Unold 28105 User manual

Bedienungsanleitung
Modell 28105
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze
MILCHAUFSCHÄUMER
Latte piccolo

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 28105
Stand: Dezember 2009 /nd
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de

SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können
abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 28105
Technische Daten ............................................................................................................... 8
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 8
Vor dem ersten Benutzen..................................................................................................... 9
Tipps für optimalen Milchschaum......................................................................................... 9
Bedienen – Milch aufschäumen ........................................................................................... 10
Bedienen – Milch erhitzen................................................................................................... 10
Reinigen und Pflegen.......................................................................................................... 11
Rezeptideen....................................................................................................................... 11
Fehler beheben .................................................................................................................. 12
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 44
Service-Adressen ................................................................................................................ 46
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 48
Instructions for use Model 28105
Technical Specifications...................................................................................................... 13
Safety Information .............................................................................................................. 13
Before first use................................................................................................................... 14
Tips on how to obtain perfect milk froth ................................................................................ 14
Milk froth function.............................................................................................................. 14
Heating milk function ......................................................................................................... 15
Cleaning and care............................................................................................................... 15
Recipes ............................................................................................................................. 16
Troubleshooting .................................................................................................................. 16
Guarantee Conditions.......................................................................................................... 44
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 48
Notice d´utilisation Modèle 28105
Spécification technique ...................................................................................................... 18
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 18
Avant la première utilisation ................................................................................................ 19
L’art et la manière de réaliser une mousse parfaite................................................................. 19
Utilisation de l’appareil – préparation mousse de lait ............................................................. 20
Utilisation de l’appareil – préparation lait chaud.................................................................... 20
Nettoyage et entretien......................................................................................................... 21
Idées de recettes ................................................................................................................ 21
Dépannage......................................................................................................................... 22
Conditions de Garantie........................................................................................................ 44
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 48
Gebruiksaanwijzing Model 28105
Technische gegevens .......................................................................................................... 23
Veiligheidsinstructies .......................................................................................................... 23
Vóór het eerste gebruik........................................................................................................ 24
Tips voor de optimale melkschuim........................................................................................ 24
Bediening – melk opschuimen ............................................................................................. 25
Bediening – melk verwarmen ............................................................................................... 25
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 26
Receptideeën ..................................................................................................................... 26
Storingen verhelpen ............................................................................................................ 27
Garantievoorwaarden........................................................................................................... 44
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 48

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 28105
Dati tecnici ....................................................................................................................... 28
Avvertenze di sicurezza ....................................................................................................... 28
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................... 29
Consigli per una schiuma di latte ottimale............................................................................. 30
Preparazione – Schiumatura del latte.................................................................................... 30
Preparazione – Riscaldamento del latte................................................................................. 31
Pulizia e manutenzione ....................................................................................................... 31
Idee per ricette................................................................................................................... 31
Diagnostica dei problemi ..................................................................................................... 32
Norme die garanzia............................................................................................................. 45
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 49
Manual de instrucciones Modelo 28105
Datos técnicos ................................................................................................................... 33
Indicaciones de seguridad ................................................................................................... 33
Puesta en servicio............................................................................................................... 34
Consejos para obtener una espuma perfecta.......................................................................... 34
Preparación de espuma de leche.......................................................................................... 35
Preparación de leche caliente .............................................................................................. 35
Limpieza y Mantenimiento................................................................................................... 36
Recetario ........................................................................................................................... 36
Eliminación de fallos .......................................................................................................... 37
Condiciones de Garantia...................................................................................................... 45
Disposición / Protección del medio ambiente......................................................................... 49
Návod k obsluze Modelu 28105
Technické údaje ................................................................................................................ 38
Bezpečnostní pokyny........................................................................................................... 38
Před prvním použitím.......................................................................................................... 39
Tipy pro optimální mléčnou pěnu ......................................................................................... 39
Obsluha – napěnění mléka................................................................................................... 40
Obsluha – nahřívání mléka................................................................................................... 40
Čištění a údržba ................................................................................................................. 41
Nápady na recepty.............................................................................................................. 41
Odstraňování chyb .............................................................................................................. 42
Záruční podmínky............................................................................................................... 45
Likvidace / Ochrana životného prostředí ................................................................................ 49

EINZELTEILE
54
1
2
3
76

1 D Deckel
GB Lid
F Couvercle
NL Deksel
I Coperchio
E Tapa
CZ Poklop
2 D Handgriff
GB Handle
F Poignée
NL Handvat
I Manico
E Asa
CZ Madlo
3 D Behälter
GB Kettle jug
F Réservoir
NL Kan
I Recipiente
E Recipiente
CZ Nádoba
4 D Einschalttaste mit Kontrollleuchte
GB Switch with indicator light
F Touche de mise en marche avec
témoin lumineux
NL Inschakelknop met controlelampje
I Pulsante di accensione con spia di
controllo
E Interruptor principal con piloto de
control
CZ Spínací tlačítko s kontrolkou
5 D Sockel mit Kabelaufbewahrung
GB Base with cable storage
F Support avec range-cordon intégré
NL Basis met snoeropberging
I Base con spazio raccoglicavo
E Base con recogecables
CZ Podstavec s uložením kabelu
EINZELTEILE
6 D Fester Aufsatz für heiße Milch
GB Lid for hot milk
F Embout fixe pour lait chaud
NL Vast opzetstuk voor hete melk
I Base fissa per latte caldo
E Tapa para la preparación de leche
caliente
CZ Pevný nástavec na horké mléko
7 D Aufsatz für Milchschaum
GB Accessory for milk froth
F Batteur pour mousse de lait
NL Opzetstuk voor melkschuim
I Base per schiuma di latte
E Accesorio para la preparación de
espuma de leche
CZ Nástavec pro mléčnou pěnu

8
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28105
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 550-650 W, 220-240 V~ ,50 Hz
Maße: Ca. 20,0 x 11,5 cm (H/Ø)
Zuleitung: Ca. 75 cm
Gewicht: Ca. 1, kg
Fassungsvermögen: Minimum 75 ml
Maximum 150 ml für Milchschaum/250 ml zum Milch erhitzen
Behälter: Edelstahl, innen antihaftbeschichtet
Deckel: Kunststoff
Sockel: Kunststoff mit Zuleitung und Kabelaufbewahrung
360° drehbare Kontaktverbindung
Ausstattung: Taste mit Kontrollleuchte
Milchschaum in ca. einer Minute
Technische Änderungen vorbehalten.
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen
und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahr-
ung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzugäng-
lichen Ort aufbewahren.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung
gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung
keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein.
8. Der Sockel darf nicht mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen.
Falls dies doch einmal geschehen sollte,
muss er vor erneuter Benutzung vollkommen
trocken sein.
9. Der Milchaufschäumer darf nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit
nassen Händen berühren.
11. Das Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwend-
ungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungs-
betrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
12. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen
niemals auf heiße Oberflächen, ein Metall-
tablett oder auf einen nassen Untergrund.
13. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in
der Nähe von Flammen betrieben werden.
14. Benutzen Sie den Milchaufschäumer stets
auf einer freien, ebenen und hitzebeständi-
gen Oberfläche.
15. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht
über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da
dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
16. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass
ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert
wird.
17. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das
Gerät, sondern um die dafür vorgesehene
Kabelaufbewahrung am Boden des Sockels.

9
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
18. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am
Anschlussstecker aus der Steckdose, nie am
Anschlusskabel.
19. Tragen Sie den Sockel nicht am Anschluss-
kabel.
20. Verwenden Sie den Milchaufschäumer nur
in Innenräumen.
21. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
zum Erhitzen von Milch. Erhitzen Sie keine
anderen Flüssigkeiten, da diese das Gerät
beschädigen können.
22. Ebenso dürfen keine Gegenstände wie Dosen
oder Flaschen im Milchaufschäumer erhitzt
werden.
23. Benutzen Sie den Behälter nicht im Back-
ofen oder der Mikrowelle.
24. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des
Gerätes stets fest geschlossen ist, um Ver-
letzungen durch heiße Milchspritzer zu ver-
meiden.
25. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn
keine Milch eingefüllt ist.
26. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, ins-
besondere Kindern, die Gefahr durch aus-
tretenden Dampf oder heiße Milchspritzer
bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
27. Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff an,
um Verbrennungen zu vermeiden.
28. Berühren Sie niemals die drehenden Teile am
Gerät und stecken Sie weder Gegenstände
noch Körperteile in das laufende Gerät, um
Verletzungen zu vermeiden.
29. Füllen Sie nie mehr als 150 ml (für Milch-
schaum) bzw. 250 ml Milch (beim Erhitzen
von Milch) in das Gerät, um ein Überkochen
der Milch zu vermeiden.
30. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange
es in Betrieb ist, um Verbrühungen durch
herausspritzende Milch zu vermeiden.
31. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer
Hersteller oder Marken benutzt werden, um
Schäden zu vermeiden.
32. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das
Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn
der Netzstecker eingesteckt ist.
33. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen
abkühlen.
34. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse
des Milchaufschäumers. Es besteht Gefahr
durch Stromschlag.
35. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Ste-
cker und die Zuleitung auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden
Sie das Gerät oder den Sockel bitte zur
Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebe-
stimmungen). Unsachgemäße Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den
Benutzer führen und haben den Ausschluss
der Garantie zur Folge.
Vorsicht!
Nicht den Deckel öffnen, während die
Milch erhitzt wird.
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann
heiße Milch herausspritzen.
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
und ggf. Transportsicherungen.
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten
Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“
auf Seite 11 beschrieben.
3. Schließen Sie den Sockel mittels der
Zuleitung an das Stromnetz (220-240 V~,
50 Hz) an.
4. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
1. Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit
kühlschrankkalter Milch.
2. Sie können jede Art von Milch zum Auf-
schäumen verwenden. Das beste Ergebnis
erzielen Sie mit 1,5%iger Magermilch. Pro-
bieren Sie aber auch einmal andere Milch-
sorten, denn jede ergibt eine andere Kon-
sistenz des Schaumes.
3. Für Allergiker empfehlen wir Sojamilch.
4. Faktoren wie Frische oder Grad der
Pasteurisierung können sich auf den Auf-
schäumprozess auswirken.
5. Das Gerät erhitzt die Milch auf ca. 62 bis
68 °C. So erhalten Sie einen für den Kaffee
optimal temperierten Milchschaum.
TIPPS FÜR OPTIMALEN MILCHSCHAUM

10
BEDIENEN – MILCH AUFSCHÄUMEN
1. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
2. Drehen Sie den Deckel in Pfeilrichtung und
nehmen Sie den Deckel nach oben ab.
3. Schieben Sie nun den Aufsatz für Milch-
schaum auf den Rührstab.
4. Füllen Sie mindestens 75 ml Milch (Mar-
kierung Min) und maximal 150 ml Milch
(untere Markierung Max.) in den Behälter.
Füllen Sie keinesfalls mehr Milch ein, da
sich aufgeschäumte Milch ausdehnt und
zum Überlaufen des Behälters führen kann.
5. Setzen Sie den Deckel wieder auf den
Behälter und drehen Sie den Deckel bis
zum Anschlag.
6. Drücken Sie die Einschalttaste.
7. Die Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät
mit der Zubereitung des Milchschaumes
beginnt.
8. In ca. einer bis eineinhalb Minuten ist der
Milchschaum fertig und das Gerät stoppt
automatisch.
9. Bitte beachten Sie, dass die Zubereitung
von Milchschaum nicht manuell unterbro-
chen werden kann. Möchten Sie das Gerät
vorzeitig ausschalten, ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steckdose oder nehmen Sie
den Behälter vom Sockel.
10. Öffnen Sie nun den Deckel und nehmen Sie
diesen nach oben vom Gerät weg.
11. Sie können nun den fertigen Milchschaum
in ein Gefäß umgießen oder umschöpfen.
12. Wenn Sie nochmals Milchschaum zuberei-
ten möchten, lassen Sie das Gerät bitte für
ca. 2 bis 4 Minuten abkühlen. Reinigen Sie
dann den Behälter wie im Kapitel Reinigen
und Pflegen, beschrieben.
Wichtig: Es dürfen keine Milchreste im Behälter
verbleiben, um Keimbildung zu verhindern.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Benutzen!
BEDIENEN – MILCH ERHITZEN
1. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
2. Drehen Sie den Deckel in Pfeilrichtung und
nehmen Sie den Deckel nach oben ab.
3. Entfernen Sie den Aufsatz für Milchschaum
vom Rührstab.
4. Füllen Sie mindestens 75 ml Milch (Mar-
kierung Min) und maximal 250 ml Milch
(obere Markierung Max.) in den Behälter.
Füllen Sie keinesfalls mehr Milch ein, da
dies sonst zum Überlaufen des Behälters
führen kann.
5. Setzen Sie den Deckel wieder auf den
Behälter und drehen Sie den Deckel bis
zum Anschlag.
6. Um warme Milch zuzubereiten, drücken Sie
bitte die Einschalttaste.
7. Die Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät
mit dem Erhitzen der Milch beginnt.
8. Bitte beachten Sie, dass das Erhitzen von
Milch nicht manuell unterbrochen werden
kann. Möchten Sie das Gerät vorzeitig aus-
schalten, ziehen Sie den Stecker aus der

11
REINIGEN UND PFLEGEN
1. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie
es reinigen.
2. Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Aus hygienischen Gründen muss das Gerät
direkt nach dem Benutzen gereinigt werden.
In den Milchresten könnten sich sonst unter
Umständen gesundheitsgefährdende Keime
bilden.
4. Sockel, Kabel und Behälter dürfen nicht in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit einge-
taucht oder in der Spülmaschine gereinigt
werden.
5. Wischen Sie den Sockel und den Behälter
mit einem feuchten Tuch und etwas Spül-
mittel ab. Verwenden Sie keine scharfen
Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen
Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder
Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädig-
ungen führen können. Dies gilt insbesondere
für die Antihaftbeschichtung im Inneren des
Behälters.
6. Säubern Sie den Behälter von innen mit
einem weichen Tuch und warmem Wasser,
dem Sie ein mildes Spülmittel zusetzen
können. Kratzen Sie hartnäckige Verschmut-
zungen bitte nicht mit harten Gegenständen
ab, um zu vermeiden, dass die Beschicht-
ung beschädigt wird. Lassen Sie das Was-
ser bei Bedarf etwas einweichen, um Ver-
schmutzungen zu entfernen. Spülen Sie
danach den Behälter gründlich mit warmem
Wasser aus.
7. Das Gerät muss außen vollkommen trocken
sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.
Steckdose oder nehmen Sie den Behälter
vom Sockel.
9. Öffnen Sie nun den Deckel und nehmen Sie
diesen nach oben vom Gerät weg.
10. Sie können nun die Milch in ein Gefäß
umgießen.
11. Wenn Sie nochmals Milch erhitzen möch-
ten, lassen Sie das Gerät bitte für ca. 2 bis
4Minuten abkühlen. Reinigen Sie dann den
Behälter wie im Kapitel Reinigen und Pfle-
gen, beschrieben.
12. Tipp: Wenn Sie mit dem Erhitzen der Milch
fertig sind, montieren Sie den Aufsatz für
Milchschaum wieder, damit dieser nicht
verloren geht.
Wichtig: Es dürfen keine Milchreste im Behälter
verbleiben, um Keimbildung zu verhindern.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Benutzen!
REZEPTIDEEN
Cappuccino – der italienische Klassiker
Er besteht aus 1/3 Espresso, 1/3 heißer Milch
und 1/3 Milchschaum. Auf Wunsch können Sie
z. B. Kakaopulver darüber streuen.
Caffè Latte
In Frankreich ist dieser Kaffee als Café au lait
bekannt, in Deutschland als Milchkaffee. Er be-
steht ebenfalls aus Espresso. Geben Sie die ge-
wünschte Menge erhitzte Milch hinzu und fügen
Sie auf Wunsch als “Krone” eine kleine Portion
Milchschaum oben drauf.
Latte Macchiato
Ein gut zubereiteter Latte Macchiato besteht
aus mehreren Schichten. Fangen Sie mit Milch
an und geben Sie dann abwechselnd Espres-
so, heiße Milch und Milchschaum in ein hohes
Trinkglas. Lassen Sie die Milchschaumschicht
immer erst etwas setzen, bevor Sie den Espres-
so zugeben. So vermischen sich die Schichten
nicht. Achten Sie darauf, dass der Espresso heiß
ist. Möchten Sie das Getränk z. B. mit Sirup
oder Likör aromatisieren, so geben Sie diese Zu-
taten bitte nur in die heiße Milch, nicht in den
Espresso, da dieser sonst zu schnell absinkt.
Mochaccino
Geben Sie 1 bis 2 Teelöffel Schokoladensirup in
ein Glas, darüber den etwas abgekühlten Milch-
schaum. Vorsichtig mit Espresso auffüllen. Nun
noch eine Haube aus Milchschaum oder Schlag-
sahne und mit Schokoladenraspeln oder Kakao-
pulver verzieren.
Mit der aufgeschäumten Milch können Sie heiße oder kalte Kaffeespezialitäten kreieren.

12
FEHLER BEHEBEN
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Die Kontrolleuchte
leuchtet nicht
Stecker nicht eingesteckt Stecker in Steckdose stecken
Temperaturüberwachung Gerät abkühlen lassen
Das Gerät heizt, aber der
Rührstab dreht sich nicht
Deckel nicht richtig geschlossen Deckel schließen und bis zum
Anschlag zudrehen
Kontakte am Griff verschmutzt Kontakte am Griff reinigen
Füllmenge zu groß Füllmenge reduzieren
Milch tritt am Deckel aus Deckel nicht richtig geschlossen Deckel schließen und bis zum
Anschlag zudrehen
Dichtungsring am Deckel fehlt
oder ist verschmutzt
Dichtungsring reinigen und
einsetzen
Eiskaffee
Geben Sie starken, kalten Kaffee in ein hohes
Glas. Nun geben Sie pro Glas eine bis zwei Ku-
geln Vanilleeis hinzu und füllen das Glas mit
kaltem Milchschaum auf. Auf Wunsch mit Scho-
koraspeln garnieren.
Aber nicht nur Kaffeespezialitäten lassen sich
mit Milchschaum herstellen. Wussten Sie zum
Beispiel, dass Sie den Milchschaum anstelle
von Schlagsahne auch für köstliche Desserts
verwenden können? Sie erhalten damit leicht
bekömmliche, wunderbar cremige Kreationen.
Geben Sie z. B. einfach mal den heißen Milch-
schaum über Erdbeeren oder über das morgend-
liche Müsli.
Und probieren Sie ebenfalls eine Milchschaum-
haube z. B. auf Cremesuppen oder servieren Sie
diese in einer Tasse als Pilz-Cappuccino oder
Kartoffel-Cappuccino.
Viele weitere Rezeptideen können Sie in Koch-
büchern oder auch im Internet nachlesen.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig
erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der
Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden
ist ausgeschlossen.

13
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28105
SAFETY INFORMATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power rating: 550-650 W, 220-240 V~ ,50 Hz
Dimensions: Approx. 20,0 x 11.5 cm (H/Ø)
Lead cable: Approx. 75 cm
Weight: Approx. 1 kg
Capacity: Min. 75 ml
max. 150 ml for milk froth / 250 ml for heating milk
Kettle jug: Stainless steel, non-stick coating on the inside
Lid: Plastic
Base: Plastic with lead cable and cable storage
360° connector
Equipment: Switch with indicator light
Milk froth after approx. 1 minute
Accessories: Instructions for use, lid for hot milk, accessory for milk froth
We reserve the right to introduce technical modifications.
1. Please read the following information and
keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Children should be supervised in order
to ensure that they do not play with the
appliance.
4. Keep the appliance out of reach of
children.
5. Connect the appliance only to an AC power
supply with the voltage indicated on the
rating plate.
6. Do not operate this appliance with an
external timer or remote control system.
7. Never immerse the appliance or the lead
cable in water or other liquids.
8. The base should never come into contact
with water or other liquids. In case this ever
happens, the appliance must be completely
dry before operating it again.
9. Do not clean the milk frother in a dish-
washer.
10. Never touch the appliance or lead cable
with wet hands.
11. This appliance is intended for domestic and
similar use such as:
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
agricultural enterprises;
by clients in hotels, motels and other
accommodation facilities;
bed and breakfast accommodations and
holiday homes.
12. For safety reasons, never place the
appliance on hot surfaces, a metal tray or
a wet surface.
13. Do not place the appliance or lead cable
near open flames during operation.
14. Always use the milk frother on a level,
uncluttered and heat-resistant surface.
15. Make sure that the lead cable does not hang
over the edge of the worktop or table, since
this can cause accidents, for example if
small children pull on the cable.
16. Route the lead cable so that it is prevented
from being pulled or tripped over.
17. Never wrap the lead cable around the
appliance, but around the cable storage on
the bottom of the base.
18. Always disconnect the lead cable from the
wall socket pulling on the plug, never on the
cable.
19. Never carry the base by the lead cable.
20. Use the milk frother only indoors.
21. Use the appliance only for heating milk. Do
not heat other liquids as this may damage
the appliance.

14
22. Never heat objects such as cans or bottles in
the milk frother.
23. Do not use the kettle jug in the oven or the
microwave.
24. Make sure that the lid of the appliance is
always completely closed, to prevent injuries
from hot splashing milk.
25. Never switch the appliance on if there is no
milk in the kettle jug.
26. Make sure that all users, especially children,
are aware of the danger of injury from
escaping steam or hot splashing milk. Risk
of burns!
27. Touch the appliance only on the handle in
order to avoid burns.
28. To avoid injuries, never touch the rotary
parts of the appliance and do not put
objects or parts of the body in the operating
appliance.
29. Never fill with more than 150 ml (for milk
froth) or 250 ml (for heating milk) to prevent
the milk from boiling over.
30. Do not move the appliance as long as it is in
operation, to prevent scalding from splash-
ing milk.
31. Do not use the appliance with accessories
of other manufacturers or brands, to prevent
damage.
32. Disconnect the appliance from the wall
socket after use and prior to cleaning. Never
leave the appliance unattended when it is
connected to the wall socket.
33. Let the appliance cooloff before cleaning it.
34. Never open the casing of the milk frother.
There is danger of electric shock.
35. Check the appliance, the wall socket and
the lead cable regularly for wear or damage.
In case the lead cable or other parts appear
damaged, please send the appliance or the
base to our after sales service for inspection
and repair (for address, see warranty terms).
Unauthorised repairs can constitute serious
risks for the user and void the warranty.
Caution! Do not open the lid while the
milk is being heated. If the kettle jug
is filled beyond its maximum capacity,
boiling milk can splash out.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
BEFORE FIRST USE
1. Remove all packaging materials and any
transport safety devices.
2. Clean all parts with a damp cloth, as
described in the chapter “Cleaning and
care” on page 15.
3. Connect the base to the mains supply by
means of the lead cable (220-240 V~,
50 Hz).
4. Check if the appliance is placed firmly.
1. You will obtain best results using milk at
refrigerator temperature.
2. Any type of milk can be used. But the best
results are obtained using skimmed milk of
1.5 %. Try, however, different types of milk,
as the consistency of the froth varies with
each type.
3. For people with allergies we recommend the
use of soya milk.
4. Factors like freshness or pasteurisation
grade may influence the froth process.
5. The appliance heats milk to a temperature
of 62 -68 °C. Thus the milk froth will always
have the perfect temperature for your
coffee.
TIPS ON HOW TO OBTAIN PERFECT MILK FROTH
MILK FROTH FUNCTION
1. Take the kettle jug from the base.
2. Turn the lid in the direction marked with an
arrow and remove the lid upward.
3. Now attach the agitator to the lid.
4. Fill the kettle jug with milk up to minimum
75 ml (MIN mark) and maximum 150 ml

15
CLEANING AND CARE
1. Allow the appliance to cool off before cleaning it.
2. Before cleaning, always turn the appliance off and
unplug it from the wall socket.
3. For hygienic reasons clean the appliance immediately
after each use. Otherwise milk residues can lead to
the formation of harmful germs.
HEATING MILK FUNCTION
1. Take the kettle jug from the base.
2. Turn the lid in the direction marked with an
arrow and remove the lid upward.
3. Remove the agitator from the lid.
4. Fill the kettle jug with milk up to minimum
75 ml (MIN mark) and maximum 250 ml
(upper MAX mark). Do not overfill with milk,
as it can boil over.
5. Attach the lid to the kettle jug and turn it
until it is fixed.
6. To prepare hot milk press the main switch.
7. The indicator light shows that the appliance
has started to heat the milk.
8. Please bear in mind that the preparation
process cannot be interrupted manually. If
you want to switch off the appliance before
the process is finished, disconnect the plug
from the wall socket or lift the kettle jug off
the base.
9. Now open the lid and remove it upwards
from the kettle jug.
10. You may now decant the milk to another
receptacle.
11. If you want to heat more milk, allow
the appliance to cool off for approx. 2 –
4 minutes. Clean the kettle jug as described
in the chapter concerning cleaning and
care.
12. Tip: After heating the milk, attach the
agitator to the lid so that it will not get lost.
Important: No milk residue may be left in the
kettle jug in order to avoid germ formation.
Clean the appliance after every use.
(lower MAX mark). Do not overfill with milk,
as the frothed milk expands and can boil
over.
5. Attach the lid to the kettle jug and turn it
until it is fixed.
6. Press the main switch.
7. The corresponding indicator light shows
that the appliance has started to prepare
the milk froth.
8. After approx. 1 to 1.5 minutes the milk
froth is prepared and the appliance shuts
off automatically.
9. Please bear in mind that the preparation
process cannot be interrupted manually. If
you want to switch off the appliance before
the process is finished, disconnect the plug
from the wall socket or lift the kettle jug off
the base.
10. Now open the lid and remove it upwards
from the kettle jug.
11. You may now decant or scoop the milk froth
to another receptacle.
12. If you want to prepare more milk froth, allow
the appliance to cool off for approx. 2 –
4 minutes. Clean the kettle jug as described
in the chapter concerning cleaning and
care.
Important: No milk residue may be left in the
kettle jug in order to avoid germ formation.
Clean the appliance after every use.

16
RECIPES
Capuccino – the classic Italian
It consists of 1/3 espresso, 1/3 hot milk and
1/3milk froth. If you wish you may decorate it
with chocolate powder.
Caffe Latte
This coffee is known in France as Café au lait, a
milk coffee. It is also made of espresso. Add the
desired quantity of heated milk and, if you wish,
crown it with a bit of froth milk.
Latte Macchiato
A well prepared Latte Macchiato consists of
various layers. Start with filling the milk into a
high glass and then add alternately espresso,
hot milk and milk froth. Allow the milk froth
layer to settle before you add the espresso. Thus
the layers will not intermingle. Mind that the
espresso must be hot. If you wish to give flavour
to it using for example syrup or liqueur, add
these ingredients only to the hot milk and not
to the espresso, as it would make the espresso
sink too fast.
Mochaccino
Put 1 to 2 tsp. of chocolate syrup in a glass
and add a bit of slightly cooled down milk froth.
Fill it up carefully with espresso. To finish, put
a crown of milk froth or whipped cream on top
and decorate with shaved chocolate or chocolate
powder.
Iced coffee
Pour cold, strong coffee into a high glass. Now
add 1 to 2 balls of vanilla icecream and fill the
glass up with cold milk froth. If you wish, you
can decorate it with shaved chocolate.
But not only coffee specialties can be prepared
with milk froth. Did you know, for example, that
you can use milk froth instead of cream for
delicious desserts? This will give you wonderful,
easily digestible and creamy creations.
Try to use hot milk froth on fresh strawberries or
your cereals, for example.
And also try a crown of milk froth on cream soup
or serve the cream soup as mushroom or potato
cappuccino.
You will find a lot more recipes in cookery books
and on the Internet.
TROUBLESHOOTING
Error Possible causes Solution
The indicator light does
not light up
Appliance not connected to the
mains
Plug the connector into the wall
socket
Temperature control Let the appliance cool down
With milk froth you can prepare hot and cold coffee specialties.
4. Do not immerse base, lead cable or kettle
jug in water or other liquids or wash them in
the dishwasher.
5. Clean the base and the kettle jug with a
damp cloth and some washing-up liquid. Do
not use any abrasive scrubbing agents, steel
wool, metal objects, hot cleaning agents or
disinfectants, since they can damage the
appliance. This applies especially to the
non-stick surface inside the kettle jug.
6. Clean the inside of the kettle jug with a
smooth cloth and warm water with mild
washing-up liquid. Do not remove persistent
dirt scratching with hard objects, as this
may damage the surface coating. Leave the
kettle jug in water for a while to remove dirt.
Then rinse the kettle jug thoroughly with
warm water.
7. The appliance must be completely dry on
the outside before using it again.

17
Error Possible causes Solution
The appliance heats but
the agitator does not
rotate
Lid is not closed properly Close lid properly and turn until
it is fixed
Contacts on the handle are dirty Clean the contacts on the
handle
Excessive quantity of liquid Reduce lquid quantity
Milk leaks from the lid Lid is not closed properly Close lid properly and turn until
it is fixed
Gasket is lacking or dirty Clean the gasket and insert it
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating
instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG
and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.

18
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 28105
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 550-650 W, 220-240 V~ ,50 Hz
Dimensions : Env. 20,0 x 11,5 cm (h/Ø)
Longueur cordon : Env. 75 cm
Poids : Env. 1 kg
Capacité : 75 ml min.
150 ml max. (préparation mousse de lait)/250 ml max.
(préparation lait chaud)
Réservoir : Extérieur en acier inoxydable, intérieur revêtement antiadhésif
Couvercle : En plastique
Support : En plastique, avec câble d’alimentation et range-cordon
Socle connecteur pivotant à 360°
Caractéristiques : Touche de mise en marche avec témoin lumineux
Mousse prête en une minute env.
Accessoires : Notice d’utilisation, embout fixe pour lait chaud, batteur pour
mousse de lait
Sous réserve de modifications techniques.
1. Lire attentivement le mode d’emploi et
le conserver soigneusement pour toute
consultation ultérieure.
2. Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
par des personnes dénuées d’expérience
et/ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
3. Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
5. Vérifier que l’installation électrique est
compatible avec la puissance et la tension
indiquées sur la plaque signalétique. Ne
raccorder qu’à un courant alternatif.
6. Cet appareil n‘est pas destiné à être
mis en marche au moyen d‘un minuteur
indépendant ou par un système de
commande à distance.
7. Ne jamais plonger l’appareil ni son cordon
d’alimentation dans l’eau ou tout autre
liquide.
8. Le socle ne doit en aucun cas être mis en
contact avec de l’eau ou tout autre liquide.
Dans le cas contraire, il est impératif de
contrôler avant toute nouvelle utilisation
qu’il est parfaitement sec.
9. Ne pas mettre le mousseur à lait au lave-
vaisselle.
10. Ne jamais manipuler l’appareil ou son cordon
d’alimentation avec les mains mouillées.
11. L’appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique ou similaire comme par
ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins
cuisine (bureaux et autres lieux de
travail),
exploitations agricoles,
mis à la disposition des clients séjournant
dans un hôtel, motel ou autre type
d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons
de vacances.
12. Pour des raisons de sécurité, ne jamais
placer l’appareil sur ou près de surfaces
chaudes, métalliques ou humides.
13. Ne pas utiliser l’appareil ou son câble à
proximité d’une flamme nue.
14. Toujours placer le mousseur à lait sur une
surface bien dégagée, plane et résistante à
la chaleur.
15. Afin d’éviter tout accident en présence
d’enfants, ne pas laisser pendre le cordon
d’alimentation.

19
16. Placer le cordon de manière à ce que personne
ne puisse tirer dessus ou trébucher.
17. Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation
autour de l’appareil. Utiliser le range-cordon
prévu à cet effet.
18. Pour débrancher le mousseur à lait, toujours
retirer la fiche de la prise murale et non le
cordon d’alimentation de l’appareil.
19. Ne pas tirer sur le cordon pour déplacer le
socle.
20. Ne pas utiliser le mousseur à lait en plein
air.
21. Utiliser le mousseur pour faire chauffer
uniquement du lait et non d’autres liquides,
pouvant endommager l’appareil.
22. Des objets, comme des boîtes ou des bouteil-
les, ne doivent en aucun cas être réchauffés
dans le mousseur à lait.
23. Ne pas utiliser le réservoir au four traditionnel
ni au micro-ondes.
24. Afin d’éviter toute blessure corporelle,
s’assurer que le couvercle de l’appareil est
toujours correctement fermé.
25. Ne jamais allumer l’appareil lorsqu’il ne
contient pas de lait.
26. S’assurer que tous les utilisateurs,
notamment les enfants, sont conscients
des dangers liés à la vapeur formée et aux
éclaboussures de lait bouillant. Risque de
brûlure !
27. Pour prévenir tout risque de brûlure, toujours
manipuler l’appareil en le portant par sa
poignée.
28. Ne jamais toucher les composants en cours
de fonctionnement et ne pas introduire
d’objets ni de doigts dans l’appareil sous
tension.
29. Pour éviter tout risque de débordement,
ne jamais mettre plus de 150 ml de lait
(préparation mousse de lait) ou plus de
250 ml de lait (préparation lait chaud) dans
l’appareil.
30. Déplacer l’appareil lorsqu’il fonctionne peut
être très dangereux.
31. Pour éviter tout dommage, ne pas utiliser
d’accessoires non recommandés par le
fabricant, ni des éléments d’une autre
marque que celle de l’appareil.
32. Après utilisation et avant toute opération de
nettoyage, éteindre et débrancher l’appareil.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est encore branché.
33. Laisser refroidir l’appareil dans son
intégralité avant de le nettoyer.
34. Afin d’éviter tout choc électrique, ne jamais
ouvrir le bloc moteur du mousseur à lait.
35. Contrôler régulièrement l’état de l’appareil,
dela prise ainsique ducordon d’alimentation.
En cas d’usure ou de détérioration du câble
ou d’autres éléments, retourner l’appareil
ou son support à notre service après-vente
(se reporter aux Conditions de garantie pour
les coordonnées) chargé de procéder aux
vérifications et réparations nécessaires.
Toute intervention inappropriée peut s’avérer
dangereuse pour l’utilisateur et entraînera
l’annulation de la garantie.
Mise en garde : ne jamais ouvrir le
couvercle lorsque le lait est en train
de chauffer ! Si le réservoir est trop
rempli, le lait bouillant peut gicler.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Enlevez tous les emballages et, le cas
échéant, retirez les protections de trans-
port.
2. Essuyez soigneusement tous les composants
de l’appareil avec un chiffon humide (cf. «
Nettoyage et entretien », page 21).
3. Insérez la fiche du cordon d’alimentation
dans une prise secteur appropriée (220-
240 V~, 50 Hz).
4. Vérifiez que l’appareil est posé sur une
surface stable.
1. Pour obtenir une mousse onctueuse, vous
pouvez utiliser du lait très frais (sortant du
réfrigérateur).
2. Vous pouvez faire mousser tous les types de
lait. Le lait demi-écrémé (1,5 %) est idéal,
sans pour autant exclure les autres sortes
de lait ayant une consistance de mousse
différente.
3. Pour les personnes souffrant d’allergies, il
est recommandé d’utiliser du lait de soja.
L’ART ET LA MANIÈRE DE RÉALISER UNE MOUSSE PARFAITE

20
UTILISATION DE L’APPAREIL – PRÉPARATION MOUSSE DE LAIT
1. Retirez le réservoir du socle.
2. Tournez le couvercle dans le sens de la
flèche et enlevez-le en tirant vers le haut.
3. Fixez ensuite le batteur dans le couvercle.
4. Remplissez le réservoir de lait en respectant
les niveaux, soit entre 75 ml (repère
« Min. ») et 150 ml (repère inférieur
« Max. »). Ne jamais dépasser le repère
maximum, sachant que le volume de lait va
gonfler pendant l’opération de moussage et
peut donc déborder.
5. Replacez le couvercle en le tournant jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
6. Appuyez sur la touche de mise en marche.
7. Le témoin lumineux correspondant indique
que la préparation est en cours.
8. La mousse de lait est prête en l’espace d’une
minute, voire une minute et demie maximum.
L’appareil s’arrête automatiquement.
9. Veuillez noter que le processus de moussage
ne peut être interrompu manuellement. Si
vous souhaitez éteindre l’appareil, retirez
la fiche de la prise secteur ou enlevez le
réservoir du socle.
10. Ouvrez le couvercle et retirez-le de
l’appareil.
11. La mousse de lait est désormais prête. Il ne
vous reste plus qu’à la transvaser dans un
autre récipient ou la récupérer délicatement
à la louche.
12. Laissez refroidir l’appareil env. 2 à 4 minutes
chaque fois que vous faites mousser du lait.
Une fois que vous avez terminé, nettoyez le
réservoir (cf. « Nettoyage et entretien »).
Remarque : veillez à ce qu’il ne reste aucun
résidu de lait dans le réservoir afin d’éviter la
formation de germes. Nettoyez impérativement
l’appareil après chaque utilisation !
UTILISATION DE L’APPAREIL – PRÉPARATION LAIT CHAUD
1. Retirez le réservoir du socle.
2. Tournez le couvercle dans le sens de la
flèche et enlevez-le en tirant vers le haut.
3. Retirez ensuite le batteur du couvercle.
4. Remplissez le réservoir de lait en respectant
les niveaux, soit entre 75 ml (repère « Min. »)
et 250 ml (repère supérieur « Max. »). Ne
jamais dépasser le repère maximum pour
éviter tout débordement.
5. Replacez le couvercle en le tournant jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
6. Pour faire chauffer le lait, appuyez sur le
bouton de mise en marche.
7. Le témoin lumineux indique que la
préparation est en cours.
8. Veuillez noter que le processus de chauffe
ne peut être interrompu manuellement. Si
4. Au cours de l’émulsion du lait, divers
facteurs tels que la fraîcheur du produit ou
la température de pasteurisation peuvent
intervenir et modifier le résultat.
5. L’appareil chauffe le lait jusqu’à env. 62 –
68 °C, températures idéales pour agrémenter
le café d’une fine couche de mousse.
Table of contents
Languages:
Other Unold Kitchen Appliance manuals

Unold
Unold 78131 User manual

Unold
Unold 78856 User manual

Unold
Unold 48241 User manual

Unold
Unold Multi 3 in 1 Onyx 48356 User manual

Unold
Unold 48716 User manual

Unold
Unold 68865 User manual

Unold
Unold 78856 User manual

Unold
Unold PROFI 48155 User manual

Unold
Unold 48556 User manual

Unold
Unold 48010 User manual

Unold
Unold 78120 User manual

Unold
Unold 28495 User manual

Unold
Unold Latte Bricco User manual

Unold
Unold WOK EDEL User manual

Unold
Unold 8775 User manual

Unold
Unold TIME User manual

Unold
Unold 68885 User manual

Unold
Unold 48325 User manual

Unold
Unold ALLESSCHNEIDER CURVE User manual

Unold
Unold 48556 User manual