereid op deze inbouw.
Voor het bedrijf met een vaste samenstelling zijn bij deze
rijtuigen de stroomvoerende koppelingen 72020 (Märklin)
gebruikt. De stroomvoorziening voor alle rijtuigen komt
van het bagagerijtuig.
Durch Einbau eines Funktionsdecoders kann die Schluß-
und die Innenbeleuchtung ein- und ausgeschaltet
werden.
In diese Wagen kann die Innenbeleuchtung 66719
(1 Stück je Personenwagen) zusätzlich eingebaut
werden. Die Wagen sind bereits für einen Einbau
vorbereitet.
Für den Betrieb in einem festen Zugverband sind bei
diesen Wagen die stromleitenden Kurzkupplungen 72020
(Märklin) eingesetzt. Die Stromzuführung aller Wagen
erfolgt über den Schleifer des Gepäckwagens.
4
El alumbrado de cola y la iluminación interior pueden
conectarse y desconectarse mediante el montaje del
decoder de funciones.
Puede incorporarse a estos coches además la ilumina-
ción interior 66719 (1 juegos por cada coche de viajeros).
Los coches ya están preparados para su integración.
Para el funcionamiento en un convoy fijo, en estos co-
ches se han integrado los enganches cortos cortacor-
riente 72020 (Märklin). La alimentación de corriente de
todos los coches se realiza mediante el patín del furgón
portaequipajes.
Mediante l’installazione del Decoder per funzioni può
venire attivata e disattivata l’illuminazione di coda e
quella interna.
In queste carrozze può venire installata in aggiunta
l’illuminazione interna 66719 (1 elementi per ciascuna
carrozza passeggeri). Tali carrozze sono già predisposte
per una loro installazione.
Per il funzionamento in una composizione di treno fissa,
nel caso di queste carrozze sono impiegati i ganci corti
conduttori di corrente 72020 (Märklin). La conduzione di
corrente a tutte le carrozze avviene tramite il pattino del
bagagliaio.
Bygger man in en funktionsdekoder, så kan man tända
och släcka slutljusen och vagnsbelysningarna.
Till dessa vagnar används vagnsbelysningar nr. 66719
(1 st belysningar åtgår till varje personvagn). Vagnarna
är förberedda för inbyggnad av denna typ av vagnsbe-
lysning.
För elmatning till personvagnarna i fasta tåg använder
man de strömledande kopplen nr. 72020 (Märklin).
Elmatningen till samtliga vagnars belysningar sker då via
resgodsvagnens släpsko.
Hvis funktionsdekoderen installeres, kan slutlyset og den
indvendige belysning tændes og slukkes.
I disse vogne kan der yderligere installeres indvendig
belysning 66719 (1 stk. pr. personvogn). Vognene er
allerede klargjort til installation.
Til drift i en fast togkolonne skal der ved disse vogne in-
dsættes de strømførende kortkoblinger 72020 (Märklin).
Strømtilførslen for alle vogne sker over bagagevognens
sliber.
5
1
2
3
4
5
5
2
1
1
Innenbeleuchtung einbauen
Installing the Interior Lighting
Monter l’éclairage intérieur
Binnenverlichting inbouwen
Montar la iluminación interior
Installazione dell’illuminazione interna
Montering av vagnsbelysningar
Installer indvendig belysning
6
Gepäckwagen wie Personenwagen (S. 5) öffnen, Brü-
ckenstecker entfernen. Decoder einstecken.
Open the baggage car as well as the passenger cars
(p. 5), remove the bridge plugs. Plugging in the decoder .
Ouvrir le fourgon à bagages ainsi que les voitures
voyageurs (p. 5), retirer le connecteur pont. Enficher le
décodeur.
Bagagerijtuig net als de personenrijtuigen openen (s. 5),
overbruggingsstekker verwijderen. Decoder insteken.
Abrir el furgón de equipajes como el coche de viajeros
(pág. 5), retirar el conector puente. Enchufar el decoder.
Aprire il bagagliaio come le carrozze passeggeri (pag. 5),
rimuovere l’innesto con il ponticello. Innestare il Decoder.
Öppna resgodsvagnar och personvagnar (S. 5), avlägsna
bryggkontakten. Montera dekodern.
Åbn bagagevogne og personvogne (s. 5), fjern jumperen.
Indsæt decoder.
1.
Decoder einbauen • Installing a Decoder •
Monter le décodeur • Decoder inbouwen •
Montar el decoder • Installazione del Decoder •
Montering av dekoder • Installer dekoder
2.
7
Decoder 66839/66849 vor dem Einbau programmieren.
Für eine einwandfreie Funktion der Decoder muss neben
der Vergabe einer Adresse auch die Einstellung von CV
13 auf den Wert 3 gesetzt werden.
Programming the 66839/66849 decoder before installa-
tion. In addition to assigning an address to the decoder,
the setting for CV 13 must be changed to value 3 for
trouble-free functioning of the decoder.
Programmer les décodeurs 66839/66849 avant leur
installation. Pour assurer un fonctionnement parfait des
décodeurs, il faut leur affecter une adresse et modifier
le paramétrage de la CV 13 sur 3.
Decoder 66839/66849 voor het inbouwen programmeren.
Voor een betrouwbare werking van de decoder moet,
naast het instellen van een adres, ook de instelling van
CV 13 in de waarde 3 gewijzigd worden.
Programar el decoder 66839/66849 antes del montaje. Para
asegurar un funcionamiento sin anomalías del decoder,
además de asignar una dirección, debe modificarse la confi-
guración de la variable CV 13 al valor 3.
Programmare il Decoder 66839/66849 prima dell’installazione.
Per una funzionalità del Decoder senza inconvenienti, oltre
all’assegnazione di un indirizzo, l’impostazione della CV 13
deve venire modificata con il valore 3.
Dekoder 66839/66849 ska programmeras före montage. För
att dekodern ska fungera problemfritt måste, förutom redan
inprogrammerad adress, även inställningen på CV 13 ändras
till siffran 3.
Programmér decoder 66839/66849 inden installationen. Ud
over tildeling af en adresse skal indstillingen af CV 13 også
ændres til værdien 3, for at decoderen kan fungere fejlfrit.
125564/1108/HaVi
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG
Stuttgarter Str. 55-57
73033 Göppingen
www.trix.de Änderungen vorbehalten
© by Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG