manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Trix
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Trix Triebzuges ET 87 User manual

Trix Triebzuges ET 87 User manual

Other manuals for Triebzuges ET 87

1

Other Trix Toy manuals

Trix BR 141 / E 41 User manual

Trix

Trix BR 141 / E 41 User manual

Trix 25539 User manual

Trix

Trix 25539 User manual

Trix BR 218 User manual

Trix

Trix BR 218 User manual

Trix minitrix BR 212 User manual

Trix

Trix minitrix BR 212 User manual

Trix Minitrix BR 250/155 User manual

Trix

Trix Minitrix BR 250/155 User manual

Trix Minitrix 66331 User manual

Trix

Trix Minitrix 66331 User manual

Trix Minitrix 66382 User manual

Trix

Trix Minitrix 66382 User manual

Trix VT98 DB User manual

Trix

Trix VT98 DB User manual

Trix 403 User manual

Trix

Trix 403 User manual

Trix Ae 3/6II User manual

Trix

Trix Ae 3/6II User manual

Trix Minitrix ICE User manual

Trix

Trix Minitrix ICE User manual

Trix BR 59 22156 User manual

Trix

Trix BR 59 22156 User manual

Trix BR 74 User manual

Trix

Trix BR 74 User manual

Trix Re 14 Green Cargo User manual

Trix

Trix Re 14 Green Cargo User manual

Trix 25480 User manual

Trix

Trix 25480 User manual

Trix minitrix e 44/br 144 User manual

Trix

Trix minitrix e 44/br 144 User manual

Trix 16084 User manual

Trix

Trix 16084 User manual

Trix ES 64 F4-213 User manual

Trix

Trix ES 64 F4-213 User manual

Trix NOHAB User manual

Trix

Trix NOHAB User manual

Trix Ue User manual

Trix

Trix Ue User manual

Trix V 160 User manual

Trix

Trix V 160 User manual

Trix 05 Series User manual

Trix

Trix 05 Series User manual

Trix TGV POS User manual

Trix

Trix TGV POS User manual

Trix BR 380 CD User manual

Trix

Trix BR 380 CD User manual

Popular Toy manuals by other brands

marklin 37321 instruction manual

marklin

marklin 37321 instruction manual

Canon PAPER CRAFT Assembly instructions

Canon

Canon PAPER CRAFT Assembly instructions

GREAT PLANES Pitts M-12S instruction manual

GREAT PLANES

GREAT PLANES Pitts M-12S instruction manual

NOCH 14261 manual

NOCH

NOCH 14261 manual

Hausler 450 SE V2 quick start

Hausler

Hausler 450 SE V2 quick start

Dynaflite Daydream instruction manual

Dynaflite

Dynaflite Daydream instruction manual

Kenner Batman 63651 instructions

Kenner

Kenner Batman 63651 instructions

LEGO 8527 instructions

LEGO

LEGO 8527 instructions

Multiplex EasyStar II Building instructions

Multiplex

Multiplex EasyStar II Building instructions

iKarus ECO 8 Assembly instruction

iKarus

iKarus ECO 8 Assembly instruction

Walkera 38 User handbook

Walkera

Walkera 38 User handbook

Hasbro TRANSFORMERS BUMBLEBEE manual

Hasbro

Hasbro TRANSFORMERS BUMBLEBEE manual

MD MXION SWD user manual

MD

MD MXION SWD user manual

Mattel Disney Pixar Cars Cozy Cone Spiral Rampway instructions

Mattel

Mattel Disney Pixar Cars Cozy Cone Spiral Rampway instructions

marklin 39671 user manual

marklin

marklin 39671 user manual

LEGO TECHNIC 8735 instructions

LEGO

LEGO TECHNIC 8735 instructions

Mattel HOTWHEELS DWL04 instructions

Mattel

Mattel HOTWHEELS DWL04 instructions

REVELL Bristol Beaufighter TF.X Assembly manual

REVELL

REVELL Bristol Beaufighter TF.X Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Modell des
Triebzuges ET 87
2
Informationen zum Vorbild
Für die steigerungsreiche Strecke zwischen Nieder-
Salzbrunn und Halbstadt in Schlesien beschaffte die
KPEV 1914 insgesamt sechs dreiteilige Triebzüge, um
das laufend steigende Passagieraufkommen in dieser
Region besser bewältigen zu können.
Die anfänglich als E.T.501-506 bezeichneten Triebzüge
hatten eine optisch auffällige Gestaltung, die sich an
die damals gebräuchlichen Schnellzugwagen mit Ober-
lichtern, Sprengwerken und zurückgezogenen Türen
anlehnten. Der mittig zwischen den beiden Steuerwa-
gen angeordnete Motorwagen garantierte auf kurvigen
Strecken ein gutes Fahrverhalten.
Als nach dem ersten Weltkrieg das Passagieraufkom-
men ins tschechische Halbstadt zurückging, wurden
die jetzt als ET 87 bezeichneten Triebzüge auf andere
Strecken verteilt, nach 1932 erhielten sie die attraktive
creme-rote Lackierung der DRG-Triebwagen.
Gerade noch rechtzeitig konnten 1945 drei Garnitu-
ren nach Bayern gebracht werden. Dort wurden sie
wieder aufgearbeitet und in der neuen Farbgebung der
DB-Triebwagen lackiert. Einsatzschwerpunkt war nun
der Nürnberger Vorortverkehr, hauptsächlich auf den
elektrifizierten Strecken nach Fürth und Altdorf. 1959
wurde der letzte der verbliebenen ET 87 ausgemustert.
Bedauerlicherweise wurden alle verschrottet.
Information about the prototype
In 1914 the KPEV purchased a total of 6 threeunit rail
car trains for the hilly route between Nieder-Salzbrunn
and Halbstadt in Silesia in order to better manage the
constantly increasing passenger loards in this region.
These rail car trains were initially classed as E.T.501-
506, and they had a visually siriking appearance that
reminded one of the express train passenger cars
in use at that time with clerestories, truss rods, and
inset doors. The motorcar was located in the middle
between the two cab control cars and this arrangement
guaranteed good running characteristics on curves.
When the passenger loads into Halbstadt, now a Czech
city, decreased after World Warl, these rail car trains,
now know as ET 87, were assigned to other routes.
After 1932 they were painted in the attractive scheme
of cream/violet used on the DRG powered rail cars.
In 1945, three of these train sets were brought to
Bavaria, where they were overhauled and painted in the
DB‘s new paint scherne. They were now used mostly
in commuter service around Nürnberg, mainly on the
electrified routes to Fürth and Altdorf.
In 1959, the last remaining ET 87 was taken out of
service. Regrettably, all of them were scrapped.
3
Informations concernant le modèle réel
Les KPEV ont acquis en 1914 six rames automotrices
à 3 éléments pour la desserte de la ligne escarpée
reliant Nieder-Salzbrunn et Halbstadt en Silésie afin de
pouvoir assurer convenablement le transport croissant
de passagers dans cette région.
Les automotrices initialement désignées E.T501 à 506,
se distinguaient par leur aspect singulier qui rappelait
les voitures de voyageurs de l‘époque comportant
lanterneaux, poutres de raidissement et portiéres en
retrait. La voiture motrice située entre les deux voitures-
pilotes permettait un bon comportement de la rame sur
les lignes en courbe.
Du fait qu‘après la Première Guerre mondiale, la ville de
Halbstadt était devenue tchèque, les rames automo-
trices, désignées entre-temps ET 87, furent réparties
sur d‘autres lignes. Aprés 1932, eiles reçurent la livrée
attrayante rouge et crème des automotrices DRG.
En 1945, trois garnitures purent être transférées de
justesse en Bavière.Elles y furent de nouveau modifiées
et peintes dans la nouvelle livrée des automotrices
DB. Elles étaient surtout utilisées pour le transport des
voyageurs dans la banlieue de Nuremberg, principale-
ment sur les ignes électrifiées vers Fürth et Altdorf. La
demière des ET 87 a été radiée en 1959.
Li est regrettable qu‘aucune de ces rames automotrices
n‘ait été préservée.
Informatie over het voorbeeld
Voor het hellingrijke traject tussen Nieder Salzbrun en
Halbstadt in Silezië schafte de KPEV in 1914 in totaal
zes driedelige treinstellen aan om de voortdurent
groeiende passagiersopkomst in deze regio beter aan
te kunnen.
De aanvankelijk als E.T.501-506 aangeduide trainstel-
len hadden een optisch opvallende uitvoering die bij de
toenmaals gebruijkelijka sneltreinrijtuigen met boven-
lichten, trekwerk en teruggetrokken deuren aansloten.
De in het midden tussen de beide stuurstandrijtuigen
opgesteide motorwagen garandeerde op bochtige
trajecten een goed rijgedrag.
Toen na de eerste wereldoorlog de passagieropkomst
in het nu Tsjechische Halbstadt terugliep, werden de nu
als ET 87 aangeduide treinstellen over andere trajecten
verdeeld, na 1932 kregen ze de aantrekkelijke crème/
rode kleurstelling van de DRG-treinstellen.
Nog net op tijd konden in 1945 drie garnituren naar
Beieren gebracht worden. Daar werden ze weer
gerestaureerd en in de nieuwe kleurstelling van de DB-
treinstellen geschilderd. Zwaartepunt in de inzet was nu
het Neuenbergse voorstadsverkeer, hoofdzakelijk op de
geëlektrificeerde trajecten naar Fürth en Altdorf. In 1959
werd de laatste van de overgebleven ET 87-ers buiten
dienst gesteld.
Helaas werden ze allemal verschroot.
4
Funktionen
• Dieses Trix-Modell ist entsprechend den gesetzli-
chen Vorschriften voll funk- und fernsehentstört.
• Zum Schutz des Modells ist eine elektronische Über-
lastsicherung eingebaut.
• Zweilicht-Spitzensignal vorne, zwei rote Schlusslich-
ter hinten, mit der Fahrtrichtung wechselnd
• Auf Oberleitungsbetrieb umschaltbar
•
Lok mit digitaler Schnittstelle entsprechend NEM 651
• analog 14 Volt=, digital 22 Volt~
Functions
• This Trix model complies with the regulations con-
cerning suppression of interference with radio and
television reception.
• An electronic overload protection is built in to protect
the model.
• Dual headlights in the front, dual red rote marker
lights in the rear that change over with the direction
of travel
• Can be switched to catenary operation
• Locomotive comes with NEM 651 digital connector
• Analog 14 volts DC, digital 22 volts AC
Fonctionnement
• Ce modèle Trix est protégé contre l‘émission de
parasites radio et de télévision conformément aux
prescriptions légales.
• Une sécurité électronique protège le modèle contre
toute surcharge éventuelle.
• Feux doubles à l‘avant, deux feux rouges de fin de
convoi à l‘arrière, avec alternance selon sens de
marche.
• Exploitation par caténaire possible
• Locomotive avec interface digitale conforme à la
norme NEM 651
• Analogique 14 volts , digital 22 volts ~
Functies
• Dit Trix-model is, volgens de geldende voorschriften,
geheel radio- en televisie-ontstoort.
• Voor de beveiliging van het model is een elektroni-
sche overbelastingsbeveiliging ingebouwd.
• Tweevoudige frontverlichting voor, twee rode sluitsei-
nen achter, wisselend met de rijrichting.
• Omschakelbaar op bovenleiding
• Loc met stekkerverbinding voor digitale decoder
volgens NEM 651
• Analoog 14 Volt=, digitaal 22 Volt ~
5
Schmierung nach etwa 50 Betriebsstunden
Lubricate after about 50 hours of operation
Graissage environ toutes les 50 heures de foncti-
onnement
Smeren na ongeveer 50 bedrijfsuren
Reinigung der Lokräder
Cleaning the locomotive wheels
Nettoyage des roues de locomotive
Reiniging van de wielen van de loc
66625 66626
O
I
L
MINITRIX
66623
6
a
aa
a
Gehäuse abnehmen
Removing the locomotive body
Enlever la caisse de locomotive
Loc-kap verwijderen
bbb
7
15 0250 00
(rot) 15 0251 00
15 0554 00
Glühlampen auswechseln
Changing light bulbs
Changer les ampoules
Verwisselen van lampen
8
Umschalten auf Oberleitungsbetrieb
Switching to catenary operation
Commutation sur caténaire
Omschakelen op bovenleidingsbedrijf
Hinweis:
Bei Oberleitungsbetrieb ist die Positionierung (Richtung) auf
dem Gleis nicht beliebig!
Important:
There is only one correct way to place the train on the track
for catenary operation!
Remarque:
En cas d‘alimentation par caténaire, le positionnement
(l‘orientation) de la rame ne peut pas être quelconque sur la
voie!
Opmerking:
bij bovenleidingsbedrijf is de plaatsing (richting) op de rails
niet willekeurig!
1
1
rot
rot
blau
9
Hinweis:
Für sicheren Oberleitungsbetrieb müssen die Schleifer in den
Drehgestellen der Steuerwagen ausgebaut werden!
Important:
The electrical pickups in the trucks for the cab control car
must be removed for reliable catenary operation!
Remarque:
Pour une exploitation sûre avec alimentation par caténaire,
les frotteurs doivent être enlevés sur les bogies des voitures-
pilotes!
Opmerking:
Voor een betrouwbaar bovenleidingsbedrijf moeten de slepers
in de draaistellen van het stuurstandrijtuig verwijderd worden!
10
Antriebsgestell ausbauen
Removing the power truck
Déposer le bogie moteur
aandrijfdraaistel uitbouwen